Sūḍi, Jōḍu-kalaśada guḍi, Śaka 932

Editor: Antonella Santoro.

Identifier: DHARMA_INSKarnataka000015.

Hand description:

...

Languages: Kannada, Sanskrit, Source.

Repository: Karnataka Inscriptions (tfb-karnataka-epigraphy).

Version: (c2956ac), last modified (fddb07e).

Edition

⟨1⟩ (svasti samasta) bhuvāśraya śrī-p¡r!⟨ṛ⟩i ⟨2⟩ thvi-va(llabha-ma)hārā(jā)dhirājaṁ paramēśva ⟨3⟩ ra-para(mabhaṭṭā)rakaṁ satyāśraya-kuḷa-ti¡ḻ!⟨ḷ⟩akaṁ ⟨4⟩ cāḷukyābharaṇaṁ śrimat-tribhuvanamalla-dēvara ⟨5⟩ vijaya-rājyam uttarōttarābhivṛiddhi-pravarddha ⟨6⟩ mānam ā caṁdrārkka-tāraṁ saluttamire || svastya ⟨7⟩ navara(t)a-parama-kalyāṇābhyudaya-saha¡ś!⟨s⟩ra ⟨8⟩ phaḷa-bhō(ga)-bhāgini-dvitiya-lakṣmī-samāneya ⟨9⟩ r a(ga)ṇita-(dā)na-cintāmaṇi vivēka-cūḍāmaṇiga ⟨10⟩ ḷ ēka-vākyeyar gguṇada bēḍaṁgiyar appa ⟨11⟩ (śrī)mad-akkā-dēviyar kkisukāḍ ēḻpattumaṁ duṣṭa- ⟨12⟩ nigraha-viśiṣṭa-pratipāḷanadiṁ sukha-saṁkathā-vi ⟨13⟩ nōdadindāḷdu rājyaṁ geyyuttamire ¡s!⟨ś⟩aka-varṣa ⟨14⟩ 932neya sādhāraṇa-saṁvatsarada mārggaśira ⟨15⟩ da puṇṇameyoḷ āda sōma-grahaṇadandu sū ⟨16⟩ ṇḍiyaṛuvar ggāvuṇḍaṁgaḷum enbar se(ṭ)(igaluṃ dē) ⟨17⟩ (va)ra sannidhānadoḷ alliya bra(hmapuri) ⟨18⟩ ya mahājanakke bariya1 [4+] (o) ⟨19⟩ ḷagaṇa bhūmi mūḍal (sirigu)ppeya pola ⟨20⟩ da mēre teṁkalu samkalūra sīme paḍuval [2+] ⟨21⟩ ṭṭanēśvarada polada mēre baḍagalu p(u)rada pola ⟨22⟩ da mēreyiṁdoḷage dhāra-pūrbbakaṁ mū⟨r⟩ggaru-va ⟨23⟩ ṇamaṁ tettuṇbaṁtāgi biṭṭa ereya mattar ⟨24⟩ nūṟu padinālkuṁ bhatta-bhāgam ādoḍuṁ ⟨25⟩ mūrggaru-vaṇamaṁ tiṟuvarā bhūmiyu ⟨26⟩ man avar iḻda kēriyalnonduṁ kṣudrōḍadravama ⟨27⟩ n āgal īyade sva-dharmmadiṁ [pratipāḷisu]vur ⟨28⟩ śōk [1+][11+]

Translation by Antonella Santoro

Hail! The illustrious Lord Tribhuvanamalla, who was the shelter of the world, who was the beloved of the glorious earth, the great king among kings, the supreme Lord, the paramabhattaraka, who was the ornament of the Cāḷukya lineage, may his victorious reign keep increasing its prosperity further and further as long as the moon, the sun and the stars keep shedding their light. Hail! The illustrious Akkā Dēvi, sharing in the enjoyment of the fruits of thousands of issues of unceasing supreme felicity, equal to a second Lakṣmī (Goddess of Fortune), the wish-fulfilling jewel of immeasurable bounty, a crest-jewel of discretion, uniform in speech, adorned with virtues, was administrating the Kisukāḍ 70 in the enjoyment of pleasant conversations so as to suppress the evil and protect the excellent. In the śaka year 932, the cyclic year Sādhāraṇa, on the full-moon of Mārgaśiras, on the occasion of lunar eclipse, the six Gāvuṇḍas and the eight Seṭṭis of Sūṇḍi, in the presence of the deity, to the Mahājanas (assembly of learned Brahmins) of that Brahmapuri quarter [gap] the land of inside, bounded on the east by plough field/corn land of Siriguppe, on the south border by Saṁkalūr, on the west by the plough field/corn land of ..ṭṭanēśvara, on the north by the plough field/corn land of the town (Sūḍi). Within these boundaries, the dhāra-pūrva (irrevocably donated land), 114 mattar, which a portion is to enjoy on payment of a mūrggaru-vaṇa, due when the produce of the field is divided;... That land and also its street, shall remain intact according to the dharma...

Bibliography

First edited in Barnett 1919–1920 (EI 15-C).

Re-edited here for DHARMA (ERC n° 809994) by Antonella Santoro (2025), based on the stone in situ.

Barnett 1919–1920, pp. 76–77, № C

Notes

  1. 1. uncertain; it may be siriya