SII 3.105: original edition by H. Krishna Sastri

Version: (f4d92e6), last modified (f4d92e6).

Edition

⟨1⟩ (pa)daṇḍau ca [******]

⟨2⟩ pratidina¿Mni?śa¿n?d¿ī?padī¿ṣ?tyai [*****]

⟨3⟩ matiraikoṇṭa kopparakecarivarmmaṟku yā(ṇṭu) [*]

⟨4⟩ muppatāvatu tiruvoṟṟiyūr mahādevarkku co(ḻap)-

⟨5⟩ perumā¿nn?aṭikaḷ parake(sa)rivarmmar tirumaka¿nṉ?ār mu(t)-

⟨6⟩ tapiḷḷaiyār śrīkodaṇḍar(ā)mar Ācandratāramum Iraṇṭu (na)-

⟨7⟩ ndāviḷakku Erippataṟku mu¿(ḻu)?cc(o)ḻaṇāṭṭuc ciṟṟina⟨vāḻ⟩

⟨8⟩ Eccaperumāṉ meykāppāṉ koyina(llū)r (na)-

⟨9⟩ ṭaiyyūraṉum kaṇkāṇiyāl Iraṇṭu nandāvi(ḷakki)-

⟨10⟩ ṉukku vaitta poṉṉūṟkaṟcem(m)ai Aṟu(pati)-

⟨11⟩ (ṉ ka)ḻañcu [||] Ippoṉṉilikkovukku muppattaiñ(c)āva(tu) (puḻal)-

⟨12⟩ koṭṭattu puḻalerikiḻnāṭṭu ve(ḷḷivā)yilūroṅ koṇ(ṭa poṉṉū)-

⟨13⟩ ṟkaṟcemmai muppatiṉkaḻa(ñ)cu (Ippoṉṉu)kku palicaiy [*****]

⟨14⟩ ḻañciṉvāy mu⟨ṉ⟩ṟu mañcāṭiyā⟨kak⟩ ko(ṇ)ṭa nāṟ(kaḻañca)rai poṉ [*]

⟨15⟩ mācimutal(āṟā)ṟu tiṅkaḷilirukaḻañcekā(l) poṉṉā [*****]

⟨16⟩ n tiruvoṟṟiyūrāṇikkiḻe koṇṭu ceṉ [*****] ppo [**]

⟨17⟩ poṉṟaṇṭavaṉtār⟨k⟩ku nicati yi{r}(ṟira)ṇṭu coṟu kuṭupp(o) [***]

⟨18⟩ taṟṟiṟampil dha(r)mmāsanattu nicati pan(ni)rukāṇan taṇ(ṭa) [*****]

⟨19⟩ kuṭutto{m}miṭṭa taṇṭañ ceṉṟu niṉṟum pa [**] ku [******]

⟨20⟩ (t) tomāṉom meṟ collappaṭṭa veḷ(ḷi)(yil) [*******]

⟨21⟩ [**********]

Apparatus

⟨2⟩ pratidinaMniśandīpadīṣtyaiRead dinamadiśaddipadīptyai.

Translation by Krishna Sastri 1920

(Line 1.) . . . . . gave two lamp-stands . . . . . . . . . . for burning lamps every day.

(L. 3.) In the 30th year of (the reign of) king Parakēsarivarman who took Madirai (Madura), the eldest prince, the prosperous Kōdaṇḍarāma, the illustrious son of Śōḻa-Perumānaḍigaḷ Parakēsarivarman, deposited sixty kaḻañju of pure gold tested by the stone of the village, for two perpetual lamps under the supervision of Echchapperumāṉ of Śiṟṟinavāḻ in Muḍichchōḻa-nāḍu and of the body-guard (meykāppāṉ) Naḍaiyūraṉ of Kōyinallūr, for burning two perpetual lamps in (the temple of) Mahādēva (Śiva) at Tiruvoṟṟiyūr as long as the moon and the stars (exist). Out of this gold, in the thirty-fifth (year) of this king, the residents of the village (ūrōm) of Veḷḷivāyil in Puḻalērikīḻ-nāḍu (a subdivision) of Puḻal-kōṭṭam, received thirty kaḻañju of pure gold tested by the stone of the village. The interest on this gold. . . . . . received, at the rate of three mañjāḍi per kaḻañju, (viz.) four and a half kaḻañju of gold . . . . . two kaḻañju and a quarter of gold for every six months commencing with (the month of) Māśi . . . . shall be received through the administrators of Tiruvoṟṟiyūr2 . . . . . . To the persons who come to demand the gold (i.e., the interest), we shall give two meals every day. Failing (to do) this . . . . . . to the dharmāsana, a fine of twelve kāṇam per day . . . . . gave . . . . . . . The fine being deposited, . . . . the standing . . . . we the above-mentioned . . . . . of Veḷḷivāyil . . . . . . . . .

Commentary

⟨1⟩ It is very likely that one or two lines have been lost at the beginning.

Bibliography

Digital edition of SII 3.105 by Krishna Sastri 1920 converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

Primary

[SII] Krishna Sastri, H. 1920. South-Indian inscriptions. Volume III: Miscellaneous inscriptions from the Tamil country. Part III: Inscriptions of Aditya I, Parantaka I, Madiraikonda, Rajakesarivarman, Parantaka II, Uttama-Chola, Parthivendravarman and Aditya-Karikala and the Tiruvalangadu plates of Rajendra-Chola I. South Indian Inscriptions 3.3. Madras: Government Press. Pages 237–239, item 105.

Notes

  1. 1. Madras Epigraphical Report for 1904-05, page 50, paragraph 9.

  2. 2. The phrase tiruvoṟṟiyūrāṇikkīḻē has been tentatively translated as “through the administrators of Tiruvoṟṟiyūr”. The term ūrāṇi may be compared with nīrāṇikkaṉ ‘one who takes care of the sluice of a public tank’.