Mēlappaḻuvūr, Agastyeśvara temple, time of Rājakesarivarman, year 12

Editors: Valérie Gillet, Emmanuel Francis.

Identifier: DHARMA_INSMelKil00013.

Summary: AIM, southern shrine; on the central wall section of the southern façade of the ardha-maṇḍapa; 12th regnal year of Kōvirājakesarivarman = probably Āditya I (circa 883 A.D.).

Hand description:

Language: Tamil.

Repository: Mēlappaḻuvūr & Kīḻappaḻuvūr (tfa-melappaluvur-kilappaluvur-epigraphy).

Version: (10e9cb0), last modified (10e9cb0).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī

kovirājakeśaripammaṟku yāṇṭu 10 2 Āvatu

⟨2⟩ kuṉṟakūṟṟattu Avani-kan=ta⟨r⟩(vv/pp)a-Īśvaragṛhattu mah¿a?⟨ā⟩devarku Iṉṉāṭṭu paḻuvūr ⟨3⟩ pakaiviṭai Īśvarattu tevanār maka nakkaṉ pūti paḻuvēṭṭarayaṉ kumaraṉ kaṇ⟨4⟩ṭaṉ prasādat=tiṉāl Aruḷicceyya Ittaḷi tevatānam Ūkaṉkuṭi Abho(ha)⟨5⟩ṉaṅ kiṭaṉta bhūmiyai kalli Iraṇṭu pū(v)¿ū?⟨u⟩m viḷaiya macakki kuṭu⟨6⟩tta nilam Eṭṭu mā

Ippūmiyil pōṉta pōkaṅ koṇṭu Iraṇṭu taḷi⟨yi⟩⟨7⟩lu⟨m⟩ Orō noṉtāviḷakku Iravum pakalum Erikka kaṭavōm Ittaḷi paṭ⟨8⟩ṭu Uṭaiyōm Ēḻuvōm

Apparatus

⟨1⟩ 10 2 Āvatu VG10 3 Āvatu SII.

⟨5⟩(v)¿ū?⟨u⟩m ⬦ (vilu)m SII; (vū)m VG.

Translation by Gillet 2024

Fortune! Prosperity! [This is] 12th year of Kōvirājakesarivarman. To Mahādeva (mahadevarku, that is, mahādevarkku) of the temple (gṛhattu) of the Lord (īśvara) [of] Avanikantappa/vva, of Kuṉṟakkūṟṟam, Nakkaṉ Pūti,1 son of god (tēvanār maka, that is, tēvanār makaṉ2) of the Lord (īśvarattu) [of] Pakaiviṭai of Paḻuvūr in this country, by the grace of (prasādattiṉāl) Paḻuvēṭṭaraiyaṉ Kumaraṉ Kaṇṭaṉ who graciously ordered (aruḷicceyya) [the following]: having worked on the soil (kalli) of this land (bhūmiyai) which was lying (kiṭaṉta )without enjoyment (abhohaṉam) in Ūkaṅkuṭi, a devadāna of this temple, having prepared the land (macakki) so that two crops (iraṇṭu pūvūm, that is, pūvum) grow (viḷaiya), [he, i.e. Nakkaṉ Pūti] gave eight s of this land; having taken (koṇṭu, i.e. with) the produce (pōkan) which came (poṉta) out of this land (ippūmiyil), we, the Paṭṭuṭaiyārs of this temple (ittaḷi), we the Seven (ēḻuvōm), have to burn (erikkakaṭavōm) night and day a perpetual lamp respectively (orō nontāviḷakku) in the two temples (iraṇṭu taḷilu, that is, taḷiyilum).

Bibliography

Reported in ARIE 1923-1924 (ARIE/1923-1924/C/1924/357).

Edited in Srinivasa Rao 1952 (SII 13.235). Edited and translated in Gillet 2024, based on autopsy and photographs (Valérie Gillet, 2016-2018).

This digital edition by Valérie Gillet and Emmanuel Francis.

Primary

[SII] Srinivasa Rao, G.V. 1952. South-Indian inscriptions (texts) (with introductory notes in English). Volume XIII: The Cholas. South Indian Inscriptions 13. Madras: Archaeological Survey of India. Page TBC, item 235.

[VG] Gillet, Valérie. 2024. Minor Majesties: The Paḻuvēṭṭaraiyars and their South Indian Kingdom of Paḻuvūr, 9th-11th centuries A.D. New York: Oxford University Press. [URL]. Pages 147–148, item 13.

Secondary

ARIE 1923-1924. Annual report on South-Indian epigraphy for the year ending 31st March 1924. Edited by G. Venkoba Rao. Madras: Government Press, 1925. Page 73, appendix C/1924, item 357.

Notes

  1. 1. The editor of SII as well as G. Vijayavenugopal think that Nakkaṉ Pūti is the Paḻuvēṭṭaraiyar. I propose that the tēvaṉār makaṉ Nakkan Pūti is the donor, and that the Paḻuvēṭṭaraiyar appears to validate the donation.
  2. 2. The of makaṉ was probably dropped because it was followed by a word beginning with n, nakkaṉ. However, it is also possible to consider that they forgot the final and we would thus have makaḷ. The fact that Nakkaṉ Pūti sounds more like a male name would not be a problem, women often bearing male names.