1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>SII 3.92: original edition by H. Krishna Sastri</title>
· <title type="alt">No. 92.—ON A BOULDER IN FRONT OF A NATURAL CAVE AT VEDAL. No. 84 of 1908.</title>
· <respStmt>
· <resp>author of digital edition</resp>
15 <persName ref="part:emfr">
· <forename>Emmanuel</forename>
· <surname>Francis</surname>
· </persName>
· </respStmt>
20 </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Paris, CEIAS</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSSIIv03p0i0092</idno>
25 </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
30 <idno/>
· </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary>
·
35 <p>This inscription is dated in the 14th year of <hi rend="bold">Rājakēsarivarman</hi> and provides for feeding the female Jain ascetic <hi rend="bold">Kanakavīrakurattiyār</hi>, who was a disciple of <hi rend="bold">Guṇakīrtti-Bhaṭāra</hi>, and her pupils. <hi rend="bold">Veḍāl</hi>, called <hi rend="bold">Viḍāl</hi> <hi rend="italic">[alias]</hi> <hi rend="bold">Mādēvi-Ārāndimaṅgalam</hi> in the inscription, is said to have been situated to the east<note>Compare <hi rend="italic">kiḻvaḻi</hi> (<hi rend="italic">i.e.</hi> the eastern path or side) with <hi rend="italic">Uttarāpatha</hi> and <hi rend="italic">Dakshiṇāpatha</hi>, north and south respectively, of other records.</note> of <hi rend="bold">Śiṅgapura-nāḍu</hi>. The archaic characters in which the record is written would indicate that <hi rend="bold">Rājakēsarivarman</hi> must be identical with <hi rend="bold">Āditya</hi> I.</p>
·
· </summary>
· </msContents>
· <physDesc>
40 <handDesc>
· <p/>
· </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
45 </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:emfr" when="2025-12-08" status="draft">Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)</change>
· <change who="part:mime" when="2025-11-26" status="draft">Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)</change>
50 </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
·
55 <div type="edition" xml:lang="tam-Latn" rendition="class:tamil maturity:vernacular">
·
· <div type="textpart" n="A"><head>TEXT.</head>
· <p>
· <lb n="1"/><hi rend="grantha">svasti śrī</hi> <supplied reason="undefined"><g type="ddanda">.</g></supplied> kovirācakecaripar<hi rend="grantha">ma</hi><supplied reason="omitted">r</supplied>kku yāṇṭu pati nālāvatu ci
60 <lb n="2" break="no"/>ṅkapuranāṭṭukkīḻvaḻi viṭāl māteviĀrāntimaṅkala
· <lb n="3" break="no"/>muṭ<choice><sic>a</sic><corr>ai</corr></choice>ya kuṇakirttipaṭārarvaḻi māṇākkiyār kaṉakavira<unclear>kku</unclear>ratti
· <lb n="4" break="no"/>yāraiyum mavarvaḻi māṇākkiyāraiyum tāp<choice><sic>i</sic><corr>a</corr></choice><hi rend="grantha">si</hi><unclear>ka</unclear>ḷ nānūṟṟuvarkkum
· <lb n="5"/>koḷḷātamaiyil Ik<unclear>koyi</unclear>ṟpiḷḷaikaḷainnūṟṟuvarkkum vaḻiIlāruṅ
· <lb n="6"/>kāttūṭṭuvomāṉom <supplied reason="undefined"><g type="ddanda">.</g></supplied> Eṅkaḷu<unclear>ṭai</unclear>ya <hi rend="grantha">svarakṣai</hi> Itu Ira<hi rend="grantha">kṣi</hi><supplied reason="omitted">p</supplied>p<unclear>ā</unclear>raṭini<unclear>lai E</unclear>ṅkaḷ
65 <lb n="7"/><unclear>ta</unclear>laimelaṉa <supplied reason="undefined"><g type="ddanda">.</g></supplied> māteviArān<unclear>ti</unclear>maṅkalamuṭaiya <unclear>kaṉa</unclear>kavirakkurattiyār
· <lb n="8" break="no"/>t taṅka <gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/> r makaḷātaṉamaiyil <gap reason="lost" quantity="4" unit="character"/>
· <lb n="9"/>mukkiyarumitu <unclear>kā</unclear>ppār <supplied reason="undefined"><g type="ddanda">.</g></supplied> Avarkaḷ <hi rend="grantha">sva</hi>ra<hi rend="grantha">kṣai</hi> Itaṉai Ira<hi rend="grantha">kṣi</hi>ppāra
· <lb n="10" break="no"/>ṭi ni<unclear>lai</unclear> Eṉ talaimelaṉa <supplied reason="undefined"><g type="ddanda">.</g></supplied>
· </p>
70 </div>
·
· <div type="textpart" n="B"><head>On the side.</head>
·
· <p>
75 <lb n="11"/><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/> ṭanuṅ kāḻānu<supplied reason="omitted">m</supplied> mu
· <lb n="12" break="no"/>talākiya māteviĀ
· <lb n="13" break="no"/>rāntimaṅkalamuṭaiya
· <lb n="14"/>kanakavirakkurattiyār taṅ
· <lb n="15" break="no"/>kaḷ makaḷārātinamaiyil
80 <lb n="16"/>Ituvellān taṅ
· <lb n="17" break="no"/>kaḷ kāval <supplied reason="undefined"><g type="ddanda">.</g></supplied> Itaṉai tiṅ
· <lb n="18" break="no"/>ku niṉaittā<choice><sic>n</sic><corr>r</corr></choice> kaṅk<choice><sic>a</sic><corr>ai</corr></choice>Iṭaik kumariIṭai
· <lb n="19"/>Eḻunūṟṟu kātamuñceyta pāva
· <lb n="20" break="no"/>ṅ koḷvār kāva<unclear>la</unclear>nukku <unclear>piḻai</unclear>ttā
85 <lb n="21" break="no"/>rāvār <g type="ddanda">.</g><g type="dashLong">.</g><g type="ddanda">.</g><g type="pc">.</g>
· </p>
· </div>
·
· </div>
90
· <div type="apparatus">
· <listApp>
· <app loc="1">
· <lem>pati</lem>
95 <note>The letter <foreign>ti</foreign> has also the vowel-sign <foreign>u</foreign> attached to it.</note>
· </app>
· <app loc="2">
· <lem>...</lem>
· <note>A symbol resembling <foreign>ṟa</foreign> is seen at the beginning of this line; but it is not likely that it belongs to it.</note>
100 </app>
· </listApp>
·
· </div>
·
105 <div type="translation" source="bib:KrishnaSastri1920_01">
·
· <p>(Line 1.) Hail ! Prosperity ! In the 14th year of (<hi rend="italic">the reign of</hi>) king <hi rend="bold">Rājakēsarivarman</hi>, we, the lay disciples (<hi rend="italic">of this school</hi>), have undertaken to protect and feed <hi rend="bold">Kanakavīrakurattiyār</hi>, a female disciple and follower of <hi rend="bold">Guṇakīrti-Bhaṭāra</hi>, of Viḍāl <hi rend="italic">[alias]</hi> <hi rend="bold">Mādēvi-Ārāndimaṅgalam</hi> on the eastern side (<hi rend="italic">kīḻvaḻi</hi>) of <hi rend="bold">Śiṅgapuranāḍu</hi> and the lady pupils of her following, since there has been a disagreement between the five hundred pupils (<foreign>piḷḷai</foreign>) of this <hi rend="italic">kōyil (monastery ?</hi>) and the four hundred female ascetics. (<hi rend="italic">This charity remains under</hi>) our own protection. The sandals of those who maintain this (<hi rend="italic">shall rest</hi>) on our heads.</p>
·
· <p>(L. 7.) As <hi rend="bold">Kanakavīrakurattiyār</hi> of <hi rend="bold">Mādēvi-Ārāndimaṅgalam</hi> is the daughter of . . . . the chief men of . . . . shall protect this. (<hi rend="italic">This shall be under</hi>) their own protection. The sandals of those who protect this shall be on our heads. As <hi rend="bold">Kanakavīrakurattiyār</hi> of <hi rend="bold">Mādēvi-Ārāndimaṅgalam</hi> is the daughter of you, <hi rend="italic">viz.</hi>, Kāḻāṉ . . . and others, all this shall be (<hi rend="italic">under</hi>) your watch. Those who think of injuring this (<hi rend="italic">charity</hi>), shall incur the sin committed (<hi rend="italic">by the people living</hi>) in the 700 <hi rend="italic">kādam</hi> between Gaṅgā (<hi rend="italic">the Ganges</hi>) and Kumari (Cape Comorin), and shall (<hi rend="italic">also</hi>) be traitors to the king.</p>
110
· </div>
·
· <div type="commentary">
· <p>The construction of the two sentences in the inscription is somewhat vague. The words “<foreign>koḷḷātamaiyil”</foreign> in line 5 and “<foreign>māteviĀrāntimaṅkalamuṭaiya kanakavirakkurattiyār</foreign>” in line 12f. have been evidently misplaced. For a proper and connected understanding of the sentences the first has to come after “<foreign>piḷḷaikaḷainnūṟṟuvarkkum</foreign>” in the same line and the second at the beginning of line 11.</p>
115 </div>
·
· <div type="bibliography">
·
· <p>Digital edition of SII 3.92 by <bibl><ptr target="bib:KrishnaSastri1920_01"/></bibl> converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.</p>
120
· <listBibl type="primary">
·
· <bibl n="SII">
· <ptr target="bib:KrishnaSastri1920_01"/>
125 <citedRange unit="page">224-225</citedRange>
· <citedRange unit="item">92</citedRange>
· </bibl>
·
· </listBibl>
130
· <listBibl type="secondary">
·
· <bibl/>
·
135 </listBibl>
·
· </div>
·
· </body>
140 </text>
·</TEI>
Commentary
The construction of the two sentences in the inscription is somewhat vague. The words “koḷḷātamaiyil” in line 5 and “māteviĀrāntimaṅkalamuṭaiya kanakavirakkurattiyār” in line 12f. have been evidently misplaced. For a proper and connected understanding of the sentences the first has to come after “piḷḷaikaḷainnūṟṟuvarkkum” in the same line and the second at the beginning of line 11.