Untitled
Version: (8e67924), last modified (8e67924).
Edition
⟨Face A⟩
⟨A1⟩ [svasti śrī prithivi-va]-
⟨A2⟩ [llava-vijayāditya]-
⟨A3⟩ [cōḻa-rājuḶ Iru]-
⟨A4⟩ [vā]d[i]r[e]ṅdu ca[ṁ]va-
⟨A5⟩ ccaraṁbuḶ pravartta-
⟨a6⟩ llaN vāṇarājuL pā-
⟨A7⟩ (bu)ḻigga Ēḷucu palla-
⟨A8⟩ vādi⟨tya?⟩rājula kūcapō-
⟨A9⟩ ṟayāri tāṁbuL cō-
⟨A10⟩ ḻa mahārājula Amma
⟨Face B⟩
⟨B1⟩ [*](m)ukha
⟨B2⟩ ḻaḷu(ru) kucapā(ṟa)ki
⟨B3⟩ natū Icci ttra
⟨B4⟩ rāca(m)[ā]-
⟨B5⟩ [na](ṁ)bunaN Ēbhādi maṟu-
⟨B6⟩ ntuṟlu nēla Alaghacinta U-
⟨B7⟩ (ttara)ṁbun kaṭṭu ṇṭ lya gōtrasya p¿a?¡e!-
⟨B8⟩ nbāṟa
⟨B9⟩ sarmārik iccina (da)ti
⟨Face C⟩
⟨C1⟩ svadatāṁ
⟨Face D⟩
⟨D4⟩ yā[ṁ] j(ā)-
⟨D5⟩ y¡ā!t¿ō?-
⟨D6⟩ krimi[ḥ]
Apparatus
⟨5⟩ pravartta⟨6⟩llaN • As for the verbal derivation via -alu, -ilu, and -ulu see Krishnamurti 1961, pp. 142–145.
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title><!-- ADD TITEL HERE --></title>
<respStmt>
<resp>EpiDoc Encoding</resp>
<persName ref="part:jeth">
<forename>Jens Christian</forename>
<surname>Thomas</surname>
</persName>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>intellectual authorship of edition</resp>
<persName ref="part:jeth">
<forename>Jens Christian</forename>
<surname>Thomas</surname>
</persName>
</respStmt>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>DHARMA</authority>
<pubPlace>Berlin</pubPlace>
<idno type="filename">DHARMA_INSTelugu00060</idno>
<availability>
<licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
<p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
Licence. To view a copy of the licence, visit
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
California, 94041, USA.</p>
<p>Copyright (c) 2019-2025 by Jens Christian Thomas.</p>
</licence>
</availability>
<date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
</publicationStmt>
<sourceDesc><!-- only the handDesc can be filled in at this stage -->
<msDesc><!-- //// NB: the msIdentifier had to be added for validation purposes ///. It will be edited later with the metadata spreadsheet -->
<msIdentifier>
<repository>DHARMAbase</repository>
<idno/><!-- don't modify this -->
</msIdentifier>
<msContents><!-- describe the intellectual content of an inscription -->
<summary><!-- //// NOT MANDATORY ////--></summary> <!-- offers the possibility to give a summary of the inscription's content -->
</msContents>
<physDesc>
<handDesc>
<p><!-- The script name(s) will be inserted here at a later stage from the metadata spreasheet. At this stage, you can mention here in a free-text paragraph any characteristics of the writing observed more than once in this inscription that seem unusual/uncommon or otherwise noteworthy given the general characteristics of the script in question. See EGD 11.2. --></p>
<!-- If you need to identify individual hands (EGD §7.5/) in addition to one or more paragraphs of general palaeographic description, wrap <summary> around the <p> or <p>s above, and, outside <summary>, create <handNote> elements for each hand as follows:
<summary><p><p/></summary>
<handNote xml:id="Pallava00001_hand1"></handNote>
<handNote xml:id="Pallava00001_hand2"></handNote>
-->
</handDesc>
</physDesc>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).</p>
</projectDesc>
<schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/><!-- UPDATE the link once the release is made official -->
<listPrefixDef>
<prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
<p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
</prefixDef>
<prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
<p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
</prefixDef>
</listPrefixDef>
</encodingDesc>
<revisionDesc>
<change who="part:axja" when="2020-11-03" status="draft">Updating toward the encoding template v03</change>
<change who="part:jeth" when="2020-07-14" status="draft">Creation of the file</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text xml:space="preserve">
<body>
<div type="edition" xml:lang="tel-Latn">
<p>
<milestone type="pagelike" unit="face" n="A"/>
<lb n="A1"/><supplied reason="lost">svasti śrī prithivi-va</supplied><lb n="A2" break="no"/><supplied reason="lost">llava-vijayāditya</supplied><lb n="A3" break="no"/><supplied reason="lost">cōḻa-rājuḶ Iru</supplied><lb n="A4" break="no"/><supplied reason="lost">vā</supplied>d<supplied reason="lost">i</supplied>r<supplied reason="lost">e</supplied>ṅdu ca<supplied reason="lost">ṁ</supplied>va<lb n="A5" break="no"/>ccaraṁbuḶ pravartta<lb n="a6" break="no"/>llaN vāṇarājuL pā<lb n="A7" break="no"/><unclear>bu</unclear>ḻigga Ēḷucu palla<lb n="A8" break="no"/>vādi<supplied reason="omitted" cert="low">tya</supplied>rājula kūcapō<!-- or is it pā? --><lb n="A9" break="no"/>ṟa<!-- or is it ṟi? -->yāri tāṁbuL cō<lb n="A10" break="no"/>ḻa mahārājula Amma<milestone type="pagelike" unit="face" n="B"/><lb n="B1"/><gap reason="lost" unit="character" quantity="1"/><unclear>m</unclear>ukha<!-- the following akṣaras have to read yet -->
<lb n="B2"/>ḻaḷu<unclear>ru</unclear> kucapā<!-- or is it pō --><unclear>ṟa</unclear>ki
<lb n="B3"/>natū Icci ttra
<lb n="B4"/>rāca<unclear>m</unclear><supplied reason="lost">ā</supplied><lb n="B5" break="no"/><supplied reason="lost">na</supplied><unclear>ṁ</unclear>bunaN Ēbhādi maṟu<lb n="B6" break="no"/>ntuṟlu nēla Alaghacinta U<lb n="B7" break="no"/><unclear>ttara</unclear>ṁbun ka<!-- the akṣara nka is seldom but is attested (see indoskript) -->ṭṭu<!-- the element kaṭṭu appears at least twice in other names --> ṇṭ lya gōtrasya p<choice><sic>a</sic><orig>e</orig></choice><lb n="B8" break="no"/>nbāṟa <!-- some akṣaras are lacking here -->
<lb n="B9"/>sarmārik iccina <unclear>da</unclear>ti<milestone type="pagelike" unit="face" n="C"/><lb n="C1"/>svadatāṁ<milestone type="pagelike" unit="face" n="D"/><lb n="D4"/>yā<supplied reason="lost">ṁ</supplied> j<unclear>ā</unclear><lb n="D5" break="no"/>y<choice><orig>ā</orig><reg>a</reg></choice>t<choice><sic>ō</sic><corr>ē</corr></choice><lb n="D6" break="no"/>krimi<supplied reason="lost">ḥ</supplied>
</p>
</div>
<div type="apparatus">
<listApp>
<app loc="1">
<lem/>
<note>The line break of the supplied lines is approximate. The text is supplied according to the notes of Colin Mackenzie (a picture of which is given in: <bibl><ptr target="bib:NilakantaSastri+Venkataramayya1947-1948_01"/><citedRange unit="item">42 K</citedRange></bibl>).</note>
</app>
<app loc="5">
<lem>pravartta<lb n="6" break="no"/>llaN</lem>
<note>As for the verbal derivation via -alu, -ilu, and -ulu see <bibl><ptr target="bib:Krishnamurti1961_01"/><citedRange unit="page">142-145</citedRange></bibl>.</note>
</app>
</listApp>
</div>
<div type="translation" resp="part:jeth">
<!--Yet to be provided -->
</div>
<div type="commentary">
<p>
The numbering of the faces of the inscription offered by the editors might be wrong. Two reasons can be adduced: 1) When comparing the structure and content with other inscriptions there is too much space on the allegedly lost second face for too less possible information. Furthermore, the end of the imprecation is found on the fourth face with a width of two <foreign>akṣaras</foreign> per line. If the third face was indeed the third one, the beginning of the imprecation ought to be found on that very face; yet, the twenty lacking syllables (six syllables are lost on the fourth face) would make up almost three full lines (with seven to eight <foreign>akṣaras</foreign> per line). On the other hand, the estampage indicates that the narrow faces on both sides of the stone contained two <foreign>akṣaras</foreign> per line and that, if they followed the writing on the front side, 10 lines are to be expected on the face. Ten lines times two <foreign>akṣaras</foreign> makes 20 <foreign>akṣaras</foreign>, the number that we need. Therefore, it is very probable in my opinion that face three is face two and the lost face two is face three that can be fully reconstructed. The reconstruction of this face and of the three missing lines on the first face follows the copy of Colin Mackenzie's manuscript that the editors also used and also printed in their edition. Since certain flaws cannot be unambiguously attributed to either C. Mackenzie or the scribe the supplied text is given in the form it can be expected according to other inscriptions.
</p>
</div>
<div type="bibliography">
<p>
</p>
<listBibl type="primary">
<bibl n="siglum"/><!-- one <bibl/> per item of primary bibliography. Every entry mentionned in apparatus should hava a @n to declare its sigla -->
</listBibl>
<listBibl type="secondary">
<bibl/>
<bibl/>
</listBibl>
</div>
</body>
</text>
</TEI>
Commentary
The numbering of the faces of the inscription offered by the editors might be wrong. Two reasons can be adduced: 1) When comparing the structure and content with other inscriptions there is too much space on the allegedly lost second face for too less possible information. Furthermore, the end of the imprecation is found on the fourth face with a width of two akṣaras per line. If the third face was indeed the third one, the beginning of the imprecation ought to be found on that very face; yet, the twenty lacking syllables (six syllables are lost on the fourth face) would make up almost three full lines (with seven to eight akṣaras per line). On the other hand, the estampage indicates that the narrow faces on both sides of the stone contained two akṣaras per line and that, if they followed the writing on the front side, 10 lines are to be expected on the face. Ten lines times two akṣaras makes 20 akṣaras, the number that we need. Therefore, it is very probable in my opinion that face three is face two and the lost face two is face three that can be fully reconstructed. The reconstruction of this face and of the three missing lines on the first face follows the copy of Colin Mackenzie’s manuscript that the editors also used and also printed in their edition. Since certain flaws cannot be unambiguously attributed to either C. Mackenzie or the scribe the supplied text is given in the form it can be expected according to other inscriptions.