Uttiramērūr, time of Kampavikramavarman, year 8

Editor: Emmanuel Francis.

Identifier: DHARMA_INSPallava00205.

Summary: Donation.

Hand description:

Languages: Sanskrit, Tamil.

Repository: Pallava (tfa-pallava-epigraphy).

Version: (350e545), last modified (ee4d0a2).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī

kō-vic(ai/e)ya-kampa-vikkirama-parumarkku yāṇṭu Eṭṭ-āvatu

Uttaramēru-catu⟨r⟩vveti-maṅkalattu sabhaiyōm Eḻuttu

Emm-ūr śrī-kōva⟨r⟩ddhaṉattu maviṣṇu⟨2⟩kkaḷukku A⟨r⟩ccanā-bhogam-āka kuṭutta bhūmi

Emm-ūr malliyaṉ kārāṇai madhyamam āy-k kiṭanta bhūmiyil Araiyar taḷikku kuṭutta bhūmiyiṉ teṟku malliya⟨3⟩ṉ kārāṇai Ēri-karai-y-iṉ· kiḻakku kuḻi vanta-v āṟṟāl Āyiratt’ iru-nūṟu kuḻi-y-(u)m śrī-gova⟨r⟩kkuddhaṉattu mahāviṣṇukkaḷukku A⟨r⟩ccanā-bhogam-āka kuṭuttōm

⟨4⟩ Ivv-a⟨r⟩ccanā-bhogam a⟨r⟩ccittu-k koṇṭ’ uṇpā¡(n)!⟨n⟩ (ā)[ka] Emm-ūr vaikhā[nasan‧] (ś)rī-dhara-bhaṭṭan(‧) makaṉ tāmōt¡i!⟨a⟩ra-bhaṭṭa¡n!⟨ṉ⟩ukku putra-p¡o!⟨au⟩trikam(‧) Upāsi(t)t’ u⟨5⟩ṇ·ṇa Uṭaiya¡n!⟨ṉ⟩-āka kuṭuttōm

Ivv-āyiratt’ iru-nūṟu kuḻi-y-um Iṟaiyiliy-āka-p paṇittu kuṭuttōm

śrī-govarddhaṉattu ¿natā?⟨nanta⟩-vaṉam-um ⟨6⟩ tāmōt¡i!⟨a⟩ra-paṭ·ṭa¡n!⟨ṉ⟩-ē pū-maram uḷ·ḷiṭ·ṭa paya⟨ṉ⟩-maram-um Iṭṭu-k koṇṭu A(r)ccitt’ uṇ·pā¡n!⟨ṉ⟩ āka kuṭuttō Ut=tarameru-catu⟨r⟩vvedi-maṅkalattu sabhaiyōm·

⟨7⟩ sabhaiyār· paṇip(·)pa Eḻutinēn· śrī-puruṣa-Ācā{ri}ryyan-ē¡n!⟨ṉ⟩·

Apparatus

⟨1⟩ °vic(ai/e)ya° ⬦ °vicaiya° SII.

⟨2⟩ malliyaṉ ⬦ malliyaṉ SII • The letter ya is nowadays partially lost, due, presumably, to a damage later than when Subrahmanya Aiyer 1928 edited the inscription.

⟨3⟩ kuṭuttōm ⬦ kuṭuttōm SII • The letter m is nowadays entirely lost, due, presumably, to a damage later than when Subrahmanya Aiyer 1928 edited the inscription.

⟨4⟩ vaikhā[nasan‧]vaikhāna(sa)n‧ SII. — ⟨4⟩ uṇpā¡(n)!⟨n⟩ (ā)[ka]uṇpan āka SII • The letter ka is nowadays entirely lost, due, presumably, to a damage later than when Subrahmanya Aiyer 1928 edited the inscription. — ⟨4⟩ Upāsi(t)t’ u ⬦ U(pā)sitt’ u SII • The letter t is nowadays partially lost, due, presumably, to a damage later than when Subrahmanya Aiyer 1928 edited the inscription.

⟨5⟩ ¿natā?⟨nanta⟩-vaṉam-um ⬦ na⟨n⟩tāvaṉamum SII • The MTL records nantā-vaṉam as a colloquial form of nanta-vaṉam, "flower garden especially attached to a temple".

⟨6⟩ °catu⟨r⟩vvedi° ⬦ °caturvveti° SII • The letter t in tu is nowadays partially lost, due, presumably, to a damage later than when Subrahmanya Aiyer 1928 edited the inscription.

Translation by Emmanuel Francis

(1) Prosperity! Fortune!

(1) Eighth year of the victorious king Kampavikkiramaparumar.1

(1) Writ of We, the members of the assembly of Uttaramerucaturvedimaṅgala.

(1–2) For the honourable Mahāviṣṇu of the glorious Govardhana [of] our village, [there is] a land given as arcanā-bhoga.

(2–3) We have given as arcanā-bhoga for the honourable Mahāviṣṇu of the glorious Govardhana one thousand two hundred kuḻis entirely (-um), through what comes, in our village, [as] kuḻi (kuḻi vanta-v āṟṟ-āl2), south of the land given for the temple [of] Araiyar in the land that lies uncultivated (kiṭanta) in the middle [of the land named] Malliyāṉ Kārāṇai and east of the tank [of the land named] Malliyāṉ Kārāṇai.

(4–5) This arcanā-bhoga for the Lord to feed when worshipping [him] (upāsitt’, i.e. upācitt’, uṇṇa uṭaiyaṉ-āka), We have given [it] to (i.e. in the care of)) Dāmodara-bhaṭṭa, son of the glorious Vaikhānasa Dāmodara-bhaṭṭa [of] our village, and to his sons and grandsons (putra-pautrikam, i.e. hereditarily) so as to feed [the Lord] when worshipping [him].

(5–) We have given these one thousand two hundred kuḻis entirely (-um), declaring (paṇittu) [them] as tax-free.

(5–6) We, the members of the assembly of Uttaramerucaturvedimaṅgala, have given a garden of delight (nanta-vaṉam, i.e. Sanskrit nanda-vana) with (iṭṭu-k koṇṭu) the fruit-bearing trees (payaṉ-maram), including the flower-bearing trees, so that Dāmodara-bhaṭṭa feed (the Lord) when worshipping [him].

(7) I, the glorious Puruṣa Ācārya, have written [this], at the order of the members of the assembly (sabhaiyār paṇippa3)"

Commentary

Bibliography

Reported in Hultzsch 1898 (ARIE/1897-1898/B/1898/6).

Edited in Subrahmanya Aiyer 1928 (SII 6.288). Text and summary in Mahalingam 1988 (IP 205).

This revised edition by Emmanuel Francis, based on autopsy and photos (2019).

Primary

[SII] Subrahmanya Aiyer, K. V. 1928. South-Indian inscriptions (texts). Volume VI: Miscellaneous inscriptions from the Tamil, Telugu and Kannada countries. South Indian Inscriptions 6. Calcutta: Governement of India, Central Publication Branch. Page 148, item 288.

[IP] Mahalingam, T. V. 1988. Inscriptions of the Pallavas. New Delhi; Delhi: Indian Council of Historical Research; Agam Prakashan. Pages 543–544, item 205.

Secondary

[ARIE] Hultzsch, Eugen Julius Theodor. 1898. G.O. Nos. 1093-1096, 29th August 1898. Epigraphy. Directing that the annual report of the Government Epigraphist for 1897-98 be forwarded to the Government of India, approving provisionally his programme of work for the next fields season. Madras: Government of Madras, Public Department. Page 16, appendix B/1898, item 6.

Notes

  1. 1. Sanskrit Kampavikramavarman.
  2. 2. Literally: by the way kuḻis have come.
  3. 3. Literally: as the members of the assembly ordered [me].