SII 3.134: original edition by H. Krishna Sastri

Version: (e26532d), last modified (c12257e).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī [||] ⟨⟨śrī(U)t=tama(c)oḻa(devarāṉa)⟩⟩ kopparakesarivarmma⟨r⟩kku yāṇ{ṭ}ṭu 9 (Āva)tu tirukkaṇṭiyūrttiruviraṭṭānattu mahād(eva)⟨r⟩kku tirunaṟaiyūrṇ¿a?ṭṭu putuvū(r) putuvū{r}ruṭaiyāṉ m(ā)yāṉ kāñca{ṉ}ṉāṉa (vi)llava(ṉ)muve(n=ta)ve{ḷ}(ḷā){ṉ}ne(ṉ) tiru(vi)raṭṭāṉa⟨t⟩tu mahādevarkku Oru (tirunaṉt)ā(viḷa)kku

⟨2⟩ neyyāl Erippataṟku(m) Imahāde(va)rkku tiṅka{ḷ}ḷtoṟum Eṉ {p}piṟa¿t?ta(n)ā{ḷ}ḷā¿(ka)? coti nāṉṟu perutiruvamutu (c)e(yya candrā)dityaval vaiytta (patteṭṭukkutta)lari(ci) mukkuruṇikku nellu Eḻukuruṇi ṉāṉāḻiyum naṟu ney Urikku nellu patakkum tayir Amutu nānāḻikku nel-

⟨3⟩ (lu) [*****] Āḻimuḻākkum tūp(paruppu) I(ru)ṉā(ḻikku) nellu kuṟuṇi muṉ(ṉā)ḻi(yum ca)ṟkarai (nāṟ)ppa(la)ttuk(kum v)ā{ḻ}ḻaippa(ḻam) [***] (kku) nellu (ku)ṟuṇi [******] ruḻākkukku nellu [****] nānāḻiyum Aṭaiyamutu paṉṉiraṇ{ṭ}ṭukku nellu muṉṉāḻiyum viṟaku¿r?ku nellu kuṟuṇi(yu)

Apparatus

⟨1⟩ śrī(U)t=tama(c)oḻa(devarāṉa)The syllables śrī uttamacoḻadevarāṉa are written over an erasure.

⟨2⟩ ṉāṉāḻiyumThe length of ṉā is denoted by a vertical stroke added to the right of the letter.

Translation by Krishna Sastri 1920

Hail ! Prosperity ! In the 9th year of (the reign of) the glorious Uttama-Chōḷadēva alias king Parakēsarivarman, I, Māyāṉ Kāñjaṉ alias Villavaṉ Mūvēndavēḷāṉ of Puduvūr residing in Puduvūr, (a village) of Tirunaṟaiyūr-nāḍu, (gave) for burning with ghee one sacred perpetual lamp to (the temple of) Mahādēva of the sacred Vīraṭṭāna at Tirukkaṇḍiyūr and for providing as long as the moon and the sun (endure), big (i.e., special) sacred offerings to this Mahādēva (Śiva) of the sacred Vīraṭṭāna, in each month on the day of Śōdi (Śvāti) which is the day of my nativity, were given seven kuṟuṇi and four nāḻi of paddy for (i.e., to be converted into) three kuṟuṇi of rice cleaned ten or eight times; one padakku of paddy for (one) uri of sweet ghee; . . . . and three uḻākku of paddy for four nāḻi of curds; (one) kuṟuṇi and three nāḻi of paddy for two nāḻi of good dhal; (one) kuṟuṇi of paddy for four palam of sugar and . . . . . plantain fruits; four nāḻi of paddy and . . . . . for (one) uḻākku of . . . . . ; three nāḻi of paddy for twelve areca-nuts and (one) kuṟuṇi of paddy for firewood.

Commentary

⟨3⟩ nellu kuṟuṇi(yu). The inscription stops here.

Bibliography

Digital edition of SII 3.134 by Krishna Sastri 1920 converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

Primary

[SII] Krishna Sastri, H. 1920. South-Indian inscriptions. Volume III: Miscellaneous inscriptions from the Tamil country. Part III: Inscriptions of Aditya I, Parantaka I, Madiraikonda, Rajakesarivarman, Parantaka II, Uttama-Chola, Parthivendravarman and Aditya-Karikala and the Tiruvalangadu plates of Rajendra-Chola I. South Indian Inscriptions 3.3. Madras: Government Press. Pages 281–282, item 134.