Kāñcīpuram, Vaikuṇṭhaperumāḷ, time of Kulottuṅga Cōḻa, year 48

Editor: Emmanuel Francis.

Identifier: DHARMA_INSSII0400134.

Summary: ...

Languages: Sanskrit, Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (tfa-sii-epigraphy).

Version: (2f57888), last modified (d0a3b44).

Edition

(1) svasti śrī

I. āciriyappā

pukaḻ-mātu viḷaṅka jaya-mātu virumpa

1

nila-makaḷ nilava malar-makaḷ puṇara

2

Urimaiyiṟ ciṟan=ta maṇi-muṭi cūṭi

3

mīṉavar nilaikeṭa villavar kulaitara

4

Ēṉai maṉṉavar iriyaluṟ ṟiḻitarat

5

tikkaṉait tun=taṉ cakkara naṭā{r}tti

6

vija(yā)bhiṣekam paṇṇi

7

v¡i!⟨ī⟩ṟṟ-irun=t-aruḷiya

8

kō-v-irāja-kēsariva¿t?⟨n⟩mar-āṉna cakrava¡tti!⟨rtti⟩kaḷ śrī-kulōttuṅka-cōḻa-devaṟku yāṇṭu ¡ṉ!⟨n⟩āṟ-patt’ eṭṭ-āvatu

jayaṅ-koṇṭa-cōḻa-maṇṭalattu Ūṟṟu-k-kāṭṭu-k-kōṭṭattu Ūṟṟu-k-kāṭṭu-¡ṉ!⟨n⟩āṭṭu śrī-kulōttuṅka-cōḻa-c-caturvvedi-maṅkalattu-p peruṅ-kuṟi mahā-sabhaiyōm bhūmi-nilai-y-āvaṇa-k kai Eḻuttu

Eyiṟ-kōṭṭattu nakaraṅ kāñci-purattu śrī-kulōttuṅka-cōḻa-v(i)ṇṇakar-āḻvāṉ kōyil(i)ṟ tiru-maṭa-viḷākattu-[t] (teṟkil) mēṟk’ aṭaiya puravu-vari-māṇikkam eṉṉu maṭattukku Avv-āḻvāṉ-aṭiyāḷ cāttaṅkai [t]oḻi-y-āṉa puravari-māṇikkam Av[v-āḷvār]-tiru-¡ṉ!⟨n⟩āṭ pattum tiru-vati paṇi-ceyvārum śrī-vayiṣṇavarum Amutu-ceykaikku bhūmi koḷḷa Iṭṭa kācu Añcu

Ik-kāc’ añcuṅ koṇṭu nāṅkaḷ Im-maṭa-p-puṟam candrādit=ta-vaṟ Iṟai-Ili-y-āka viṟṟu-k kuṭutta nilam āva[tu]

E[ṅ]kaḷūṟ ki-piṭākai tiyaṉ-kāraṇaiyilum [t]elkkola-maṅkalattiluṅ kuṉṟa-pākkattilum Ellai poruttāṉ nilam pañcavaṉ-viḻupparayaṉ Ērikku-k kiḻakkiṟ caṇpaṅkuḻiyiṉ mēl-karai mēl-pāṟko[1+](2)m pe[1×]ṟavum Atuvē kiḻakku nōkki nāṟpatiṉ kōl taṟai peṟavum Atuvē teṟku nōkki nūṟṟu-k kōl taṟai peṟavum Atuvē meṟku nōkki ka[ṭa]ppaṅkuḻiyiṉ teṉ-karaiyilē Uṟavum Atuvē teṟku nōkki n¡i!⟨ī⟩r-nilai Uṟavum kuṉṟa-pākkatt’ ēri-nilaiyē teṉ-pāṟk’ ellai y-ākavē [v]-ellaikkuḷ naṭuvu-pa⟨ṭ⟩ṭa ¡ṉ!⟨n⟩ilam Aṉeka-k-kālam viḻaluṅ kāṭu-koḷu{mā}m-āy-p payir-ceyyātum kūṟupāṭum parappun=taramum Iṟai Eṟṟum iṉṟi sabhai-p-potu-vāy-k kiṭa(n=ta)maiyil Ivv-āḻvāṟku maṭa-p-puṟam-āka viṟṟu-k kuṭuttōm

In-nilam devakanmikaḷum śrī-vaiṣṇava-k-kaṇkāṇi ceyvārkaḷuṅ kai-k koṇṭu kāṭu veṭṭiyum viḻal veṭṭiyum Ucarvaṉa Ucarttiyum kuḻippaṉa kuḻittun= tirutti-t t(ām) [ca. 15+] m viṭṭu svāmi-vāraṅ-koṇṭu maṭam amutu ceyvikka-k kaṭava⟨r⟩kaḷ ākavum

kāṭum viḻalum veṭṭi tirutti [4+] mēl oru nā [ca. 18+]

Apparatus

(1) naṭā{r}tti ⬦ na[ṭ]ātti SII. — (1) vija(yā)vijay[ā] SII. — (1) bhūmi-nilai-y-āvaṇa-k ⬦ bhūmini⟨lavi⟩laiyāvaṇak SIISII restoration based on parallel in SII 4.133. — (1) (teṟkil)teṟkil SII. — (1) Av[v-āḷvār]-tiru-¡ṉ!⟨n⟩āṭ pattum ⬦ Ava [2+] tiruṉāṭpattum SII.

(2) pe[1×]ṟavum ⬦ peṟavum SII • The illegible character looks like vu crossed-out. — (2) [v]-ellaikkuḷ naṭuvu-pa⟨ṭ⟩ṭa ¡ṉ!⟨n⟩ilam Aṉeka-k-kālam ⬦ vellaikkuḷa naṭuvu-pa⟨ṭṭa⟩ ṉilam Aṉekakālam SII. — (2) kūṟupāṭum ⬦ SII • Looks like kūṟum Īṭum. — (2) t(ām) [ca. 15+] m viṭṭu ⬦ tām [ca. 9+] m viṭṭu SII • It is not clear if the characters are lost or have never been engraved. It appears also that the hand is different for the few characters before the gap and for all the characters that follow the gap. — (2) °koṇṭu maṭam amutu ceyvikka-k kaṭava⟨r⟩kaḷ ⬦ °koṇṭum Amutu ceyvikkakaṭavakaḷ SII. — (2) mēl oru nā [ca. 18+]mēlor [6+] SII.

Translation by Emmanuel Francis

(1) Prosperity! Fortune!

(1) Fourty-eighth year of the glorious king Kulottuṅga Cōḻa, the emperor of the three worlds,aliasthe king Rājakesarivarman,

(1) who ... [meykkīrtti of Kulottuṅga I Cōḻa].

(1) Hand-written writ of land-sale-deed [of] We, the members of the great assembly, ... of the glorious Kulottuṅgacōḻacaturvedimaṅgala in the Ūṟṟukkāṭṭunāṭu, [itself] in the Ūṟṟukkāṭṭukōṭṭam, [itself] in the Jayaṅkoṇṭacōḻamaṇḍala.

(1) [There are] five kācus ... for feeding the Śrīvaiṣṇavars who do service ...

(1) With these five kācus, the land that we have given ... is [as follows].

(1–2) Whereas [the boundaries] are (ākavē) ... the land comprised inside [these] boundaries ... we have given it as a maṭappuṟam for the Lord.

(2) With this land, the temple officers and those who do ... having taken it, having cut the forest, having cut the grass (viḻal), ... should be assigned to provide food-offerings ...

(2) Having cut the forest and the grass […]

Bibliography

Reported in Hultzsch 1888 (ARIE/1887-1888/I/1887-1888/36).

Edited in Krishna Sastri 1923 (SII 4.134).

Translated in Orr 2000.

Encoded and translated here by Emmanuel Francis (2024), based on Krishna Sastri 1923 (only major variant readings recorded in the apparatus) and photos (Emmanuel Francis, 2009) covering most, but not the whole, of the inscription (end of line 1 not covered).

Primary

[SII] Krishna Sastri, H. 1923. South-Indian inscriptions (texts). Volume IV: Miscellaneous inscriptions from the Tamil, Telugu and Kannada countries and Ceylon. South Indian Inscriptions 4. Madras: Government Press. Pages 9–10, item 134.

Secondary

Hultzsch, Eugen Julius Theodor. 1888. G.O. No. 424, 20th April 1888. Archaeology. Recording letter from the Director-General forwarding Dr. Hultzsch's progress report from 21st September 1887 to 31st January 1888. Madras: Government of Madras, Public Department. Page 5, appendixes I/1887-1888, item 36.

Orr, Leslie C. 2000. Donors, devotees, and daughters of god, temple women in medieval Tamilnadu. New York: Oxford University Press. Page 139.