SII 3.4: original edition by Eugen Julius Theodor Hultzsch

Version: (2394ab9), last modified (916ece2).

Edition

⟨1⟩ (sva)sti śrī [||] (ti)rumakaḷ pol perunilacce(lvi)yuntaṉakke Urimai p¿u?ṇṭamai maṉakk(o)ḷkkā(nta)¿u?rccā(lai ka)la(maṟu)tta(ru)ḷi (v)eṅk(ai)nāṭum kaṅka(pā)ṭi(yum) nuḷampapāṭiyu(nta)ṭi(k)aip(ā)-

⟨2⟩ ṭiyum kuṭamalaināṭum kollamum kaliṅkamum muraṭṭoḻil ciṅkaḷar Īḻa(ma)ṇṭalamum (I)raṭṭa(pā)ṭi Eḻarai Ilakkamum muṉ(ṉī)rppa(ḻa)n(tīvu) paṉ(ṉī)rāyira(mum tiṇṭi)ṟal ve(ṉ)ṟittaṇṭāṟ-

⟨3⟩ kkoṇṭa taṉṉeḻil vaḷar¿u?ḻiyuḷellāy(ā)ṇṭuntoḻutakai viḷaṅkum yāṇṭe ceḻiyarai⟨tt⟩ecu koḷa śrīko rājakesarivanmarāṉa śrījajadevarkku yāṇ-

⟨4⟩ ṭu 2 10 9 Āvatu jayaṅkoṇṭacoḷamaṇṭala(t)tukkāliyūrkkoṭṭattuttaṉiyūr Ukkalākiya śrīvikkiramāpa⟨ra⟩ṇaccatu(r)vvetimaṅkalattuṉ melai-

⟨5⟩ pperuvaḻiyil śrījajadevar tiru(n)āmattālkkiṇaṟuntoṭṭiyum camaippittāṉ Uṭaiyār śrī(ja)jadevar paṇimakaṉ coḷa(ma)ṇṭalattu t(e)ṉkar(ai)(ṭ)ṭu nitt¿ā?-

⟨6⟩ viṉo(ta)vaḷanāṭṭu Āvūrkkūṟṟattu (Ā)vūruṭaiyāṉ kaṇṇaṉār¿u?raṉ [|] Ivaṉe śrījajaki(ṇaṟ)ṟil(t)toṭṭik=ku nīr¿a?ṟai(p)pārkku (A)rumoḻitevaṉ marakkā(l)āl nicatam ne(l) ja 2 ṅa (Ā)-

⟨7⟩ kattiṅkaḷ 6 kku nel ja 3 10 (kḷa)mum śrīrājarāja(ṉ) taṇṇīraṭṭuvārkku nicata(m) nel ja (2 ṅa) Āka tiṅkaḷ 6 kku nellu 3 10 (kḷa)m Ippantalukku kucakkalam I(ṭu)-

⟨8⟩ v(ā)rkku tiṅkaḷ 1 kku nellu vta Āka tiṅkaḷ 6 kku nellu (4 kḷa) mum śrījajaṉ kiṇaṟ(ṟu)kku(m) t(o)ṭṭik(ku)m (c)etattukkum Āṭṭāṇṭu toṟu(m) pu(tu)k=kuppuṟamāka (v)aicca

⟨9⟩ nellu 2 kḷa vta Āka ja 6 10 6 (kḷa) vta [|] I⟨n⟩nellukku Ivaṉ pakkal (Ivvū)r sa(bh)ai(yom Iṟ)ai(dra)vya(mu)m (krayadra)vya(mu)m koṇṭu Iṟai Iḻiycci [*********]

Apparatus

⟨4⟩ °maṅkalattuṉRead ttu or ttiṉ.

⟨6⟩ jaThis symbol is the customary abbreviation for nellu, ‘paddy.’⟨6⟩ ṅaṅa is an abbreviation for kuṟuṇi.

⟨7⟩ (kḷa)mumkḷa is an abbreviation for kalam.

⟨8⟩ vtavta is an abbreviation for 2 tūṇi = 8 kuṟuṇi.

Translation by Hultzsch 1899

(Line 1.) Hail ! Prosperity ! In the 29th year (of the reign) of the glorious king Rājakēsarivarman, alias Śrī-Rājarājadēva, who, in his life of growing strength, during which,—(in) the belief that, as well as the goddess of fortune, the goddess of the great earth had become his wife,—he was pleased to destroy the ships (at) Kāndaḷūr-Śālai, and conquered by (his) army, which was victorious in great battles, Vēṅgai-nāḍu, Gaṅga-pāḍi, Nuḷamba-pāḍi, Taḍigai-pāḍi, Kuḍamalai-nāḍu, Kollam, Kaliṅgam, Īḻa-maṇḍalam, (which was the country) of the warlike2 Śiṅgaḷas, the seven and a half lakshas of Iraṭṭa-pāḍi, and twelve thousand ancient islands of the sea,—deprived the Śeḻiyas of (their) splendour at the very moment when Udagai,3 which is worshipped everywhere, was (most) resplendent;—Kaṇṇaṉ Ārūraṉ, a native of Āvūr, (a village) in Āvūr-kūṟṟam, (a subdivision) of Nittaviṉōda-vaḷanāḍu, (a district) of the country on the southern bank (of the Kāvērī) in Śōḷa-maṇḍalam, (and) a servant (paṇimagaṉ) of the lord Śrī-Rājarājadēva, caused to be constructed, in the royal name of Śrī-Rājarājadēva, a well (kiṇaṟu) and a cistern (toṭṭi) on the high-road to the west of Ukkal, alias Śrī-Vikramābharaṇa-chaturvēdimaṅgalam, a village forming its own subdivision4 of Kāliyūr-kōṭṭam, (a district) of Jayaṅkoṇḍa-Śōḷa-maṇḍalam.

(L. 6.) The same person assigned to those who draw water for the cistern from the well of Śrī-Rājarāja, 2 kuṟuṇi of paddy per day, (measured) by the marakkāl (called after) Arumoḻidēvaṉ,5 i.e. 30 kalam of paddy for 6 months; to those who distribute water (in the name of) Śrī-Rājarāja, 2 kuṟuṇi of paddy per day, i.e. 30 kalam for 6 months; to those who supply earthen pots for this water-shed (pandal), 2 tūṇi) of paddy per month, i.e. 4 kalam of paddy for 6 months; and for the repair of cracks in the well of Śrī-Rājarāja and in the cistern, 2 kalam and 2 tūṇi of paddy per year; altogether, 66 kalam and 2 tūṇi of paddy.

(L. 9.) In order to (supply) this paddy, we, the assembly of this village, having received from him the revenue and the purchase-money, having exempted (the land granted) from taxes . . . . . . . . . .

Bibliography

Digital edition of SII 3.4 by Hultzsch 1899 converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

Primary

[SII] Hultzsch, Eugen Julius Theodor. 1899. South-Indian inscriptions. Volume III: Miscellaneous inscriptions from the Tamil country. Part I: Inscriptions at Ukkal, Melpadi, Karuvur, Manimangalam and Tiruvallam. South Indian Inscriptions 3.1. Madras: Government Press. Pages 6–8, item 4.

Notes

  1. 1. Sheds for the gratuitous distribution of water are mentioned already in one of the Nāsik inscriptions; see Archaeological Survey of Western India, Vol. IV. p. 100.

  2. 2. This inscription reads muraṭṭoḻil instead of muraṭṭeḻil.

  3. 3. On Udagai see Vol. II. p. 250, note 3.

  4. 4. On this translation of taṉiyūr see above, p. 3, note 7.

  5. 5. This was a surname of Rājarāja I.; see Vol. II. p. 259, note 5.