SII 3.107: original edition by H. Krishna Sastri

Version: (e26532d), last modified (b6e8e46).

Edition

⟨1⟩ (svasti) śrī [||] matiraikoṇṭa koparakecaripanmaṟkku yāṇ-

⟨2⟩ (ṭu) 3 Āvatu vaṭakarai tevatāṉappira¿mme?teya-

⟨3⟩ (m Ama)ṉinārāyaṇacaturvvetimaṅkalattu tiruvicalūr

⟨4⟩ (peru)māṉaṭikaḷukkut tirunontāviḷakkuccantr¿a?tit=taval

⟨5⟩ [***] ya nāṭṭu kāmaṉiyakkaṉār parivārattu Icakkaṉayyaṉa(ṅ)kai

⟨6⟩ (vaitta) tiruviḷakku Oṉṟu Itukku Āṭu to¿ṉṉ?ūṟu Itu paṉmāheśvararum

⟨7⟩ [***] rakṣi⟨k⟩ka śipātamela(ṉa) |||~

Apparatus

⟨3⟩ 3As in the succeeding lines two or more syllables have been built in at the beginning of each line; perhaps the date consisted of two figures the first of which may have been one, two or three.

⟨7⟩ rakṣi⟨k⟩ka śipātamela(ṉa)The last words perhaps stand for the usual imprecatory clause rakṣippār śrīpātameṉaṟalaimelaṉa.

Translation by Krishna Sastri 1920

Hail ! Prosperity ! In the 3rd year of (the reign of) king Parakēsarivarman, who took Madirai (Madura), Iśakkaṉayya-Naṅgai, one of the servants (parivāram) of Kāmaṉiyakkaṉār of . . . . nāḍu, gave one sacred lamp (to burn) as long as the moon and the sun (last), as a sacred perpetual light, to (the temple of) the god of Tiruviśalūr in Amaṉinārāyaṇa-chaturvēdimaṅgalam which was a dēvadāna and a brahmadēya on the north bank (of the Kāvērī). For this (purpose) (she) gave ninety sheep. (The assembly of) all Māhēśvaras . . . . . shall protect this. The sacred feet [of those who protect] (shall be) on (my head).

Bibliography

Digital edition of SII 3.107 by Krishna Sastri 1920 converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

Primary

[SII] Krishna Sastri, H. 1920. South-Indian inscriptions. Volume III: Miscellaneous inscriptions from the Tamil country. Part III: Inscriptions of Aditya I, Parantaka I, Madiraikonda, Rajakesarivarman, Parantaka II, Uttama-Chola, Parthivendravarman and Aditya-Karikala and the Tiruvalangadu plates of Rajendra-Chola I. South Indian Inscriptions 3.3. Madras: Government Press. Page 242, item 107.