SII 3.180: original edition by H. Krishna Sastri

Version: (2394ab9), last modified (a22b19b).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī [||] kopparake(ca)ri ven=tirātipanma{ma}rkku yāṇṭu (Ā)ṟāvatu Āmurkkoṭṭattu-

⟨2⟩ ppaṭuvūrnāṭṭu (teva)tāna⟨m⟩ tiruviṭavantai cavaiyomu(m Ūr)omum kaiyeḻuttu

⟨3⟩ Ikkoṭṭattu taṉ (kūṟṟi)l ta(lai)cayaṉappuṟamāna taiyūr vaiyyoṭuki(ḻāṉ ti)ruvaṭikaḷ vaiy-

⟨4⟩ kun=taṉ pakkaliyāṅkaḷ koṇṭukaṭava poṉ Eṭarpuram pannirukaḻañcu pon Ippoṉṉāl (va)n=ta

⟨5⟩ palicai Eṟṟit toṇṇūṟṟunāḻi ney Eṇṇai Āṭṭai vaṭṭam Aṭṭuvomānom Ivveṇṇai

⟨6⟩ nittam Uḻakku Eṇṇaikku Orutirunan=tāviḷakku (ca)n=tirātittavaṟ ¿ke?rippippatānom Ivviḷakku Oṉṟu mu-

⟨7⟩ ṭṭāme Erippomānom Āṭṭaivaṭṭan toṇṇūṟṟunāḻi neyeṇṇai Aṭṭuvomā-

⟨8⟩ nom cavaiyomum Ūromum Itinukku viḷakku celuttomākil tanmāsaṉattile nitta-

⟨9⟩ ṅ kāṟ pon maṉṟa Iṭṭukkuṭuttom (I)tu Anṟeṉpār{kku}keṅkai Iṭaik kumari yiṭai (E)ḻu-

⟨10⟩ nūṟṟukkātamāṟu naṭuvu ceytār ceyta (p)āvaṅkoḷvār Ittanmam rakṣippār śrīpātame-

⟨11⟩ ṉ talai⟨me⟩l¿e?tu Aṟamaṟa(va)[ka||]

Translation by Krishna Sastri 1920

(Line 1.) Hail ! Prosperity ! In the 6th year of (the reign of) king Parakēsari-Vēndrādivarman, we (the members) of the assembly and the residents of the village (ūrōm) of Tiruviḍavandai, a dēvadāna of Paḍuvūr-nāḍu in Āmūrkōṭṭam, wrote (thus):—

(L. 3.) From Tiruvaḍigaḷ Vaikundaṉ, the headman of Vaiyōḍu (and a (resident) of Talaiśayanapuram alias Taiyūr (situated) in this kōṭṭam and in its (own) subdivision, we received 12 kaḻañju of gold by weight1 and bound ourselves to apply the interest on this gold for measuring out ninety nāḻi of liquid ghee2 each year. From this ghee, we shall cause one sacred lamp to burn (using) one uḻakku of ghee every day as long as the moon and the sun (last). We shall burn this one lamp without discontinuing (it). We the members of the assembly and the residents of the village shall measure out ninety nāḻi of liquid ghee each year. If with this (ghee) we do not maintain the (said) lamp, we agree to pay a daily fine of a quarter-poṉ (of gold) to the Dharmāsana. Those who say “nay” to this shall incur the sins committed by persons in the seven hundred kādam between the river Gaṅgā (the Ganges) and Kumari (Cape Comorin). The sacred feet of those who protect this charity (shall be) on my head. Do not forget charity !

Bibliography

Digital edition of SII 3.180 by Krishna Sastri 1920 converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

Primary

[SII] Krishna Sastri, H. 1920. South-Indian inscriptions. Volume III: Miscellaneous inscriptions from the Tamil country. Part III: Inscriptions of Aditya I, Parantaka I, Madiraikonda, Rajakesarivarman, Parantaka II, Uttama-Chola, Parthivendravarman and Aditya-Karikala and the Tiruvalangadu plates of Rajendra-Chola I. South Indian Inscriptions 3.3. Madras: Government Press. Pages 356–357, item 180.

Notes

  1. 1. The meaning of the word eḍarpuram is not certain.

  2. 2. Ney-yeṇṇai here and eṇṇai in the following sentences refer probably to ghee; in this case, eṇṇai must indicate ghee in liquid state.