SII 1.91: original edition by Eugen Hultzsch – PART III. NOTES AND FRAGMENTS. No. 91-94. INSCRIPTIONS AT THE VELŪR TEMPLE. No. 91. ON THE PILLAR TO THE LEFT IN FRONT OF THE GOPURA.

Editor: Emmanuel Francis.

Identifier: DHARMA_INSSIIv01p0i0091.

Summary: The four subjoined inscriptions are written in modern Tamil characters and record “the perpetual devotion”1 of a certain Chandra-piḷḷai of Kāṭṭeri. There are several similar inscriptions in other parts of the temple, viz., two on the pedestals of the two dvārapālakas in front of the gopura, one on the left outer wall of the inner prākāra, and five on the floor of the alaṁkāra-maṇḍapa, of which two are written in Tamil, two in Telugu, and one in very faint Nāgarī characters.

Hand description:

Language: Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (Original Edition) (south-indian-inscriptions).

Version: (3cdd373), last modified (829da8c).

Edition

⟨1⟩ kopuravācal ⟨2⟩ kumā⟨3⟩racūvā⟨4⟩miyār ⟨5⟩ lakṣi⟨6⟩kka kā⟨7⟩ṭṭeri ⟨8⟩ cantira⟨9⟩piḷḷai ⟨10⟩ Atiyā⟨11⟩ri catā⟨12⟩cer⟨13⟩vai [||]

Translation by Hultzsch 1890

In order that (the god) Kumāra-svāmin at the gate of the gopura might protect2 (him), the magistrate (adhikārin) Chandra-piḷḷai of Kāṭṭeri (made this gift, which records his) perpetual devotion.

Bibliography

Digital edition of SII 1.91 by Hultzsch 1890 converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

Primary

[SII] Hultzsch, Eugen Julius Theodor. 1890. South-Indian inscriptions, Tamil and Sanskrit, from stone and copper-plate edicts at Mamallapuram, Kanchipuram, in the North Arcot district, and other parts of the Madras Presidency, chiefly collected in 1886-87. Volume I. South Indian Inscriptions 1. Madras: Government Press. Page 127, item 91.

Notes

  1. 1. catācervai seems to represent the Sanskrit sadā-sevā. It is here used in the sense of “a monument of perpetual devotion,” just as, in Sanskrit, kīrti and kīrtana have sometimes the meaning “a monument of fame;” see Mr. Fleet’s Corpus Inscriptionum Indicarum, Vol. III, p. 212, note 6.
  2. 2. lakṣikka seems to be a vulgar form for rakṣikka.