SII 3.209: original edition by H. Krishna Sastri – FIVE CHOLA COPPER-PLATES FROM TIRUKKALAR. No. 209.—TIRUKKALAR PLATE OF KULOTTUNGA-CHOLA.

Editor: Emmanuel Francis.

Identifier: DHARMA_INSSIIv03p0i0209.

Summary: This inscription in 19 lines is engraved on the third plate of the Tirukkaḷar set. It is dated in the twenty-eighth year of the reign of Tribhuvanachakravartin Kulōttuṅga-Chōḷadēva without any distinguishing epithet or historical introduc-tion. In the absence of these, though it is not generally possible to say to which of the three kings who bore that name this record must be attributed, yet it appears to be a record of Kulōttuṅga-Chōḷa I, since it is stated in the fourth inscription in this set in referring to this record that the king abolished tolls—which is generally a feat attributed to Kulōttuṅga I. It registers a gift of paddy made by a certain Śivaṉ Tillaināyakaṉ alias Śiṟuttoṇḍanambi of Taṇṇīrkuṉṟam in Neṉmali-nāḍu to the temple of Mahādēva at Tirukkaḷar in Puṟaṅgarambai-nāḍu which was a sub-division of Rājēndraśōḻa-vaḷanāḍu for the purpose of taking in proces-sion Aravābharaṇadēva, for offerings to Piḷḷaiyār and the god in the Mūlaṭṭānam and for feeding devotees on the days of the new-moon. Taṇṇīrkuṉṟam, to which the donor belonged, is a village 7 miles to the east of Maṉṉārguḍi in the Tanjore District. The modern village of Nemmeli in the same Taluk, must have been the principal place in the division Neṉmali-nāḍu in which Taṇṇīrkuṉṟam is said to have been situated.

Hand description:

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

Version: (aca1847), last modified (9bbde48).

Edition

⟨Page 3r⟩ ⟨1⟩ svasti śrī || tiripuvaṉacakkaravarttikaḷ śrī k¿e?⟨o⟩lottuṅkacoḻatevarkku yāṇṭu ⟨2⟩ Irupatteṭṭāvatu Irācentiracoḻavaḷanāṭṭu puṟaṅkarampaināṭṭu tirukkaḷaruṭai⟨3⟩yamātevarkku Amāv¿a?⟨ā⟩ci Aravāparaṇatevar tiruviḻā veḻuntaruḷukaikku Aṟṟai nāḷā⟨4⟩l tevar perumtiruvamutu ceyvikkavum piḷḷaiyārkku tiruvamutu ceyvikkavum śrīmulat⟨5⟩tānammuṭaiyār Amutuceytaruḷavum Aṟṟai nāḷāl tevaraṭiyārai Amutu⟨6⟩ceyvikkavum neṉmalināṭṭu taṇṇirkkunṟammuṭaiyān civan tillai nāyaka{n}nāna ⟨7⟩ ciṟuttoṇṭanampi ceyta Upaiyamāvitu | Ikkoyil civappirāmaṇan kaucikan ve⟨8⟩ṇkāṭaṉpaṭṭaṉum kāciyavan kāṟāyil muḷaiccāṉum kaucikaṉ ¿A?⟨Ā⟩tittaṉ Āṭavalā-ṉum Uḷ⟨9⟩ḷiṭṭa civappirāmaṇarom Ivarpakkal Ivvāṭṭai vaikāci mācattu nāṅkaḷ po⟨10⟩liy¿u?⟨ū⟩ṭṭu koṇṭa mutal nel(lu) Aṟupatiṉ kalattukkum kalattukku mukkuṟuṇiyā⟨11⟩ka palicai poliyum nellu pati{n}ṉaiñkalattu⟨k⟩kum celavāka Amāvācitoṟum kalane ⟨12⟩ mukkuṟu{ṇ}ṇiyāka ca¿ñ?⟨n⟩tirātittavaṟ mu(n)niṉṟome ceyakkaṭavomākavum Ivv¿u?⟨ū⟩r Aravāpa⟨13⟩raṇan Eṭuttapātamāna tirucciṟṟampalakkālā⟨ṉu⟩m Aravāparaṇaṉ Iyapara⟨ta⟩nāta¿na?⟨ṉu⟩m Āṭavalāṉ ⟨14⟩ Āṉa p¿u?⟨ūr⟩uvacivanāṉa patta⟨r⟩ka{ḷ}ṇāyaka pi⟨c⟩caṉum Aravintan kunṟaṉāṉa nāṟpatte⟨ṇ⟩ṇāyirapiccanum kūtta⟨15⟩n kaṅkaikoṇṭāṉāna civacaraṇacekaramuventaveḷāṉum[*] Ivaivo⟨m⟩ civan tillaināyakan pakkal ⟨16⟩ ṉāṅkaḷ Upaiyam paṇṇi poliyūṭṭukkoṇṭa nellu n¿u?⟨ū⟩ṟṟu Irupatin kalattuk-kum kalanellukku ⟨17⟩ mukkuṟuṇiyāka Orāṭṭaināḷaikku palicai nellu muppatin kalam | Amāvāci On-ṟukku nellu Irukalane ⟨18⟩ t¿u?⟨ū⟩ṇippata⟨k⟩kāka tevaraṭiyār muppatu kalam Amutu cevi⟨kkak⟩kaṭavo⟨m⟩ Eṅkaḷil puṇaiva(ca)m | caṉtirātittavaṟ śrīmā⟨19⟩yeśuva⟨ra⟩rakṣ(ai) kaṇapeṟṟār māyecuvarak kāṇiyāniṟka | Ivai E⟨ṉ⟩ ne(ḻuttu) ||

Translation by Krishna Sastri 1929

Hail! Prosperity! In the twenty-eighth year of (the reign of) the emperor of the three worlds, the glorious Kulōttuṅga-Chōḷadēva, Śivaṉ Tillaināyagaṉ alias Śiṟuttoṇḍanambi of Taṇṇīrkuṉṟam in Neṉmali-nāḍu made the following gift to (the temple of) Mahādēva of Tirukkaḷar in Puṟaṅgarambai-nāḍu (a subdivision) of Rājēndraśōḻa-vaḷānaḍu, for the purpose of conducting the festival of Aravābharaṇadēva on the day of the new-moon, the grand offerings to the god to be made on that day, offerings to Piḷḷaiyār (i.e., Gaṇapati), offerings to the god in the central shrine (Mūlasthāna) and for the feeding of the devotees (dēvaraḍiyār) (to be made) on the (same) day.

For the interest in paddy of fifteen kalam which accrues at the rate of three kuṟuṇi per kalam on the sixty kalam of paddy which, we the Śiva-Brāhmaṇas, (viz.,) Kauśikaṉ Veṇkāḍabhaṭṭaṉ, Kāśyapaṉ Kāṟāyil Muḷaichchaṉ, Kauśikaṉ Ādittaṉ Āḍavallāṉ and other Śiva-Brāhmaṇas of this temple had received as principal for (bearing) interest from this person (i.e., Śivaṉ Tillaināyakaṉ) in the month of Vaigāśi of this year, we the five viz., Aravābharaṇaṉ Eḍuttapādam alias Tiruchchiṟṟambalakkālāṉ, Aravābharaṇaṉ Iyabaradanādaṉ, Ādavallāṉ alias) Pūrvaśivaṉ (alias) Pattargaṇāyaka-Pichchaṉ, Ara-vindaṉ Kuran alias Nāṟpatteṇṇāyira-Pichchaṉ, Kūttaṉ Gaṅgai-koṇḍāṉ alias Śivaśaraṇaśēgara-Mūvēndavēḷāṉ of this village, who came forward (for this purpose) shall conduct the (specified) expenses on each new-moon day, at the rate of (one) kalam and three kuṟuṇi as long as the Moon and the Sun (endure).

For the (one) hundred and twenty kalam of paddy which we had received on interest by agreement from Śivaṉ Tillaināyagaṉ of this village, the interest in paddy for a period of one year calculated at the rate of three kuṟuṇi per kalam, is thirty kalam.

With these thirty kalam, through those who stand for us we shall feed the devotees at the rate of two kalam, (one) tūṇi and (one) padakku of paddy for one new-moon day.

As long as the sun and the moon (endure), the Srī-Māhēśvaras shall be surety (for this). Kaṇpeṟṟāṉ shall be in charge of the Māhēśvara-kāṇi. This is my writing.

Commentary

Bibliography

Digital edition of SII 3.209 by Krishna Sastri 1929 converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

Primary

[SII] Krishna Sastri, H. 1929. South-Indian inscriptions. Volume III, Part IV: Copper-plate grants from Sinnamanur, Tirukkalar and Tiruchchengodu. Including title page, preface, table of contents, list of plates, addenda and corrigenda, introduction and index of Volume III. South Indian Inscriptions 3.4. Calcutta: Government of India, Central Publication Branch. Pages 470–472, item 209.