Ceṅkōṭṭai, Śiva temple, inscription of Kulaśekharadeva alias Parakrama Pāṇḍya

Editor: Emmanuel Francis.

Identifier: DHARMA_INSPandya01009.

Hand description:

Languages: Sanskrit, Tamil.

Repository: Pāṇḍya (tfa-pandya-epigraphy).

Version: (6f16750), last modified (7b4e1ea).

Edition

⟨1⟩ śubham astu

svasti śrī

bhuvaneka-vīra⟨2⟩-candra-kula-pradīpa-ko-jaṭila-varmma-tri⟨3⟩-bhuvana-c-cakra-vartti-kon-ēriṉmai-koṇṭaṉ ⟨4⟩ perumāḷ Abhirāma-parākrama-pāṇḍya-tēvar nan=tanar-āṉa ⟨5⟩ śrī-perumāḷ kuḷa-śekhara-tēvar-āṉa parākrama-pāṇḍya⟨6⟩-tēvaṟku yāṇṭu śakābdaM 1000 4 100 6 10 7-l mūṉṟ-āvatu viśvāva⟨7⟩su-varuṣam Aṟpaci-māsaM muppatān tiyatiyum Apara-pa⟨8⟩kṣattu Ekādaśiyum śukra-vāramum vaidhṛti-yoga(mu)⟨9⟩m siṃha-karaṇāmum peṟṟa Ut=tirattu nāḷ

teṉṉā(ri)⟨10⟩-nāṭṭu ceṅkōṭṭaiyil Uṭaiyār kulacē⟨11⟩karam-uṭaiya nayiṉārku tēvatāṉam pāṭṭām-āka ⟨12⟩ kuṭutta nilam Araimāvukku nām cēttu-k kuṭutta ⟨13⟩ nilam āvatu mēṟpaṭi nāṭṭu mēṟpaṭi y-ūril ⟨14⟩ mēṟpaṭiyār Añcāliyil mēlvāram tavirttu⟨15⟩k kuṭutta kuḷa-p-puravu

  • patiṉoṉṟāṅ kaṇṇāṟu taṭi ⟨16⟩ Āṟu nilam Araikkāṇi muntirikai
  • paṉṉiraṇ⟨17⟩ṭāṅ kaṇṇāṟu taṭi Eṭṭu nilam Araikkāṇi mu⟨18⟩ntirikai
  • patiṉmūṉṟāṅ kaṇṇāṟu taṭi Añcu ⟨19⟩ nilam Araikkāṇi
Ituvum Āka nilam Arai māvum ⟨20⟩ nāḷatu mutalukku nāṅ koḷḷum muṟaipāṭu Eṟpēṟ⟨21⟩paṭṭatum nam variyilār kaṇakkilum tavirttu Āca⟨22⟩ndrāravaṟ cempilum cilaiyilum veṭṭi kai-⟨23⟩yyāṇṭu koḷḷavum

tulyaM

pāṟka

Ivai ⟨24⟩ [10+]

Apparatus

⟨12⟩ cēttukkuṭutta • TAS: “Read cērttukkoṭutta.”

⟨21⟩ Eṟpēṟ⟨21⟩paṭṭatum • TAS: “Read Eppēṟpaṭṭatum.”

Translation

Be it well. Hail! Prosperity! In the Śaka year 1467 expired, which was the third year of the reign of Perumāḷ Parākrama Pāṇḍyadeva alias Kulaśekharadeva,― the unrivalled hero of the world, the light of the candra-kula, the king Jaṭilavaraman, the lord of the three worlds, Kōnēriṉmaikoṇṭāṉ, the son of Perumāḷ Abhirāma Parākrama Pāṇḍyadeva; on a Friday corresponding to Ekādaśi in the dark half and the thirtieth of the month of Aṟpaci in the year Viśvāsu, in the Vaidhṛti-yoga, Siṃha-karaṇa and the Uttarā-nakṣatra, the king added further grant of lands to those already made to the God Kulaśekharam-uṭaiyar of Ceṅkōṭṭai in the Teṉṉāri-nāṭu; they are the tank fed lands (1) of six taṭis measuring araikkāṇi-muntiri, and situated near the eleventh channel, (2) of eight taṭis measuring araikkāṇi-muntiri, and situated near the twelfth channel and (3) of five taṭis measuring araikkāṇi; total, half a . The revenue accountants are ordered by the king to note that all taxes due to him from those lands have been abolished. The donee might get this document engraved on stone and copper and enjoy it as long as the moon and stars endure. The word tulyam, the royal signature is here engraved. Be it noted this is the signature of . . . . . . . . . .

Bibliography

Edited in Gopinatha Rao [1908] 1988, with English translation (TAS 1.6.6).

This digital edition by Emmanuel Francis, based on Gopinatha Rao [1908] 1988.

Primary

[TAS] Gopinatha Rao, T. A. [1908] 1988. Travancore archaeological series: Volume I. Reprint. Trivandrum: Government of Kerala. Pages 159–160.