1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>SII 3.96: original edition by H. Krishna Sastri</title>
· <title type="alt">XI.—INSCRIPTIONS OF PARAKESARIVARMAN PARANTAKA I. No. 96.—ON THE SOUTH WALL OF THE MANDAPA IN FRONT OF THE CENTRAL SHRINE IN THE CHANDRASEKHARA TEMPLE AT TIRUCHCHENDURAI. No. 316 of 1903.</title>
· <respStmt>
· <resp>author of digital edition</resp>
15 <persName ref="part:emfr">
· <forename>Emmanuel</forename>
· <surname>Francis</surname>
· </persName>
· </respStmt>
20 </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Paris, CEIAS</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSSIIv03p0i0096</idno>
25 </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
30 <idno/>
· </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary>
·
35 <p>In this inscription which is dated in the 3rd year of <hi rend="bold">Parakēsarivarman</hi>, we have a reference to the construction of the Śiva temple at <hi rend="bold">Tiruchchenduṟai</hi> which was a <hi rend="italic">brahmadēya</hi> suburb of <hi rend="bold">Īśānamaṅgala</hi>, by <hi rend="bold">Pūḍi Ādichchapiḍāriyār (Ādityapiḍāri)</hi>. This lady is here distinctly called the daughter of <hi rend="bold">Teṉṉavaṉ Iḷaṅgōvēḷār</hi> (another name of <hi rend="bold">Maṟavaṉ Pūdiyār)</hi><note><hi rend="italic">Madras Epigraphical Report</hi> for 1908, page 88, paragraph 90.</note> and the queen of <hi rend="bold">Arikulakēsariyār</hi>, the son of <hi rend="bold">Śōḻa-Perumāṉaḍigaḷ</hi> (<hi rend="italic">i.e.</hi>, <hi rend="bold">Parāntaka</hi> I.). Consequently, <hi rend="bold">Parakēsarivarman</hi> to whose reign the record belongs is <hi rend="bold">Parāntaka</hi> I. It may be noted that the 60 <hi rend="italic">kaḻañju</hi> of gold granted by <hi rend="bold">Pūdi Ādichchapiḍāri</hi> for sacred offerings to the god, was weighed by a stone called after <hi rend="bold">Veḍēlviḍugu</hi> which was the surname of the Pallava king <hi rend="bold">Teḷḷāṟṟeṟinda Nandippōttaraiyar</hi>.</p>
·
· </summary>
· </msContents>
· <physDesc>
40 <handDesc>
· <p/>
· </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
45 </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:emfr" when="2026-01-15" status="draft">Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)</change>
· <change who="part:mime" when="2025-11-26" status="draft">Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)</change>
50 </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
·
55 <div type="edition" xml:lang="tam-Latn" rendition="class:tamil maturity:vernacular">
·
· <p>
· <lb n="1"/><hi rend="grantha">sasti śrī</hi> <supplied reason="undefined"><g type="ddanda">.</g></supplied> ko parakecaripaṉ<choice><sic>mm</sic><corr>m</corr></choice>a<supplied reason="omitted">r</supplied>kku yāṇṭu 3 Āva
· <lb n="2" break="no"/>tu Ivvāṇṭu coḻaperumāṉaṭikaḷ makaṉār Arikulakeca
60 <lb n="3" break="no"/>riyār <hi rend="grantha">de</hi>viyār teṉṉavaṉiḷaṅkoveḷār makaḷār pūtiĀticca
· <lb n="4" break="no"/>piṭāriyār piramateyam <surplus>piramateyam</surplus> Īcāṉamaṅkalattu tiru
· <lb n="5" break="no"/>ccentuṟai tām Eṭuppicca kaṟṟaḷi perumāṉaṭikaḷukku ceṉṉaṭai
· <lb n="6" break="no"/>tiruvamutukku mutalāka kuṭutta veṭelviṭukukallāl tuḷaippoṉ A
· <lb n="7" break="no"/>ṟupatiṉ kaḻañcu <supplied reason="undefined"><g type="ddanda">.</g></supplied> Ivvaṟupatiṉ kaḻañcu poṉṉum Īcāṉamaṅkalat
65 <lb n="8" break="no"/>tu paruṭaiyom koṇṭu Ippoṉṉāl palicai kaḻañciṉvāy pūvi
· <lb n="9" break="no"/>l tūṇi patakku nellāka Āṭṭu Aṟupati<supplied reason="omitted">ṉ</supplied> kala nel cūlakāllāl kārttikaiy
· <lb n="10"/>Akappaṭa muppatiṉ kalamum picāṉam paṅkū<choice><sic>ṉ</sic><corr>ṇ</corr></choice>i Aka<supplied reason="omitted">p</supplied>paṭa mu<supplied reason="omitted">p</supplied>patiṉ kala
· <lb n="11" break="no"/>mum Āka nel Aṟupatin kalamum <hi rend="grantha">cantrāditya</hi>va<hi rend="grantha">t·</hi> Aṭṭuvomāṉo<supplied reason="omitted">m</supplied>
· <lb n="12"/>pariṭaiyyom <supplied reason="undefined"><g type="ddanda">.</g></supplied> pa<supplied reason="omitted">t</supplied>teṭṭu kuttal paḻavarici kuṟuṇi nāḷ tiruvamu<supplied reason="omitted">tu</supplied>kkum Uccam
70 <lb n="13" break="no"/>potaikku<choice><sic>mm</sic><corr>m</corr></choice>āka <supplied reason="undefined"><g type="ddanda">.</g></supplied> Itu paṉmā<hi rend="grantha">heśvarara</hi><surplus>k</surplus><hi rend="grantha">kṣai</hi> <hi rend="grantha"><supplied reason="undefined"><g type="ddanda">.</g></supplied></hi>
· </p>
·
· </div>
·
75 <div type="apparatus">
· <listApp>
· <app loc="1">
· <lem>ko</lem>
· <note>A symbol resembling the Tamil letter <foreign>ō</foreign> is inserted between <foreign>kō</foreign> and <foreign>pa</foreign>.</note>
80 </app>
· <app loc="4">
· <lem>piramateyam <surplus>piramateyam</surplus></lem>
· <note><foreign>piramateyam</foreign> is repeated twice by mistake.</note>
· </app>
85 </listApp>
· </div>
·
· <div type="translation" source="bib:KrishnaSastri1920_01">
·
90 <p>(Line 1.) Hail ! Prosperity ! In the 3rd year of (<hi rend="italic">the reign of</hi>) king <hi rend="bold">Parakēsarivarman, Pūdi Ādichchapiḍāriyār</hi>, daughter of <hi rend="bold">Teṉṉavaṉ Iḷaṅgōvēḷār</hi> (<hi rend="italic">and</hi>) queen of <hi rend="bold">Arikulakēsariyār</hi> (<hi rend="italic">who was</hi>) the son of <hi rend="bold">Śōḻa-Perumāṉaḍigaḷ</hi> (<hi rend="italic">i.e.</hi>, <hi rend="bold">Parāntaka</hi> I.), gave, in this year, sixty <hi rend="italic">kaḻañju</hi> of (<hi rend="italic">pure gold called) tuḷaippoṉ</hi><note><foreign>Tuḷaippoṉ</foreign> or <foreign>tuḷainiraippoṉ</foreign>, sometimes also preceded by the name of the stone on which it was tested or by which it was weighed, was apparently a term for pure gold. This is explained by the passage <foreign>cuṭṭu veṭṭic cūṭukku tantu kāccāṟṟik kaicelvatu kaḻañciṟpertta tuḷaippoṉ uraiyum tuḷaiyum vaḻuvātatu . . . . nakarakkallāl . . . . poṉ</foreign>, <hi rend="italic">i.e.</hi>, the gold <foreign>tuḷaipoṉ</foreign> which was heated, cut, melted (?), cooled after melting and made current, cut off from the <foreign>kalañju</foreign>, which was neither wanting in fineness nor in <hi rend="italic">tuḷai</hi> (impression ?) and which was tested or weighed by the city stone.” It occurs in a record of Rājarāja I. (No. 218 of 1911). It was evidently a practice to allow the currency of gold in any transaction only after putting it to test by special officers appointed for the purpose. It may therefore be presumed that <hi rend="italic">tuḷaippoṉ</hi> represented gold that had passed through this test. It is not unlikely also that an impression was always left on such gold as a hall-mark.</note> (<hi rend="italic">weighed</hi>) by the (<hi rend="italic">standard</hi>) stone <hi rend="bold">Veḍēlviḍugu</hi>,<note>The correct form of this word is Viḍēlviḍugu which is the surname of Teḷḷāṟṟeṟinda Nandippōttaraiyar.</note> as capital (<hi rend="italic">from which</hi>) sacred offerings at the holy shrine (<hi rend="italic">śeṉṉaḍai) (have to be provided</hi>) to the lord of the stone temple constructed by her at <hi rend="bold">Tiruchchenduṟai</hi>, (<hi rend="italic">a hamlet</hi>) of <hi rend="bold">Īśāṉamaṉgala</hi> which was a <hi rend="italic">brahmadēya</hi>.</p>
·
· <p>(L. 7.) And we, (<hi rend="italic">the members of</hi>) the assembly (<hi rend="italic">paruḍai</hi>) of <hi rend="bold">Īśāṉamaṅgala</hi>, having received this sixty <hi rend="italic">kaḻañju</hi> of gold, we (<hi rend="italic">the members of</hi>) the assembly agreed to measure out as long as the moon and the sun (<hi rend="italic">endure</hi>), sixty <hi rend="italic">kalam</hi> of paddy per year (<hi rend="italic">measured</hi>) by the <hi rend="italic">śūlakkāl, viz</hi>., thirty <hi rend="italic">kalam</hi> at the end of <hi rend="italic">Kārttigai</hi> and thirty <hi rend="italic">kalam</hi> in the harvest (<hi rend="italic">piśāṉam</hi>) at the end of Paṅguṉi—in all sixty <hi rend="italic">kalam</hi> of paddy—as interest on this gold (<hi rend="italic">calculated</hi>) at (<hi rend="italic">the rate of) (one) tūṇi</hi> and (<hi rend="italic">one) padakku</hi> of paddy on (<hi rend="italic">one) kaḻañju</hi> for (<hi rend="italic">each) pū (crop</hi>).</p>
·
· <p>(L. 12.) One <hi rend="italic">kuṟuṇi</hi> of old rice pounded ten or eight times shall be (<hi rend="italic">used each day</hi>) for (<hi rend="italic">providing</hi>) sacred offerings at the dawn (<hi rend="italic">nāḷ</hi>) and in the mid-day (<hi rend="italic">uchcham). (The assembly of</hi>) all <hi rend="italic">Māhēśvaras</hi> shall protect this (<hi rend="italic">charity</hi>).</p>
95
· </div>
·
· <div type="commentary">
·
100 </div>
·
· <div type="bibliography">
·
· <p>Digital edition of SII 3.96 by <bibl><ptr target="bib:KrishnaSastri1920_01"/></bibl> converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.</p>
105
· <listBibl type="primary">
·
· <bibl n="SII">
· <ptr target="bib:KrishnaSastri1920_01"/>
110 <citedRange unit="page">228-229</citedRange>
· <citedRange unit="item">96</citedRange>
· </bibl>
·
· </listBibl>
115
· <listBibl type="secondary">
·
· <bibl/>
·
120 </listBibl>
·
· </div>
·
· </body>
125 </text>
·</TEI>