Tiruvāvaṭutuṟai, Gomuktīśvara temple, time of Parakesarivarman, year 36

Editors: Renato Dávalos, Emmanuel Francis, N. Ramaswamy, Margherita Trento.

Identifier: DHARMA_INSTiruvavatuturai10003.

Summary: Land donation, after sale/purchase, by Tāyaṅ Kaṭaṉ, lord of Vīramāṅkuṭi, to the Lord (āḷvār) of Tiruvāvaṭutuṟai, for appointing hymn singers, gardeners, and flower garnishers, for daily food offerings for the god and for feeding Śivayogins and Paṉmāheśvaras (great devotees of Śiva) on seven specified festival days.

Hand description:

No distinction between e and ē, nor between o and ō.

Language: Tamil.

Repository: Tiruvāvaṭutuṟai (tfa-tiruvavatuturai-TN-epigraphy).

Version: (7a29cf3), last modified (40b895e).

Edition

⟨Zone A: First Wall Portion⟩ ⟨A01=01⟩ namaś śi⟨A01=02⟩ya svasti śrī

⟨A1=1⟩ mat¡i!⟨u⟩rai koṇṭa ⟨A2=2⟩ kō-p-para-kēcari-pa⟨A3=3⟩nma⟨r⟩kk¡i!⟨u⟩ (y)āṇṭu 3 10 6-Āvatu

⟨A4=4⟩ teṉ-karai-t tiraim¡u!⟨ū⟩r-nāṭṭu ⟨A5=5⟩ brahmatēyañ cāttaṉūr śrī-tiru⟨A6=6⟩-v-āvaṭu-tuṟ(ai) Āḷvārkku Ivar aṭiyē⟨A7=7⟩ṉ miṟai-k-(kū)ṟṟattu v¡i!⟨ī⟩ra-māṅku⟨A8=8⟩ṭaiyāṉ t(ā)yaṅ-kāṭaṉ-ēṉ ciṟu-pu⟨A9=9⟩liyūr sabhaiyār iṭai Iṟai-Ili koṇ⟨A10=10⟩ṭa nilamum ci(ṟ)ṟāṉ(ai)ccūr-k koṇṭu I⟨A11=11⟩ṟai-y-i(li) ceyta nilamum

Ivv-iraṇ⟨A12=12⟩¡u!⟨ū⟩r sabhaiyār (i)ṭaiyum can=tirātitta⟨A13=13⟩-val Iṟai kāppat’ āka-p poṉ koṇ⟨A14=14⟩(u) Iṟai-Ili (cey)ta nilattukk’ el⟨A15=15⟩l(ai)

  • k¡i!⟨ī⟩ḻ-pāṟk’ ellai It-tēvar ma(ṇa)⟨A16=16⟩l-¡i!⟨ī⟩ṭṭukkum It-tēvar Ātitta-karat⟨A17=17⟩tu tēvar nilattukku⟨m⟩⟨ṟ⟩kku
  • teṉ⟨A18=18⟩-pāṟk’ ellai ciṟṟāṉaiccūrār iṭai Ivaṉē⟨A19=19⟩-y Iṟai-y-ili koṇṭa nilattuḷ kal⟨A20=20⟩li Ivaṉē-y v-iṭṭa kaṭampaṉ vāykk⟨ā⟩⟨A21=21⟩lukku (va)[ṭak]kum
  • (l)-pā¡l!⟨ṟ⟩kk’ ellai ⟨A22=22⟩ tiru-v-āva(ṭu)-tuṟai Āḷvārkku veḷḷ¿a?⟨ā⟩(ṟu)-t (ta)ṉi ⟨A23=23⟩ Utta(ma)-c¿a?⟨ā⟩mavētam vallār pir¿a?⟨ā⟩maṇar tēva⟨A24=24⟩r muṉ Uṇpataṟku vilai koṇṭu kalluvicca ⟨A25=25⟩ nilattukku kiḻakkum
  • vaṭa-pā¡l!⟨ṟ⟩k’ ellai pē⟨A26=26⟩rum peru-(vaḻik)kum tēvar maṇal-¡i!⟨ī⟩ṭṭukkum civa⟨A27=27⟩[paṭu] (tiru)-nan=ta-vāṉattukku teṟku¡mm!⟨m⟩

⟨A28=28⟩I¡ṉ-ṉ!⟨n-n⟩ā(ṉ)k’ [e]llaiyilum naṭuvu-paṭṭa ko⟨A29=29⟩llaiyum pu(ṉ)-ceyyum teṟk’ aṭai⟨A30=30⟩ya Ivaṉē kalluvicca n¡i!⟨ī⟩r-nilamum ⟨A31=31⟩ kalliṉa paḻaṅ-kaṭampaṉ vāyum I⟨A32=32⟩v-vāykkāl Iraṇṭu karaiyilum ⟨A33=33⟩ kalliṉa kollaiyum puṉ-ceyum

⟨A34=34⟩ Iraṇṭu [1×] nilattilum kalli mayak⟨A35=35⟩kiṉa [I]ñ-ñilattuḷ teṟk’ aṭaiya mayak⟨A36=36⟩kiṉa n¡i!⟨ī⟩r-nilam Iraṇṭē kāl

Iv-vi⟨Zone B: Second Wall Portion⟩⟨B1=37⟩raṇtē kālilum mē⟨ṟ⟩kk’ aṭai(ya-p) ⟨B2=38⟩ (p)atiyam

  • tiru-v-āvaṭu-tuṟai Āḷvā(r)k⟨B3=39⟩ku pāṭuvār iruvar Iraṇṭu can=tiyum pāṭa A⟨B4=40⟩ṟu māvum
  • t(i)ru-nan=ta-v¿ā?⟨a⟩ṉam tiru(t)[tam] I⟨B5=41⟩ṟaippār iruvarkku Itaṉ k¡i!⟨ī⟩(ḻ)ai nā[lu] māvu⟨B6=42⟩m
  • tiru-p-paḷḷi-t-tāmam paṟi¡cc!⟨tt⟩u ce(ṟi)ppār I⟨B7=43⟩ru-vā¡n!⟨ṉ⟩avaṉmāṟku Itaṉ k¡i!⟨ī⟩ḻai Iraṇṭu māvu⟨B8=44⟩m
  • nicati-p paṭi nāṭ-p pōṉakattukku patto⟨B9=45⟩ṭṭu kuttal paḻa-v-arici nā-ṉāḻiyum kummāya⟨B10=46⟩-Amitiṉukku parupp’ uriyum neyy-amitu ⟨B11=47⟩ (O)ru piṭiyum tayir-amitu Uriyum (p)ori-k-kaṟi-A⟨B12=48⟩mitum Aṭai-k-kāy-amitu nālum Amitu ce⟨B13=49⟩yvippitiṉukku tiru-k-kōyil Uṭaiyār[1×]⟨B14=50⟩[4×] koṇṭa nilam Itaṉ k¡i!⟨ī⟩ḻai Eṭṭu māvu⟨B15=51⟩m

Itaṉ k¡i!⟨ī⟩ḻai-c cat{ti}tra-viḷākam vēli-c ceyu⟨B16=52⟩m koṇṭu v¡i!⟨ī⟩ra-māṅkuṭaiyāṉ tāyaṅ-kāṭaṉ va⟨B17=53⟩ḻiyilārum panmāheśvararum Uruttira-p-perumakka⟨B18=54⟩ḷum Iṭa-p-paṭṭa maṭa-pati Ic-cattira-viḷākam vēliyu⟨B19=55⟩m

Aṭuttu-k koṇṭu Aṭuvitāṉa Arici (Aim/Aṟu)-patt’ iru-ka⟨B20=56⟩lamum payaṟu Aiṅ-kalamum

tiru-k-koṭi Iḻicca sna⟨B21=57⟩¿ma?⟨pa⟩nattukku poṉ kaḻañcum Ivv-ēḻu nāḷu Ip-pa⟨B22=58⟩ṭi Ūṭṭuvikka māṭṭāta maṭa-patiyai tiruttam āṭiṉa piṟṟai nā⟨B23=59⟩ṉṟu Urudra-kaṇa-perumakkaḷum panmāheśvararum tāyaṅ⟨B24=60⟩-kaṭaṉ vaḻiyilārum Āka t(ā)ṉ māṟṟi Āvāṉ or maṭa⟨B25=61⟩-patiyai Iṭuvit’ ākavum

(Iv-ai)mpatt’ iru-kalamum Aḷa⟨B26=62⟩ppi¡cc!⟨tt⟩u-k (koṇ)ṭu I[ta]ṉ kaṇkāṇi(yo)ṭum tiru-viḻ(ā) ⟨B27=63⟩ Eṭutta nāḷ

  • m¡u!⟨ū⟩la-mutal Aṭa-k kaṭava Ari{y}ci civayōgi⟨B28=64⟩kaḷukku patakkum panmāheśvararkku Aṭum arici tūṇiyum
  • ⟨B29=65⟩ ¿pūrāṭatti? ṉāṉṟu civayōgika(ḷukku) Aṭum A⟨B30=66⟩rici tūṇi-p patakkum panmāheśvararkku Aṭum a⟨B31=67⟩rici kalamum
  • Uttirāṭatti ṉāṉṟu civayōgi(kaḷu)⟨B32=68⟩kku Aṭum arici kalamum panmāheśvararkku Aṭum a⟨B33=69⟩rici mu-k-kalamum
  • tiruvōṇatti ṉāṉṟu civayō⟨B34=70⟩gikaḷukku Aṭum arici Iru-kalamum panmāheśvarar⟨B35=71⟩kku Aṭum Arici Aṟu kalamum
  • Aviṭṭatti ṉāṉṟu ⟨Zone C: Third Wall Portion⟩ ⟨C1=72⟩ civayōgikaḷukku Aṭum arici mu-k-kalamum ⟨C2=73⟩ panmāheśvaraṟk’ aṭum arici Ēḻu kalamum
  • ca⟨C3=74⟩taiyatti ṉāṉṟu civayōgikaḷukku Aṭum a⟨C4=75⟩rici nār-kalamum panmāheśvaraṟk’ aṭum a⟨C5=76⟩rici Eṇ-kalamum
  • tiruttam āṭum pūraṭṭāti ⟨C6=77⟩ nāṉṟu civayōgikaḷukku Aṭum arici Aiṅ ⟨C7=78⟩ -kalamum panmāheśvaraṟk’ aṭum arici paṉṉiru ⟨C8=79⟩ kalamum
Āka Ivv-ēḻu nāḷum aṭa-k kaṭava A⟨C9=80⟩rici Aim-patt’ iru-kalamum Aṉaiccu nāḷaik⟨C10=81⟩kum āka payar’ aiṅ-kalamum

Ip-paṭi maṭa-pati ⟨C11=82⟩ Ūṭṭi tiruttam āṭiṉa piṟṟai nāṉṟu

  • tiru-k-koṭi ⟨C12=83⟩ Iḻicca sna¡m!⟨p⟩aṉa-dravyattukkum puṭavaikkum āka⟨C13=84⟩p poṉ Arai-k kaḻañcum
  • Ācā⟨r⟩yya-pūjai (kā)⟨C14=85⟩lum
  • kalacamu⟨m⟩ macālu⟨m⟩ makuṭamu⟨m⟩ mak(i)lamum I⟨C15=86⟩ṭum kucavaṉukku poṉ kālum
  • kalacatti⟨C16=87⟩(ṉ) [ca. 8×] mum perun t[i]ru-[A](mir)⟨C17=88⟩t(u)kku ce¿ṉṉ?⟨n⟩-nellu kalamum kari-y-amirtukku⟨C18=89⟩m neyy-amirtukkum tayir-amirtukkum Aṭai⟨C19=90⟩-k-kāy-amirtukkum āka nellu tūṇi-p patakkum ⟨C20=91⟩ Āka

catra-viḷākam vēliyum koṇṭu Ivv-ūṭṭuṭṭi ⟨C21=92⟩ Ip-paṭi ceyvvikku maṭa-patikku Itaṉ k¡i!⟨ī⟩ḻai-k ka⟨C22=93⟩ṟṟeyyuṅ koṇṭu v¡i!⟨ī⟩ra-māṅkuṭaiyāṉ tāya⟨C23=94⟩ṅ-kāṭaṉ vaḻiyilār Ēḻu nāḷum maṭa-patiyoṭē ni⟨C24=95⟩ṉṟu Ivv-arici Aḷappiccu-k koṇṭu kaṇkāṇiyā(l) ⟨C25=96⟩ Aṭuviccu (Ū)ṭṭuvippaṉukku nicati patakk’ āka Ari⟨C26=97⟩ci kalaṉē patakkum kuṭuttu ip-paṭi ceyviccu I⟨C27=98⟩p-paṭi Ūṭṭi Iñ-ñivan=ta-p paṭi ceviccu niṉṟa puṉ⟨C28=99⟩-ceyyilum kollaiyilum kiḻakk’ aṭaiya A⟨C29=100⟩ṟu mā nilam tiru-na⟨n⟩tavāṉam ceyviccu teṅkum ā⟨ka⟩⟨C30=101⟩vum

maṟṟu⟨m⟩ mēṟpa¿c?⟨y⟩ir( Ūṉ)ṉa Ellāṅ koṇṭu maṭa-pati⟨C31=102⟩yē tiru-nāḷ Ēḻu nāḷaikkum Ivv-ūṭṭukku vēṇṭum ⟨C32=103⟩ vicattukku koḷvit’ ākavum

niṉṟa puṉ-ceyum kol⟨C33=104⟩laiyum Aṭuttu-k koṇṭu neykkum Aṭṭuvitiṉu⟨C34=105⟩kkum kaṟikkum pākkiṉukkum veṟṟilaikkum Uppu⟨C35=106⟩kkum puḷikkum maṟṟum pala-kāyttukkum Eṇṇai⟨C36=107⟩yum viṟakum maṟṟum vēṇṭum vicattukkum It⟨Zone D: Fourth Wall Portion⟩⟨D1=108⟩-tiru-nāḷ Ēḻu nāḷaikkum Ūṭṭukku vēṇ⟨D2=109⟩ṭum kalam iṭum kucavaṉukku poṉ Aṟai-k-ka⟨D3=110⟩ḻañcum

Ivaṉukku Ēḻu nāḷaikku nicati kuṟu⟨D4=111⟩ṇi Arici y-āka Ēḻu kuruṇi Aricikkum āka nan=tavā⟨D5=112⟩ṉam pōkki niṉṟa puñ-ceyum kollaiyum A⟨D6=113⟩ṭuttu-k koṇṭu It-taṉaiyum kuṟai v-aṟuttu⟨D7=114⟩-k koṇṭu maṭa-pati Ūṭṭuvit’ ākavum

Im-ma⟨D8=115⟩ṭa-patiyē cāttaṉūr It-tiru-viḻā-vāriyaṟ⟨D9=116⟩ku Ivv-ēḻu nāḷum Ik-kōyil-k-kāvaṇam ⟨D10=117⟩ Iṭuvi¡cc!⟨tt⟩u It-tiru-viḻā ceyvikkum vāriya-p⟨D11=118⟩-perumakkaḷukku nicati Aiṅ-kuṟuṇi Oru nāḻi A⟨D12=119⟩rici y-āka Ēḻu nāḷaikku peṟum arici mu-k-kalamum ⟨D13=120⟩ maṭa-pati tāṉ peṟum kāṟ ceyilum Aṭṭuvi⟨D14=121⟩t’ ākavum

It-taṉaiyum kuṟai v-aṟuttu In⟨D15=122⟩-n¡i!⟨ī⟩r-nilam Iraṇṭē kālum kollaiyum puṉ⟨D16=123⟩c(e)yum koṇṭu nan=ta-vāṉattu mēṟ-payiru⟨D17=124⟩ṅ koṇṭu In-nivan=ta-p paṭi ceyya-k kaṭavāṉ ⟨D18=125⟩ ceyvittu It-taṉaiyum kuṟai v-aṟuttu ko⟨D19=126⟩ṇṭu Ivv-ēḻu nāḷum Ivv-ūṭṭu Ip-paṭiyē ma⟨D20=127⟩ṭa-patiyē v¡i!⟨ī⟩ra-māṅkuṭaiyaṉ tāyaṉ kāṭaṉ vaḻi⟨D21=128⟩yilār kaṇkāṇiyōṭum Ūṭṭi In-nivan=ta-p paṭi ⟨D22=129⟩ ceyvi-p-pat’ ākavum

In-nilam ciṟu-puliyūrilum ⟨D23=130⟩ ciṟṟāṉaiccūrilum Iṟai-Ili vilai koṇṭu kal⟨D24=131⟩li-t tiruttiṉa n¡i!⟨ī⟩r-nilamum kollaiyum puṉ⟨D25=132⟩-ceyum In-nilam It-taṉaiyum tiru-v-āvaṭu-tu⟨D26=133⟩ṟai mahā-devaṟku In-nilam Ip-paṭi koṇṭu ⟨D27=134⟩ In-nivan=tam ceytu kuṭuttēṉ vaṭa-karai mi(ṟai)⟨D28=135⟩-k-kūṟṟattu v¡i!⟨ī⟩ra-māṅkuṭaiyāṉ tāyaṉ kāṭaṉ-ēṉ

⟨D29=136⟩ Id-dhanmam panmāheśvarar Irakṣai

Id-dhanmam ⟨D30=137⟩ Irakṣippār śrī-pādayūḷi Eṉ talai mēla⟨D31=138⟩⟨⟨ṉa⟩⟩

tāyaṅ kāṭaṉ ciṟu-puliyūr cabhai⟨D32=139⟩r iṭai Iṟai-Ili koṇṭa nilam

In=-nila⟨D33=140⟩ttu(k)ku Aṭṭa-k kaṭava nellu patiṉ kalam

⟨D34=141⟩ Ip-pati⟨ṉ⟩ kalamum Aṭṭa-k kaṭavōm Iru (y/10) poṉ koṇṭōm tiru-v-ā⟨D35=142⟩vaṭu-tuṟai tiru-k-kōyil uṭaiyōm

Apparatus

⟨11⟩ Ivv-iraṇ⟨A12=12⟩ṭu [1×] • The illegible, that is undeciphered, character looks like a kāl or a daṇḍa. See also line 34.

⟨22⟩ veḷḷa(ṟu)-t (ta)ṉi • Alternatively veḷḷ Atcuṇi.

⟨34⟩ Iraṇṭu [1×] • The illegible, that is undeciphered, character looks like a kāl or a daṇḍa. See also line 11.

Translation by Renato Dávalos, Emmanuel Francis and Margherita Trento

(01–02) Homage to Śiva. Prosperity! Fortune!

(1–3) 36th year of the king Parakesarivarman, who took Maturai.

(1) Homage to Śiva. Prosperity! Fortune!

(3) This is the 36th year of the king Parakesarivarman, who took Matirai.

(4–11) For the Lord (āḷvār) [of] the glorious Tiruvāvaṭutuṟai [in] Cāttaṉūr, [which is] a brahmadeya in the Tiraimūrnāṭu on the southern bank, [there is] a land that I, Tāyaṅ Kaṭaṉ, lord of Vīramāṅkuṭi in the Mīraikkūṟṟam, a servant of him(ivar aṭiyēṉ1), obtained tax-free from (iṭai) the members of the assembly [of] Ciṟupuliyūr, and a land, made tax-fee, obtained [in] Ciṟṟāṉaiccūr.

(12–27) After using gold so as to take care of the taxes (iṟai kāppat’ āka2) as long as the sun and moon perdure, [depositing it] with (iṭaiyum) the members of the assembly of these two villages, the boundaries of [these] plots of land, made tax-free, are [as follows]:

  • the eastern boundary is to the west of the sand dunes (maṇal-īṭu) [of] this god and to the land [of] the god of the Āditya-gṛha (ātitta-karam3) of this god;
  • the southern boundary is to the north of the Kaṭampaṉ channel which he (ivaṉē4) has given (iṭṭa) after digging (kalli) within the land, which I obtained tax-free from (iṭai) the inhabitants of Ciṟṟāṉaiccūr (ciṟṟāṉaiccūrār5);
  • the western boundary is to the east of the land which, after purchase (vilai koṇṭu), I had caused to be dug (kalluvitta), for feeding, in front of the god,6 the Brahmins who are the unmatched (taṉi) experts in the (Uttama)-Sāmaveda from the Veḷḷāṟu (veḷḷāṟu) [area] for the Lord of Tiruvāvaṭutuṟai;
  • the northern boundary is to the south of the departing (pērum) great road, of the sand dunes (maṇal-īṭu) [of] the god and of the glorious flower garden [named] Civapaṭu.

(28–33) Comprised within these four boundaries, [there are] sylvan tracts (kollai), dry-land (puṉ-cey), and further to the south [of these], a wet-land (nīr-nilam) which I have caused to be dug (kalluvitta) myself, as well as the old Kaṭampaṉ channel (vāyum), which was already dug (kalliṉa), and dry-land and sylvan tracts, already dug (kalliṉa), on both banks [of] this channel.

(34–36) After digging a pit (kalli) in both these lands, [there are] two quarters [of a vēli] of wet-land … (mayakkiṉa), bordering on the south in the land … (mayakkiṉa).

(36–51) [Comprised] within these two quarters [of a vēli], a patiyam, bordering on the west, [is provisioned as follows]:7

  • six s so that two singers may sing (pāṭa) [at] two cantis for the Lord of Tiruvāvaṭutuṟai;
  • four s east of this, for two persons who draw (iṟaippār) water (tiruttam) [in] the glorious flower garden;
  • two s east of this, for two gardeners, who, after plucking (paṟittu), string (ceṟippār) flower garlands;
  • eight s east of the land obtained by the Lord of the temple, for having food-offerings made (amitu ceyvippitiṉukku) daily (nicati-p paṭi): four nāḻis of husked and seasoned paddy for noon (nāṭ) feeding, one uri of lentils (paruppu) food-offering, one piṭi of butter food-offering, one uri of curd food-offering, one fried food-offering, and four areca-nut food-offerings.

(51–61) East of this, taking a plot of land of one vēli from the vicinity of the choultry, taking (aṭuttu koṇṭu) this vēli near this choultry for (paṭṭa) maṭam’s pontiff, to be appointed (iṭa) by those in the lineage (vaḻiyilārum) of Vīra Māṅkuṭaiyāṉ Tāyaṅkāṭaṉ, by the Panmaheśvaras, and Rudra’s great people (uruttira-perumakkaḷ), [the provisions are as follows]:

  • fifty-two kalams of cooked (aṭuvitāṉa?) rice, and five kalams of cereal seeds (payaṟu);
  • a kalañcu of gold for the ritual bathing (snapanattukku) after lowering (iḻicca) the sacred flag;
  • on the next day of the water-sprinkling (tiruttam āṭiṉa piṟṟai nāṉṟu), changing (māṟṟi) that maṭapati who is not able (māṭṭāta) to cause feeding (ūṭṭuvikka) in this way;

(61–81) After measuring (aḷappittu) these fifty-two kalams, the day determined for the festival, along with the superintendent (kaṇkāṇi), [the provisions are as follows]:

  • starting with the Mūlam festival, what is necessary to cook (aṭak kaṭava): one patakku for the Śivayogins, and one tūṇi of paddy for the Panmaheśvaras;
  • at the time of Pūrāṭatti: one tūṇi and one patakku of cooked rice for the Śivayogins, one kalam of rice for the Panmaheśvaras;
  • at the time of Uttirāṭatti: three kalams of cooked rice for the Panmaheśvaras, one kalam of cooked rice for the Śivayogins;
  • at the time of Tiruvōṇam: two kalams of cooked rice for the Śivayogins, and six kalams for the Panmaheśvaras;
  • at the time of Aviṭṭam: seven kalams of cooked rice for the Panmaheśvaras, three kalams for the Śivayogins;
  • at the time of Cataiyam: four kalams of cooked rice for the Śivayogins, eight kalams for the Panmaheśvaras;
  • at the time of Pūraṭṭāti with the water ritual (tiruttam āṭum): five kalams of cooked rice for the Śivayogins, twelve kalams for the Panmaheśvaras;
that is, fifty-two kalams of rice [are] needed for all of these seven (nakṣatra) days and five kalams of pulse [are] needed for all these (nakṣatra) days.

(81–91) After the head of the maṭam feeds [the Śaivas] in this way, the day after (piṟṟai nāṉṟu) performing the ritual bath [of the idol] (tiruttam āṭiṉa), [the provision are as follows]:

  • for the items needed for the lowering (iḻicca) of the sacred flag (tirukkoṭi), and for the cloth (puṭavai), half a kaḻañcu of gold;
  • for the worship of the ācārya, one quarter (kaḻañcu of gold);
  • for the potter (kucavaṉukku) who puts/brings (iṭum) water-pots (kalacam), torches (macāl), head ornaments/crowns (makuṭam), peacock-feathers(makilamum, that is, mayilamum?)), one quarter (kaḻañcu) of gold;
  • for the vegetable offering (kari-amirtu), for the ghee offering (neyy-amirtu), for the curd (tayir-amirtu), for the betel-nut offering (aṭaikkāy-amirtu), a tūṇi and one patakku of paddy.

(91–101) Taking (koṇṭu) the vēli next to the choultry (cattira-viḷākam), arranging for such feeding (of Śaivas) (ūṭṭuṭṭi), after measuring all this collection (kaṟṟeyyum, that is, kaṟṟaiyum) [the land] east of this for the maṭapati who caused this to happen in this manner, those in the lineage (vaḻiyilār) of Vīramāṅkuṭaiyāṉ Tayan Katan, having measured (aḷappiccu koṇṭu) this rice standing (niṉṟu) with the maṭapati for these seven days (ēḻu nāḷum), giving one kalam and one patakku so that there is one patakku every day for the one who serves the food (ūṭṭuvippaṉ), which was cooked (aṭuviccu) by the kaṇkaṇi, after giving thus one kalam and one patakku of rice in this way in which it was ordered (ceyviccu), as per this provision (inna-vanta paṭi), six s of land of the garden further west of the wet-land and the sylvan tracts should become a coconut land.

(101–103) While setting down/planting (ūṉṉa, that is, ūṉṟa?) other large vegetables (mēṟpayir), taking all of them, this should be taken for the things the maṭapati needs for this feeding for the seven special days.

(103–110) Taking next the wet land and sylvain tracts, for the ghee, for the āttuviti8, for the vegetables, for the areca nuts, for the betel leaves, for the salt, for the tamarind, and for many other vegetables, the oil, the firewookd and for all the other things needed, for the kucavaṉ who sets the time needed for the feeding during these seven days of festival, [the provision is] half a kalañcu of gold.

(110–114) So that there be for him (ivaṉukku) one kuṟuṇi of paddy daily, so that there be seven kuṟuṇis for the paddy [in total per week], there should be, after excavating (pōkki) the garden, stipulating/taking the remaining (niṉṟa) wet-land and the sylvan tracts, and eliminating (aṟuttu koṇṭu) the deficiencies (kuṟai) on that much (ittaṉaiyum) land, feeding (ūṭṭuvitu) of the maṭapati.

(115–121) This maṭapati, having set up a pandal in this temple during these seven days for the supervisors of this festival from Cāttaṉūr, for the great supervisors who manage this great festival, daily five kuruṇis and one nāḻi of rice, and the three kalams of rice taken daily, as well as the kāṟceyil obtained by the maṭapati himself should be cooked.

(121–129) After eliminating the deficiencies of all these [lands], taking this wet land of two and one quarter [vēli]s, the sylvan tracts and the wet-land, taking the other vegetables for the garden, according to this endowment (innivanta-p paṭi), after the person in charge to do it (ceyya kaṭavāṉ) has eliminated the deficiencies of these [lands], for these seven days, this feeding (ivvūṭṭu) should be done exactly in this manner (ippaṭiyē) by the head of the maṭam after feeding (ūṭṭi) Vīra-maṅkuṭaiyaṉ Tāyaṉ Kāṭaṉ and his descendants, along with the superintendent (kaṇkāṇi), as per this endowment (innivanta-p paṭi).

(129–135) Having acquired this plot of land tax-free in Ciṟupuliyūr and in Ciṟṟāṉaiccūr, and [it comprises] wet land which has been excavated, sylvan tracts, fertile land, having taken in this way this land for the great God of Tiruvāvaṭutuṟai, having done this agreement, I gave it. Vīra-māṅkuṭaiyāṉ Tāyaṅ Kāṭaṉ from the northern shore of the Miṟaikūṟṟam.

(136) This pious donation [is under] the protection of the many great devotees of Śiva.

(137–139) The dust on the glorious feet of he who protects this pious donation are on my head.

(139–140) [There is] a land that Tāyaṅ Kāṭaṉ obtained tax-free from the members of the assembly.

(139–140) For this land ten pots of paddy are to be provided.

(141–142) We are appointed to provide these ten pots; we have obtained two gold coins, we the lords of the glorious temple of Tiruvāvaṭutuṟai.

Commentary

(1–4) Lines 01-02 and 1-2 are layed-out in two 2-line-columns.

Bibliography

Reported in ARIE 1924-1925 (ARIE/1924-1925/B/1925/111).

Edited here by Renato Davalos, Emmanuel Francis, Babu N. Ramaswamy and Margherita Trento, based on photos (EFEO, 2006; E. Francis, 2024) and autopsy (August 2024).

ASI transcript and estampage, if any, yet to be consulted.

Secondary

ARIE 1924-1925. Annual report on South-Indian epigraphy for the year ending 31st March 1925. Edited by G. Venkoba Rao. Calcutta: Government Press, 1926. Page 25, appendix B/1925, item 111.

Notes

  1. 1. That is, the Lord of Tiruvāvaṭutuṟai.
  2. 2. That is, to secure the payment of taxes with the capital interest.
  3. 3. This possibly refers to be the present-day Cūriyaṉār Kōyil in the village of same name, in the Tanjore district, less than 10 km west of Tiruvavāṭutuṟai.
  4. 4. That is, Kaṭampaṉ or the donor, Tāyaṅ Kaṭaṉ.
  5. 5. That is, the ūrārs of Ciṟṟāṉaiccūr?
  6. 6. This phrase appears to mean that the Sāmaveda reciters are fed in front of the god.
  7. 7. Two quarters vēli, that is half a vēli, make 20 s, which are distributed as follows: 6 + 4 + 2 + 8 s.
  8. 8. Cooked food for horses?