SII 3.120: original edition by H. Krishna Sastri

Version: (83049dc), last modified (da259fb).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī [||] ko Irācakesarivanmaṟku yāṇṭu 4 Āvatu vaṭakaraittevatānabrahma- teyam Amaninārāyaṇaccaturvvetimaṅkalattu ti-

⟨2⟩ ruvicalūr perumāṉaṭikaḷukku pirāntakaṉ Iruṅkoḷarākiya ciṟiyaveḷar Uccampotu tiruvamutukku candrādit=ta-

⟨3⟩ vaṟ peruṅkuṟiperumakkaḷukku Īḻakka [*] ṅkācu 100 3 10 kācu kuṭutta Adeyañce(tu ku)ṭutta nilamā-

⟨4⟩ vatu tirunilakaṇṭaccerik kuñ(ca)pevil bhavanan=ticatuppetibhaṭṭacomāciyār (ca)tukkattu Iraṇ-

⟨5⟩ ṭām pāṭakam śrīkoyiliṉ mēlpakkattu E [***] tta kaṇṭattu

⟨6⟩ kālum śrīmādhavarcceriyil nan=tiśvarabhaṭṭar Aṭṭa(ka)ttu nattakūṟu tiruvicalūr ŪrIrukkaiyil kāṇiyum Āka Ikkāle kāṇiyum can=tirāti⟨t⟩tavaṟ vaiccār (paṉ)m¿a?he(śvararakṣai) [||]

Translation by Krishna Sastri 1920

(Line 1.). Hail ! Prosperity ! In the 4th year of (the reign of) king Rājakēsarivarman, Pirāntakaṉ Iruṅgōḷar alias Śiṟiyavēḷar, paid 130 īḻakkāśu to the great men of the big assembly and gave, freed from payment (of taxes) (adēyam1 ) the following land for the sacred midday offerings to (the temple of) the god (perumāṉaḍigaḷ) at Tiruviśalūr in Amaninārāyaṇa-chaturvēdimaṅgalam, a dēvadāna and a brahamdēya on the northern bank (of the Kāvērī), (to last) as long as the moon and the sun.

(L. 4.) (One) quarter (vēli of land) . . . . . kaṇḍam on the western side of the sacred shrine (śrīkōyil), (forming) the second pāḍagam of the śadukkam of Bhavanandi-Chaturvēdibhaṭṭa-Sōmayājiyār of 2 Kuñjapevil (living) in (the quarter) Tirunīlakaṇḍachchēri and (one) kāṇi (of land) in the village-site (ūrirukkai) of Tiruviśalūr, (forming) the nattam portion of the aṭṭakam of Nandīśvara-Bhaṭṭa (living) in Śrīmādhavarchēri,—in all this quarter (vēli) and (one) kāṇi (of land) were given (by him) (to last) as long as the moon and the sun. (The assembly of) all Māhēśvaras shall protect (this charity).

Commentary

This inscription is engraved in continuation of No. 319 of 1907.

Bibliography

Digital edition of SII 3.120 by Krishna Sastri 1920 converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

Primary

[SII] Krishna Sastri, H. 1920. South-Indian inscriptions. Volume III: Miscellaneous inscriptions from the Tamil country. Part III: Inscriptions of Aditya I, Parantaka I, Madiraikonda, Rajakesarivarman, Parantaka II, Uttama-Chola, Parthivendravarman and Aditya-Karikala and the Tiruvalangadu plates of Rajendra-Chola I. South Indian Inscriptions 3.3. Madras: Government Press. Pages 256–257, item 120.

Notes

  1. 1. The meaning of the phrase adeyam ceytu is not quite clear. It may be that the land was made taxfree and the phrase corresponds to the Tamil iṟaiyili. The tax payable to the king is designated rājapradēya in the next inscription, text line 2. The other meaning that suggests itself is that the land was made inalienable.

  2. 2. For the occurrence of kuñcappevil as a family name, see above, Vol. II, Part V, pp. 533 and 534.