Taccūr, time of the Bāṇa queen Satī

Editor: Emmanuel Francis.

Identifier: DHARMA_INSPallava00536.

Summary: Foundation inscription by the Bāṇa queen Satī.

Hand description:

The upadhmānīya is used.

Language: Sanskrit.

Repository: Pallava (tfa-pallava-epigraphy).

Version: (6764560), last modified (7f63b44).

Edition

⟨1⟩ śrī

I. Śārdūlavikrīḍita

viṣṇor bāṇa-kulādhipasya tanayā bha(r)ttuḫ purodhaḥ-pate⟨2⟩(r)

a

bhū-nāthasya pati-vratā himavataḥ kanyeva dhanyā sat(ī)

b

⟨3⟩ pūjyā yā bhuvane guṇādhikatayā devyā tayā nirmmite

c

⟨4⟩ sānn(i)dhyena dayāvakeśvara-gr̥he śaṃbhuś ciran tiṣṭhatu

d

Translation by Emmanuel Francis

(1) Fortune!

I

May Śambhu (Śiva) long remain present in the temple of Dayāvakeśvara built by the queen Satī1,

?

who is the daughter of Viṣṇu―the king of the Bāṇa lineage―, who is the virtuous wife (pativratā),

?

like the daughter of Himavant (Pārvatī), of her husband Purodhaḥpati, conferring him happiness (dhanyā),

?

and who is honoured in the world for the profusion of her qualities (guṇādhikatayā)!

?

Translation into French by Francis et al. 2006

(1) Fortune!

I

Puisse Śambhu (Śiva) demeurer présent pour longtemps dans le temple de Dayāvakeśvara

?

qu’a fait construire la reine Satī, la fille du roi Viṣṇu de la famille des Bāṇa, épouse fidèle,

?

telle la fille d’Himavant (Pārvatī), de son mari le roi Purodhaḥpati 2, à qui elle porte bonheur,

?

elle que le monde vénère pour l’abondance de ses vertus !

?

Bibliography

Edited in Francis et al. 2006, in Vicayavēṇukōpāl et al. 2009.

This digital edition by Emmanuel Francis.

Primary

[F] Francis, Emmanuel, Valérie Gillet and Charlotte Schmid. 2006. “Trésors inédits du pays tamoul: chronique des études pallava II, Vestiges pallava autour de Mahābalipuram et à Taccūr.” BEFEO 93, pp. 431–481. DOI: 10.3406/befeo.2006.6046. [URL]. Page 444.

[V] Vicayavēṇukōpāl, Kō., Nā. Pāpu Irāmacāmi and Kō. Iravīntiraṉ. 2009. “putiya pallavar kalveṭṭukaḷ.” Āvaṇam 20, pp. 1–2. Page 2.

Notes

  1. 1. Literally: built (nirmite) by her (tayā) who is ().
  2. 2. Le maître des (ou : de son) purohita.