1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Maṟutuṟupalli grant of Satyāśraya</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:daba">
15 <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:daba">
· <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
· </persName>
25 </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Berlin</pubPlace>
30 <idno type="filename">DHARMA_INSKalyanaCalukya00099</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
· Licence. To view a copy of the licence, visit
35 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
· Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Dániel Balogh.</p>
· </licence>
40 </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
45 <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
·
50 </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary></summary>
·
· </msContents>
55 <physDesc>
· <handDesc>
· <p>The plates are written in the "early Telugu-Kannada" script employed in the late grants of the Eastern Cālukyas, unlike all other known Kalyāṇa plates, which are in Nagari. The retroflex ḷ is very frequently (but without apparent consistency) used in place of the regular Sanskrit l. In the edition, the spelling has been normalised for confidently read Sanskrit words, but left unchanged for uncertain readings and names. Upadhmānīya and jihvāmūlīya are frequently used.</p>
·
·
60
·
·
· </handDesc>
· </physDesc>
65 </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
70 <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
·
· <listPrefixDef>
75 <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
80 </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:daba" when="2025-01-14" status="draft">Initial encoding of the file</change>
85
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
90
·<div type="edition" xml:lang="san-Latn" rendition="class:83225 maturity:83215">
·<pb n="1r"/>
·
·<p><pb n="1v"/><lb n="1"/><g type="floret"/> On namo mah<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>dharāya||</p>
95<lg n="1" met="upajāti">
·<l n="a">śriyaṁ <choice><orig>vv</orig><reg>v</reg></choice>idhattāṁ vibhur ādi-devo</l>
·<l n="b">vāmā-śar<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>rā<lb n="2" break="no"/>rddha-haro harākhyaḥ</l>
·<l n="c" real="++-+---+-++" enjamb="yes">Udbaddha-<orig>jūṭā</orig>-gata-candra-rekhā|</l>
·<l n="d">-sandigdha-sat-ketaki-patra-bhaṁgaḥ|</l>
100</lg>
·<lg n="2" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">kā<unclear>ya</unclear>
·<lb n="3" break="no"/>-saṁkrānta-kānto <supplied reason="subaudible">’</supplied>pi|</l>
·<l n="b">vairāgyasyaikam āspadaM|</l>
105<l n="c">Aṣṭa-mūrttiś ca viśvātmā|</l>
·<l n="d">kṣmā<surplus>ṁ</surplus>m imām a<lb n="4" break="no"/>vatāc chivaḥ|</l>
·</lg>
·<lg n="3" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">stanandhayaṁ jagat sarvvaṁ|</l>
110<l n="b">vatsavad vatsa<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>ā tu yā|</l>
·<l n="c">gau<supplied reason="omitted">r</supplied> bbibhartti jayaty e<lb n="5" break="no"/>ṣā</l>
·<l n="d">sva-sasya-payasā mahī|</l>
·</lg>
·<lg n="4" met="upajāti">
115<l n="a">jīyād asāv ādi-varāha-devo</l>
·<l n="b">mahīṁ sva-śr̥ṁge<unclear>ṇa</unclear><lb n="6"/><space type="binding-hole"/> ya Ujjahāra|</l>
·<l n="c">punaś ca tāṁ pā<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>ayituṁ sva-doṣṇā</l>
·<l n="d">babhūva yo <supplied reason="subaudible">’</supplied>sau para-<unclear>ca</unclear><lb n="7" break="no"/><space type="binding-hole"/>kra-mallaḥ|</l>
·</lg>
120<p>svasti<supplied reason="subaudible">.</supplied> samasta-bhuvana-saṁstūyamāna-mānavya-sagotrāṇā<unclear>M</unclear> <lb n="8"/>hārītī-putrāṇāṁ| kauśikī-vara-prasāda-labdha-śvetātapatrādi-rājya-ci<unclear>h</unclear><choice><sic><unclear>ṇ</unclear></sic><corr>n</corr></choice><unclear>ān</unclear>āṁ| sapta<lb n="9" break="no"/>-mātr̥kā-parirakṣitānām aśvamedhāvabhr̥tha-snā<unclear>na-pa</unclear>vitrīkr̥ta-gātrāṇāṁ kārttike<lb n="10" break="no"/>ya-vara-prasāda-labdha-mayūra-piṁccha-kunta-dhvajādi-viśeṣa-cih<choice><sic>ṇ</sic><corr>n</corr></choice>ānāṁ| bhagavan-nārā<lb n="11" break="no"/>yaṇa-prasādāsādita-vara-varāha-lāṁcchanekṣaṇa-kṣaṇa-<unclear>vaśī</unclear>kr̥tārāti-maṇḍa<pb n="2r" break="no"/><lb n="12" break="no"/>lānāṁ samasta-bhuvanā<unclear>ś</unclear>raya-sarvva-lokāśraya-vijayāditya-viṣṇuvarddhanādi-vi<lb n="13" break="no"/>śeṣa-nāmnāṁ| rāja-vara-ratnānām udbhava-bhūmiḥ|</p>
·<lg n="5" met="campakamālā">
·<l n="a" real="+--+-+---+--+--+-+-+">nirjjita-durjjayo mr̥dita-mauryya-ku<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>o na<lb n="14" break="no"/><choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>a-vaṁśa-vāraṇaḥ|</l>
·<l n="b">kaḷacuri-kā<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>a-rātrir atidr̥pta-kadaṁba-davāna<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>as tathā|</l>
·<l n="c">Uruta<add place="below">ra</add>-rāṣṭrakūṭa<lb n="15" break="yes"/>-giri-dāraṇa-dāruṇa-vajra-sannibho|</l>
125<l n="d">jagati caḷ<unclear>u</unclear>kya-vaṁśa Iti rūḍhim agād guṇa-sa<unclear>ṁ</unclear>pa<lb n="16" break="no"/>dāṁ <space type="binding-hole"/> pada<supplied reason="omitted">M</supplied>||</l>
·</lg>
·<lg n="6" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">Ekānna-ṣaṣṭi-saṁkhyātā</l>
·<l n="b">vairi-vāraṇa-vāraṇāḥ</l>
130<l n="c">rājyaṁ cakrur ayodhyāyāṁ</l>
·<l n="d"><lb n="17"/><space type="binding-hole"/> tad-vaṁśyāṣ <unclear>ṣ</unclear>oḍaśāpare|</l>
·</lg>
·<lg n="7" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">pāṇḍyān daṇḍena saṁsādhya</l>
135<l n="b">gaṁgān ni<supplied reason="omitted">r</supplied>jjitya saṁgare|</l>
·<l n="c">Utpā<unclear>ṭya</unclear> <lb n="18"/>ce<space type="binding-hole"/>ra-coḷādīn</l>
·<l n="d">rarakṣur ddakṣiṇāpathaṁ||</l>
·</lg>
·<p>Atha niśā-samaye sahasrāṁśāv iva| ki<lb n="19" break="no"/>yantam a<choice><sic>ba</sic><corr>pi</corr></choice> kā<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>am antarita-rājya-tejasi vaṁśe| tata Eva ca ku<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>āca<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>āT|</p>
140<lg n="8" met="śārdūlavikrīḍita">
·<l n="a" enjamb="yes">mādyad-vairi-ka<lb n="20" break="no"/>rīndra-kuṁ<choice><sic>c</sic><corr>bh</corr></choice>a-da<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>ana-protsarppi-muktāphala</l>
·<l n="b">-prodyad-bhāsa-vibhāsitodyata-lasat-tīkṣṇāsi-pa<unclear cert="low">ttrā</unclear><lb n="21" break="no"/>yudhaḥ|</l>
·<l n="c">khyāta<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> śrī-jayasiṁha-vallabha Iti śrī-bhū-vadhū-vallabhaḥ|</l>
·<l n="d">pāraṁ yasya para<unclear>ṁ</unclear> <choice><sic><unclear>s</unclear></sic><corr>ś</corr></choice><unclear>a</unclear><lb n="22" break="no"/>śāṁka-dhava<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>ā kīrttir ggatāṁbhonidheḥ|</l>
145</lg>
·<lg n="9" met="vasantatilakā">
·<l n="a">bhāsvān sva-mitra-vadanābja-vikāsa-hetur</l>
·<l n="b">atyuddhatāri-timi<pb n="2v" break="no"/><lb n="23" break="no"/>raṁ ca karair vvidāryya|</l>
·<l n="c">lokasya mārggam api cādi-janopajuṣṭam</l>
150<l n="d">ādarśayann udaya-bhāg acirā<lb n="24" break="no"/>d babhūva|</l>
·</lg>
·<ab>sa ca|</ab>
·<lg n="10" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">mattebhāṣṭa-śata<unclear>ṁ</unclear> sainyaṁ|</l>
155<l n="b">rājñā<choice><sic>ḥ</sic><corr>ṁ</corr></choice> paṁca-śataṁ tathā</l>
·<l n="c">nihatya samare lakṣmīṁ</l>
·<l n="d">punar jja<lb n="25" break="no"/>grāha pārtthivaḥ|</l></lg>
·<lg n="11" met="āryā">
·<l n="ab">tat-tanujo raṇa-rāgaḥ karavā<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>a-vidāritāri-vitatorāḥ</l>
160<l n="cd">vijaya-śrī-lali<lb n="26" break="no"/>ta-bhujo rājābhūt tad-anu raṇarāgaḥ|</l>
·</lg>
·<lg n="12" met="gīti">
·<l n="ab">udayādrer iva bhānur bbhānor iva bhūta-bhāvanan tejaḥ</l>
·<l n="cd"><lb n="27" break="no"/>Udiyāya tato rājño nāmnā pulakeśi-vallabho bhūpaḥ|</l>
165</lg>
·<lg n="13" met="indravajrā">
·<l n="a">yajv<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>śvamedhasya bhuvas sa pā<lb n="28" break="no"/><space type="binding-hole"/>tā</l>
·<l n="b">pātā ca somasya ripor nniha<unclear>ntā|</unclear></l>
·<l n="c"><unclear cert="low">dha</unclear><unclear>rttā ca dharmma</unclear>sya nayasya <unclear>netā</unclear></l>
170<l n="d"><lb n="29"/><space type="binding-hole"/> ka<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>e<unclear>ḫ pra</unclear>h<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice><unclear>rttā</unclear> guruṣu pra<unclear>śā</unclear><unclear cert="low">nta</unclear>ḥ|</l>
·</lg>
·<ab>tas<unclear>mā</unclear><unclear cert="low">t puna</unclear><supplied reason="omitted">ḥ</supplied><unclear>|</unclear></ab>
·<lg n="14" met="mālinī">
·<l n="a"><unclear cert="low">dhava</unclear><unclear>ḷa</unclear><seg met="--"><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/></seg>-<unclear>nivās</unclear><supplied reason="lost" cert="low">ī</supplied> <unclear>mau</unclear><lb n="30" break="no"/>ryya-vaṁ<unclear>ś</unclear><unclear cert="low">āṁ</unclear><supplied reason="lost" cert="low">ta</supplied>-<unclear>kāḷa</unclear><unclear>ḥ|</unclear></l>
175<l n="b"><unclear cert="low">pra</unclear><supplied reason="lost" cert="low">ba</supplied><unclear>ḷa</unclear>tara-ka<unclear>da</unclear>ṁbā<unclear cert="low">krāma</unclear><seg met="++"><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/></seg><unclear>-prasiddhaḥ|</unclear></l>
·<l n="c"><unclear>saka</unclear><choice><orig><unclear>ḷ</unclear></orig><reg>l</reg></choice><unclear>a</unclear>-bhuvana<unclear cert="low">-bhāro</unclear><seg met="+-"><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/></seg><lb n="31" break="no"/><unclear>n</unclear>o yas<seg met="-+"><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/></seg><unclear cert="low">ho</unclear><unclear>|</unclear></l>
·<l n="d"><seg met="------++"><gap reason="illegible" quantity="8" unit="character"/></seg><unclear cert="low">ḥ</unclear> <supplied reason="lost">kīrtti</supplied><unclear>varmmā</unclear> babhūva|</l>
·</lg>
·<lg n="15" met="upajāti">
180<l n="a">tasyānuja<unclear>ś coḷa-ku</unclear><lb n="32" break="no"/><choice><orig><unclear>ḷ</unclear></orig><reg>l</reg></choice><unclear>ā</unclear>nta-k<unclear cert="low">ālo</unclear></l>
·<l n="b"><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><seg type="aksara"><seg type="component" subtype="body"><gap reason="illegible" quantity="1" unit="component"/></seg><unclear cert="low">yā</unclear></seg>ṇa<unclear cert="low">bhāḷa</unclear><seg met="--+"><gap reason="illegible" quantity="3" unit="character"/></seg><unclear cert="low">dhiya</unclear><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/></l>
·<l n="c"><supplied reason="lost" cert="low">nau-se</supplied><unclear>tu</unclear>nā rāma Iv<unclear>āṁbu</unclear>-rā<unclear>śim</unclear></l>
·<l n="d"><unclear cert="low">ullaṁghya ya</unclear><lb n="33" break="no"/><unclear>ss</unclear>iṁhaḷik<unclear cert="low">āṁ jaghā</unclear><unclear>na|</unclear></l>
·</lg>
185<ab><unclear cert="low">a</unclear><unclear>tha</unclear><unclear cert="low">|</unclear></ab>
·<lg n="16" met="mixed">
·<l n="a" met="vasantatilakā"><unclear cert="low">bhrātus su</unclear><unclear>te vinaya</unclear>-<supplied reason="lost">bh</supplied>ūṣaṇa <seg met="+-+="><gap reason="illegible" quantity="4" unit="character"/></seg><unclear>|</unclear></l>
·<l n="b" met="vasantatilakā">rājyan nidhāya <pb n="3r"/><lb n="34"/>dha<unclear cert="low">vaḷātapa</unclear>-<unclear>vāraṇ</unclear><unclear cert="low">āṁkaṁ|</unclear></l>
·<l n="c" met="indravajrā"><unclear>jyeṣṭhasya satyāśraya</unclear>-nāmn<unclear>i pa</unclear><unclear cert="low">ṭṭaṁ|</unclear></l>
190<l n="d" met="vasantatilakā"><unclear cert="low">tac-chā</unclear><choice><sic>ś</sic><corr>s</corr></choice>ane svayam ati<lb n="35" break="no"/><unclear cert="low">ṣṭhata</unclear> <unclear>maṁgaḷīśa</unclear>ḥ|</l>
·</lg>
·<ab><unclear>tasya</unclear> ca|</ab>
·<lg n="17" met="śārdūlavikrīḍita">
·<l n="a">ty<unclear cert="low">āgaḥ</unclear> <supplied reason="lost" cert="low">sap</supplied><unclear>ta-samudra</unclear>-mudrita-mahī-d<unclear>ā</unclear>n<unclear>e</unclear> <supplied reason="subaudible">’</supplied>py apūrṇṇas tathā</l>
195<l n="b">śau<lb n="36" break="no"/><supplied reason="lost">r</supplied>yya<unclear>ṁ vairi-na</unclear>rendra-vāra<unclear>ṇa</unclear>-<seg met="-+"><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/></seg>-<unclear cert="low">prāṇā</unclear>ty<unclear>a</unclear> ye <seg met="+-"><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/></seg>ti|</l>
·<l n="c"><unclear>satyaṁ</unclear> svapna-kathāntare <supplied reason="subaudible">’</supplied>py a<choice><sic>r</sic><corr>v</corr></choice>itathaṁ ki<unclear cert="low">ṁ</unclear><lb n="37"/><unclear>jā</unclear>grato va<unclear>r</unclear>ṇṇyate</l>
·<l n="d">śrī-<unclear>sa</unclear>tyāśraya-vallabha<unclear>sya</unclear> caritaṁ sarvva<unclear>ṁ ca</unclear> <unclear>lo</unclear>kottaraM|</l>
·</lg>
·<lg n="18" met="drutavilambita">
200<l n="a">Edama<unclear>r</unclear>i<supplied reason="lost" cert="low">s</supplied><unclear cert="low">ta</unclear><lb n="38" break="no"/><unclear>d-an</unclear>ū<space type="binding-hole"/>rjjita-vikramo</l>
·<l n="b">bhuja-<unclear>v</unclear>inirjjita-<unclear>gūrjja</unclear><unclear cert="low">ra-du</unclear><unclear>rjjayaḥ</unclear></l>
·<l n="c"><unclear>Abhavad a</unclear>bdhi-parī<unclear>ta-mahī</unclear><lb n="39" break="no"/><space type="binding-hole"/>-ta<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>e|</l>
·<l n="d">nr̥<unclear>pa</unclear>tir ā<unclear>d</unclear>i-varāha-mahā-ba<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>aḥ|</l>
·</lg>
205<lg n="19" met="mixed">
·<l n="a" met="indravajrā"><unclear cert="low">bhū-va</unclear><unclear>lla</unclear><unclear cert="low">bha</unclear><surplus>ri</surplus>s tasya suto babhūva</l>
·<l n="b" met="vasantatilakā">bhū<lb n="40" break="no"/><space type="binding-hole"/>bhr̥n-mahā-makuṭa-maṇḍita-pāda-pīṭhaḥ</l>
·<l n="c" met="indravajrā">Ādityavarmmārjjita-puṇya-karmmā</l>
·<l n="d" met="vasantatilakā">nāmāp<unclear>i</unclear> <lb n="41"/>yasya ripu-rāja-vināśa-hetuḥ|</l>
210</lg>
·<lg n="20" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">tat-sūnur vvikramādityaḥ</l>
·<l n="b">ādi-rājopamo guṇaiḥ</l>
·<l n="c" enjamb="yes">ya<lb n="42" break="no"/>t-kīrttiś śeṣa-śaṁkhendu</l>
215<l n="d">-kunda-kai<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>āsa-hāsinī|</l>
·</lg>
·<lg n="21" met="svāgatā">
·<l n="a">labdha-kīrttir uparu<choice><sic>n</sic><corr>d</corr></choice>dha-virodhī</l>
·<l n="b">yuddhamalla Iti y<unclear>o</unclear><lb n="43" break="no"/>dha-variṣṭhaḥ|</l>
220<l n="c">vr̥ddha-sammatataraḥ kṣitipo <supplied reason="subaudible">’</supplied>bhūd</l>
·<l n="d">udyad-uddhata-parākrama-vāsaḥ|</l>
·</lg>
·<p>tad-anu cāḷuky<unclear>ā</unclear><lb n="44" break="no"/>nāṁ ku<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>am a<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>aṁkariṣṇuḥ Ari-nr̥pati-śiraẖ-kirīṭa-koṭi-ghaṭṭita-caraṇa-saroja-virājamā<pb n="3v" break="no"/><lb n="45" break="no"/><supplied reason="lost">na</supplied>-<unclear>pā</unclear>da-pīṭho vijayādi<unclear>tyo</unclear> <unclear cert="low">bhaṭṭāraka</unclear> <gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/> <unclear cert="low">tha</unclear><unclear>y</unclear><unclear cert="low">ā</unclear> <gap reason="illegible" quantity="4" unit="character" precision="low"/> <unclear cert="low">ra</unclear> <gap reason="illegible" quantity="3" unit="character"/> <unclear cert="low">pa</unclear><unclear>ra</unclear>ḥ| Asahya-<unclear>te</unclear><lb n="46" break="no"/><unclear>jā Ap</unclear>y anura<unclear>kta</unclear>-maṇḍa<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>o <unclear>bhuja</unclear> <gap reason="illegible" quantity="8" unit="character" precision="low"/> <unclear cert="low">|</unclear></p>
·<lg n="22" met="mālinī">
225<l n="a"><unclear cert="low">ta</unclear><supplied reason="lost" cert="low">d-a</supplied><unclear cert="low">nu</unclear> <unclear>guṇa-gaṇ</unclear><unclear cert="low">ālī</unclear>-rājito rāja-la<lb n="47" break="no"/><unclear>kṣmīr</unclear></l>
·<l n="b"><unclear>adhiva</unclear>sati vi<unclear>śā</unclear><choice><orig><unclear>ḷ</unclear></orig><reg>l</reg></choice><unclear>e yasya vakṣasy up</unclear><supplied reason="lost">e</supplied><unclear>tya</unclear></l>
·<l n="c">Abhavad ava<unclear cert="low">ni-n</unclear>ārī-vallabho bhūri-tej<unclear>ā</unclear>ḥ</l>
·<l n="d">pr̥thu-nr̥<lb n="48" break="no"/><unclear>pati</unclear>-samāno vikramāditya-nāmā|</l>
·</lg>
230<p>tat-sūn<unclear>au</unclear> kīrttiva<unclear>r</unclear>mman<unclear>i rā</unclear> <unclear>ṣ</unclear>ṭra<unclear>k</unclear>ūṭa-kūṭa-kriyā-vaṁcite <lb n="49"/>vikramāditya-bhrātā bhīma-parākramaś ca<unclear>ḷukya</unclear>-ku<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>ā<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>aṁkāra-<unclear>bh</unclear>ūto vinayena kṣmā<unclear>ṁgaṇāyā</unclear><lb n="50" break="no"/><space type="binding-hole"/>ẖ karaṁ jagrāha|</p>
·<lg n="23" met="mālinī">
·<l n="a">vijita-kali-ka<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>aṁkas tat-sutaẖ kīrttivarmmā</l>
·<l n="b">vinamita-ripu-rājo <lb n="51"/><space type="binding-hole"/> rājya-bhāreṇa reje|</l>
·<l n="c">Abhavad atha mahīśas tat-sutas taila-nāmā|</l>
235<l n="d">manasi<unclear>ja-sa</unclear>
·<lb n="52" break="no"/>ma-rūpo mardditārāti-cakraḥ|</l>
·</lg>
·<lg n="24" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">tat-sūnur vvikramādityo</l>
240<l n="b">rājā vina<unclear>ya-bh</unclear>ūṣaṇaḥ|</l>
·<l n="c">kra<unclear>mā</unclear><lb n="53" break="no"/>gataṁ bh<unclear>uvo bhā</unclear>raṁ</l>
·<l n="d"><unclear>babhā</unclear>ra hari-vik<unclear>ramaḥ||</unclear></l>
·</lg>
·<ab><unclear cert="low">śi</unclear> <gap reason="illegible" quantity="4" unit="character"/> <unclear cert="low">marṇṇadhime</unclear> <gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/> <unclear cert="low">ya</unclear> <gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/> <unclear>dhī</unclear>-ma<unclear>hiḷā</unclear><lb n="54" break="no"/><unclear>yā</unclear><unclear cert="low">ṁ manonu</unclear><unclear>ka</unclear>ṁ <unclear cert="low">janaka</unclear> <gap reason="illegible" quantity="21" unit="character" precision="low"/> <unclear>ti-la</unclear><lb n="55" break="no"/><unclear>kṣmī</unclear>-mā<unclear>tā</unclear><unclear cert="low">tiva</unclear> <gap reason="illegible" quantity="17" unit="character" precision="low"/> <unclear cert="low">bhūmiṁ</unclear> <unclear>vikramonnataḥ</unclear> <unclear>śau</unclear>ryya<pb n="4r" break="no"/><lb n="56" break="no"/>-<unclear>nirjji</unclear><supplied reason="lost">ta</supplied><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><unclear>r</unclear><unclear cert="low">o</unclear><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/> <unclear cert="low">rājaka śauryya hārita mahīma</unclear> <gap reason="illegible" quantity="6" unit="character" precision="low"/> <unclear cert="low">yyam a</unclear><unclear>yya</unclear> <gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/> <unclear cert="low">tas ta</unclear><unclear>sya</unclear> vi<lb n="57" break="no"/><gap reason="illegible" quantity="7" unit="character" precision="low"/> <unclear cert="low">yasya</unclear> <unclear>tā</unclear><unclear cert="low">pānaḷo dīpto niṣṭha</unclear> <gap reason="illegible" quantity="3" unit="character" precision="low"/> <unclear cert="low">yā</unclear> <gap reason="illegible" quantity="1" unit="character" precision="low"/> <unclear cert="low">tā</unclear>M|
245</ab>
·<lg n="25" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><unclear cert="low">lo</unclear> <gap reason="illegible" quantity="2" unit="character" precision="low"/> <unclear cert="low">nā</unclear>ryyama<lb n="58" break="no"/><seg met="+="><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/></seg></l>
·<l n="b">ma<unclear cert="low">heśe</unclear><unclear>neva ṣaṇmukhaḥ</unclear></l>
·<l n="c"><unclear cert="low">kr̥ṣṇa-rā</unclear><unclear>ja</unclear><unclear cert="low">sutāyān tu</unclear></l>
250<l n="d"><unclear cert="low">su</unclear><supplied reason="lost" cert="low">to</supplied> <supplied reason="subaudible">’</supplied><unclear cert="low">ja</unclear><unclear>n</unclear>i <unclear cert="low">ja</unclear>n<unclear cert="low">a</unclear>-<unclear>s</unclear><unclear cert="low">t</unclear><unclear>utaḥ|</unclear></l>
·</lg>
·<lg n="26" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">sa Eṣa <unclear>vi</unclear><lb n="59" break="no"/><unclear>kramā</unclear>dityo</l>
·<l n="b">vikramaika-<unclear>raso</unclear> nr̥paḥ</l>
255<l n="c">ced<unclear>i-vaṁ</unclear>śābdhi-sa<unclear>ṁ</unclear>bhūtāṁ</l>
·<l n="d">bonthā-la<unclear>kṣ</unclear>m<unclear>īm avāpa</unclear> yaḥ|</l>
·</lg>
·<lg n="27" met="gīti">
·<l n="ab"><unclear>ta</unclear><lb n="60" break="no"/>sya harer i<unclear>va</unclear> kāmaḥ kāṁtyā kāma-dviṣaẖ kumāra Iva|</l>
260<l n="cd">Indrasyeva jayantaḥ putro go<unclear>trā</unclear><lb n="61" break="no"/><space type="binding-hole"/>bhivr̥ddhay<unclear cert="low">e</unclear> jātaḥ|</l>
·</lg>
·<lg n="28" met="āryā">
·<l n="ab">Ari-nr̥pati-kuṁ<unclear>bh</unclear>i-kuṁbha-stha<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>a-da<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>ana<unclear cert="low">ṁ</unclear> yasya sahaja-guṇa<lb n="62" break="no"/><space type="binding-hole"/>-yog<unclear>ā</unclear>T|</l>
·<l n="cd">Abhava<unclear>d bā</unclear><choice><orig><unclear>ḷ</unclear></orig><reg>l</reg></choice><unclear>a</unclear>-kr<unclear>ī</unclear>ḍā siṁhasya <unclear>ś</unclear>iśor ivā bālyāT|</l>
265</lg>
·<lg n="29" met="vasantatilakā">
·<l n="a">yo <supplied reason="subaudible">’</supplied><unclear>th</unclear>āṁga-ra<unclear>kṣa</unclear>-ba<lb n="63" break="no"/><choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>am <unclear>unna</unclear>ta<unclear>m udbha</unclear>ṭ<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice><choice><sic>ḍ</sic><corr>ḍh</corr></choice>yam</l>
·<l n="b">atyuddhataṁ sva-nr̥pater a<choice><sic>ba</sic><corr>pi</corr></choice> yad viruddha<unclear cert="low">ṁ</unclear></l>
·<l n="c"> <unclear>bha</unclear>smī<unclear>c</unclear>akāra-bahu-ko<unclear>pa-da</unclear>vāna<lb n="64" break="no"/><choice><orig><unclear>ḷ</unclear></orig><reg>l</reg></choice><unclear>ena|</unclear></l>
270<l n="d"><unclear>rakṣ</unclear>āṁ vidhāya ca ripūn abhibhūya rāj<unclear>ñ</unclear>aḥ|</l>
·</lg>
·<ab>sa Eṣa <unclear>ra</unclear><supplied reason="lost">ṇa</supplied>-raṁga-bhīmaḥ bhīma-parākramā<lb n="65" break="no"/><unclear>kr</unclear><supplied reason="lost">ānta</supplied>-mahī-maṇḍa<choice><orig><unclear>ḷ</unclear></orig><reg>l</reg></choice><unclear>o</unclear> mahī-ma<unclear>ṇḍa</unclear><choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice><unclear>a-karaṇḍa</unclear>kān<unclear>t</unclear>ara-mita-kīrttiḥ|</ab>
·<lg n="30" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">kīrttis sarasvatīṁ vaktre</l>
275<l n="b">la<lb n="66" break="no"/><unclear>kṣmīm api</unclear> ca vakṣasi</l>
·<l n="c"> dr̥ṣṭve<supplied reason="omitted">r</supplied><unclear>ṣya</unclear>yā<unclear cert="low">ṭatīve</unclear><unclear>ṣā</unclear></l>
·<l n="d"><unclear>yasya dvīpānta</unclear>rāṇ<unclear>y</unclear> api|</l>
·</lg>
·<ab>Api ca|</ab>
280<lg n="31" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><unclear>ci</unclear><unclear cert="low">rātīta</unclear><pb n="4v" break="no"/><lb n="67" break="no"/>
·-<unclear>sva-vaṁ</unclear>śād yo</l>
·<l n="b">rā<unclear>ṣṭrakūṭa-mahoda</unclear>dheḥ|</l>
·<l n="c">Ujjahāra mahā-bāh<choice><sic>o</sic><corr>ū</corr></choice></l>
285<l n="d">rājya-ratnam arindamaḥ|</l>
·</lg>
·<ab>kiṁ ca|</ab>
·<lg n="32" met="śārdūlavikrīḍita">
·<l n="a"><lb n="68"/>sa<unclear>d-vaṁ</unclear>śa-<unclear>p</unclear>rabhavasya tuṁgima-<unclear>nidher bbhāsva</unclear>t-pratisparddhinaḥ|</l>
290<l n="b">pādair āpta-payodhi-mekha<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>a-bhuvaḥ <lb n="69"/><unclear>khyātasya loka</unclear>-traye|</l>
·<l n="c">caṁ<unclear>ca</unclear>c-cāmara-vījitasya parito na svalpam apy antaraṁ|</l>
·<l n="d">paśyāmy asya <lb n="70"/>ca <unclear>ta</unclear>sya <unclear>ca kṣi</unclear>ti-bhr̥<unclear>to</unclear> <unclear>viṁdhya</unclear>sya taiḷasya ca|</l>
·</lg>
·<lg n="33" met="anuṣṭubh">
295<l n="a" met="sa-vipulā" real="+--+--++">tasya harer iva lakṣmīr</l>
·<l n="b">vvedhas<choice><sic>ā</sic><corr>o</corr></choice> vāg-vadhūr iva|</l>
·<l n="c">rati<lb n="71" break="no"/>r yyathā ma<unclear cert="low">noja</unclear><unclear>sya</unclear></l>
·<l n="d"><unclear>śaṁ</unclear>bho <unclear>r</unclear>ggiri-sutā yathā|</l>
·</lg>
300<lg n="34" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">sarvva-lakṣaṇa-saṁpūrṇṇā|</l>
·<l n="b">pati-vrata-guṇair yyu<lb n="72" break="no"/><space type="binding-hole"/>tā</l>
·<l n="c">ra<unclear>ṭṭa-bhā</unclear>maha bhūpasya</l>
·<l n="d"><unclear>sutā</unclear> tasyābhavat priyā|</l>
305</lg>
·<lg n="35" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">prāṇebhyo <supplied reason="subaudible">’</supplied>bhyadhikā kāntā</l>
·<l n="b"><lb n="73"/><space type="binding-hole"/> j<unclear cert="low">ā</unclear>kabeti bhuvi śrutā|</l>
·<l n="c">su<unclear>vr̥</unclear>ttā nirmma<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>āṁgī ca</l>
310<l n="d">muktā-hāra-latā yathā|</l>
·</lg>
·<lg n="36" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">tasyāṁ <lb n="74"/>śrī-tai<unclear>ḷa-bhūpe</unclear>na</l>
·<l n="b">suto <supplied reason="subaudible">’</supplied>jani <unclear>jayo</unclear>tta<unclear>raḥ</unclear></l>
315<l n="c">satyāśrayābhidhānaṁ tad</l>
·<l n="d">yasya sārttha<choice><sic>g</sic><corr>k</corr></choice>atāṁ gata<unclear>M</unclear></l>
·</lg>
·<lg n="37" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="75"/>varṇṇyā gu<unclear>ṇāẖ ka</unclear>than tasya</l>
320<l n="b">satya-tyāga-parākramāḥ</l>
·<l n="c">Eko<unclear>t</unclear>tarāẖ kr̥ta-<unclear>s</unclear>parddhāḥ</l>
·<l n="d">yasya va<unclear>ś</unclear>yās sadā <lb n="76"/>Ime|</l>
·</lg>
·<p>svasti<supplied reason="subaudible">.</supplied> samasta-bhu<unclear>va</unclear>nāśraya-śrī-pr̥<unclear>thv</unclear>ī-va<unclear>llabha-mahā</unclear>rājādhirāja-parameśvara-parama-bha<lb n="77" break="no"/>ṭṭāraka-cāḷu<unclear>k</unclear>yābharaṇa-śrīmad-āhavamalla-deva-pāda-paṁkaja-bhramara<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> śrīmat-satyā<unclear>śra</unclear>ya-devaḥ <lb n="78"/>I<unclear>ṟi</unclear>vabeḍeṁgāpara-nāmā| kuśa<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>ī| sarvvā<unclear>n e</unclear>va yathā-saṁbadhyamānakān niyuktādhikār<unclear>i</unclear>ṇas samā<lb n="79" break="no"/>diśati|</p>
325<p>Astu vas saṁviditaṁ yathā mayā sū<unclear>r</unclear>yy<unclear>o</unclear>parāga-<unclear>n</unclear>imit<unclear>t</unclear>e ko<unclear>ṭ</unclear>itī<unclear>r</unclear>t<unclear>the</unclear> k<unclear>r̥</unclear>ta-<unclear>majjanena mā</unclear><pb n="5r" break="no"/><lb n="80" break="no"/><unclear cert="low">tuḫ pitu</unclear><unclear>r ātmanaś cai</unclear>hi<unclear>kā</unclear>mutrika-puṇya-yaś<unclear>o</unclear>-<supplied reason="subaudible">’</supplied>bhi<unclear>vr̥ddhaye|</unclear> pitror ājñay<unclear>ā</unclear> <unclear cert="low">krov</unclear>e<unclear>lli-v</unclear>āstavyā<lb n="81" break="no"/><unclear>ya kau</unclear>ṇḍinya-gotrāya| <surplus><unclear>c</unclear></surplus><unclear>chandoga</unclear>-sabrahmacāri<unclear>ṇe|</unclear> bhaṭṭa-<unclear cert="low">deva</unclear>naśa<unclear>rmma-pau</unclear>trāya <unclear cert="low">naggi</unclear>ma-bhaṭṭa-s<unclear>ū</unclear><lb n="82" break="no"/><unclear>na</unclear>ve devana-<unclear>bha</unclear>ṭṭ<unclear>āya| ca</unclear>tu<unclear>r-vvi</unclear>dyā-nivāsāyā<unclear>ne</unclear>ka-guṇa-<unclear>gaṇābhi</unclear>rāmāya śrī-teramya<gap reason="lost" quantity="1" unit="character" precision="low"/><lb n="83" break="no"/><unclear cert="low">nu</unclear><unclear>bhūta</unclear>-pārameśvara-pā<unclear>da-pras</unclear>ādāvāpta-gurud<unclear>ā</unclear>sāpara-nāmne kollipāka-viṣaye| Ā<gap reason="lost" quantity="2" unit="character" precision="low"/><lb n="84" break="no"/><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/>-<supplied reason="lost">ca</supplied><unclear cert="low">tv</unclear>āriṁśad-grāma-madhye| yasyopānta-grāmāḥ| pūrvvata<unclear>ẖ k</unclear><unclear cert="low">ola</unclear>nūruḥ<supplied reason="subaudible">.</supplied> dakṣiṇataḥ ma<gap reason="lost" quantity="2" unit="character" precision="low"/><lb n="85" break="no"/>r<unclear cert="low">uḥ</unclear><supplied reason="subaudible">.</supplied> <unclear>paścimata</unclear>ḥ Ādle<unclear>ṟu</unclear>ḥ<supplied reason="subaudible">.</supplied> Uttarataḥ taṁgoṭūruḥ<supplied reason="subaudible">.</supplied> Evam ayaṁ <unclear>tyaktāś</unclear>eṣa-da<unclear>ṇḍa</unclear>-daśāparādha<unclear>ḥ</unclear> <supplied reason="lost">A-cā</supplied><lb n="86" break="no"/> <unclear>ṭa-bha</unclear><space type="binding-hole"/><unclear>ṭa-praveśya</unclear><unclear cert="low">ḥ|</unclear> <unclear>par</unclear>ih<unclear>r̥</unclear>ta-sarvva-kara-bādhaḥ| <unclear cert="low">maṟutuṟu</unclear><unclear>palli-nāmā</unclear> grāmo datta<unclear cert="low">ḥ</unclear> <gap reason="lost" quantity="2" unit="character" precision="low"/> <lb n="87" break="no"/><space type="binding-hole"/> <unclear>Asya sī</unclear><unclear>mā</unclear>ni| pūrvvataḥ bha<unclear>gavatī-pāṣāṇaḥ</unclear><supplied reason="subaudible">.</supplied> <unclear>dakṣiṇata</unclear><supplied reason="lost">ḥ</supplied> <unclear cert="low">bi</unclear>k<unclear cert="low">k</unclear>eṟuḥ<supplied reason="subaudible">.</supplied> paści<unclear>ma</unclear><supplied reason="lost">taḥ</supplied> <gap reason="lost" quantity="1" unit="character" precision="low"/><lb n="88" break="no"/><space type="binding-hole"/> <unclear>samudraḫ p</unclear>āṣā<unclear>ṇā</unclear>ḥ<supplied reason="subaudible">.</supplied> Uttara<unclear>ta</unclear>ḥ <unclear>dai</unclear>vataṁ trīṇi <unclear cert="low">kā</unclear><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/></p>
·<p><unclear>mame</unclear><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/> <unclear>rttha</unclear>m adhikr̥tya <supplied reason="lost" cert="low">bhavi</supplied>
·<lb n="89" break="no"/><unclear>ṣyad-rāja</unclear><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/> <unclear cert="low">bodha</unclear>yati <unclear>yathāsmā</unclear>bhi<unclear>r</unclear> ddharmma-yaśobhi<unclear>v</unclear>r̥<unclear>ddha</unclear>y<unclear>e</unclear> dattaḥ ta<unclear>thā</unclear> bhavadbhir a<supplied reason="lost" cert="low">pi sva</supplied><lb n="90" break="no"/>-<unclear>da</unclear>tta-ni<unclear cert="low">rvviśeṣaḥ</unclear> <unclear>prat</unclear><unclear cert="low">ipāḷan</unclear><unclear>ī</unclear>yaḥ| yaś cāsya bā<unclear>dhā</unclear>ṁ janaye<unclear>t sa</unclear> paṁ<unclear>cabhir mmahā</unclear>-pātakai<unclear>s sa</unclear><supplied reason="lost">ṁyu</supplied><lb n="91" break="no"/><unclear>jyati| yaś ca pā</unclear><choice><orig><unclear>ḷ</unclear></orig><reg>l</reg></choice><unclear>a</unclear>ya<unclear>ti</unclear>
·<unclear cert="low">so</unclear> <supplied reason="subaudible">’</supplied>ś<unclear>v</unclear>ame<unclear>dha-pha</unclear>la<unclear>m āpno</unclear>ti| bhagavatā<unclear>py ukta</unclear><unclear cert="low">M|</unclear></p>
·<lg n="38" met="anuṣṭubh">
330<l n="a"><unclear>sva-dattāṁ para</unclear>-datt<supplied reason="lost">āṁ vā</supplied></l>
·<l n="b"><lb n="92"/><unclear>yo hareta va</unclear>sundharā<unclear>ṁ|</unclear></l>
·<l n="c"><unclear>ṣaṣṭi-varṣa</unclear>-<supplied reason="lost">saha</supplied><unclear>srāṇi</unclear></l>
·<l n="d"><unclear>viṣṭhāyāṁ jā</unclear>yate <unclear>k</unclear><choice><sic><unclear>ri</unclear></sic><corr>r̥</corr></choice><unclear>mi</unclear>ḥ<unclear>|</unclear></l>
·</lg>
335<p><unclear cert="low">p</unclear><unclear>āḷ</unclear><unclear cert="low">e</unclear><unclear>n</unclear><unclear cert="low">ā</unclear>py u<unclear>kta</unclear><gap reason="lost" quantity="2" unit="character" precision="low"/> <lb n="93"/><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/> <unclear cert="low">thinyā</unclear><unclear>|</unclear></p>
·<lg n="39" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><unclear>bahubh</unclear>i<unclear>r</unclear> vvasudhā dattā<unclear>|</unclear></l>
·<l n="b"><unclear>ba</unclear>hubhiś cānupā<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>itā|</l>
·<l n="c">yasya yasya <unclear>yadā bhūmis</unclear></l>
340<l n="d"><unclear>tasya</unclear> <supplied reason="lost">tasya</supplied> <lb n="94"/><supplied reason="lost">tadā</supplied> <unclear>pha</unclear>lam</l>
·</lg>
·<p>iti| maṁ<unclear>ga</unclear><choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>aṁ śrī|</p>
·<pb n="5v"/>
·
345
·</div>
·
·
·
350
·<div type="apparatus">
·
· <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· </div>
355 <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
· <listApp>
· <app loc="2">
· <lem>-<orig>jūṭā</orig>-</lem>
· <note>This word is correctly <foreign>jūṭa</foreign>, but the second syllable has been lengthened for the sake of the metre, possibly influenced by <foreign>jaṭā</foreign>. In a pinch, construing <foreign>jūṭa+āgata</foreign> is also possible, but <foreign>gata</foreign> is far more appropriate.</note>
360 </app>
· <app loc="21">
· <lem>khyāta<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></lem>
· <note>The emendation is not absolutely necessary, but in my opinion the composer intended a nominative here, not a word in compound.</note>
· </app>
365 <app loc="29">
· <lem>pra<unclear>śā</unclear><unclear cert="low">nta</unclear>ḥ</lem>
· <note>Dezső tentatively read this word as <foreign>praśāstā</foreign>. The badly effaced last <foreign>akṣara</foreign>'s subscript part is definitely <foreign>t</foreign>; the body is quite illegible, but in my opinion too narrow to be <foreign>s</foreign>. Given the rest of the stanza, an agentive would indeed be expected. However, it is quite certain that the last <foreign>akṣara</foreign> lacks an <foreign>ā</foreign> and it is definitely followed by a <foreign>visarga</foreign>. Neither <foreign>praśāstā</foreign>, nor <foreign>praśāntaḥ</foreign> fit the context perfectly, but both can be interpreted.</note>
· </app>
· <app loc="29">
370 <lem>tas<unclear>mā</unclear> × × <unclear>|</unclear></lem>
· <note>Possibly restore <foreign>tasmāt punaḥ</foreign>. The connecting text in the standard eulogy is <foreign>tat-tanayaḥ</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="29">
· <lem><unclear cert="low">dhava</unclear><unclear>ḷa</unclear><seg met="--"><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/></seg>-<unclear>nivās</unclear><supplied reason="lost" cert="low">ī</supplied></lem>
375 <note>The partial reading is tentative, <foreign>draviḷa</foreign> or <foreign>dramiḷa</foreign> being also quite plausible. For a possible restoration, <foreign>dhavaḷa-gr̥ha</foreign> or <foreign>dhavaḷa-giri</foreign> spring to mind, but the vestiges do not really imply either.</note>
· </app>
· <app loc="30">
· <lem><unclear cert="low">pra</unclear><supplied reason="lost" cert="low">ba</supplied><unclear cert="low">ḷa</unclear>tara-</lem>
· <note>The corresponding stanza of the standard eulogy, in the same metrical position, has <foreign>prathita-pr̥thu-kadaṁba</foreign>. That reading can be excluded here.</note>
380 </app>
· <app loc="30">
· <lem><unclear cert="low">-bhāro</unclear><seg met="+-"><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/></seg><lb n="31" break="no"/><unclear>n</unclear>o yas<seg met="-+"><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/></seg><unclear cert="low">ho</unclear></lem>
· <note>Possibly restore <foreign>-bhārodvāhino yasya bāhoḥ</foreign>.</note>
· </app>
385 <app loc="32">
· <lem><supplied reason="lost" cert="low">nau-se</supplied><unclear>tu</unclear>nā</lem>
· <note>This tentative restoration is based on the parallel stanza in the standard eulogy; see the commentary.</note>
· </app>
· <app loc="33">
390 <lem><unclear cert="low">bhrātus su</unclear><unclear>te</unclear></lem>
· <note>This phrase, like several others throughout this stanza, is reconstructed from barely discernible vestiges on the basis of context and the parallel stanza in the standard eulogy (see the commentary).</note>
· </app>
· <app loc="34">
· <lem>dha<unclear cert="low">vaḷātapa</unclear>-<unclear>vāraṇ</unclear><unclear cert="low">āṁkaṁ|</unclear></lem>
395 <note>This compound is tentatively restored and may be incorrect.</note>
· </app>
· <app loc="34">
· <lem><unclear>pa</unclear><unclear cert="low">ṭṭaṁ|</unclear></lem>
· <note>This word sits rather awkwardly in the sentence; my reconstruction may well be wrong, but I am unable to think of any other reading compatible with the context and the vestiges.</note>
400 </app>
· <app loc="36">
· <lem>-vāra<unclear>ṇa</unclear>-<seg met="-+"><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/></seg>-</lem>
· <note>The word lost here cannot be <foreign>ghaṭā</foreign>. Its second character may be <foreign>śu</foreign>, but unless <foreign>śiśu</foreign> somehow fits the sentence, I cannot provide a restoration of the first on this bases.</note>
· </app>
405 <app loc="36">
· <lem><seg met="+-"><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/></seg>ti</lem>
· <note>I am tempted to restore this word as <foreign>tuṣyati</foreign>, but the traces of the second character's body suggest <foreign>j</foreign>. Depending on the rest of the sentence, <foreign>lajjati</foreign> may be possible.</note>
· </app>
· <app loc="39">
410 <lem><unclear>-va</unclear><unclear>lla</unclear><unclear cert="low">bha</unclear><surplus>ri</surplus>s</lem>
· <note>The inscribed text may be <foreign>-vallabhāris</foreign>. This, however, does not make much sense (unless <foreign>bhū-vallabha</foreign> is understood to be a traditional enemy such as a Rāṣṭrakūṭa king, but see also the commentary), and is definitely unmetrical. The intent must have been <foreign>-vallabhas</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="45">
· <lem>vijayādi<unclear>tyo</unclear> <unclear cert="low">bhaṭṭāraka</unclear> <gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/> <unclear cert="low">tha</unclear><unclear>y</unclear><unclear cert="low">ā</unclear></lem>
415 <note>Dezső reads/reconstructs <foreign>vijayāditya-bhaṭṭāraka-<unclear cert="low">nāmadhe</unclear>yaḥ</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="46">
· <lem><unclear>guṇa-gaṇ</unclear><unclear cert="low">āśī</unclear>-</lem>
· <note>The character I read as <foreign>śī</foreign> looks rather like <foreign>lī</foreign>.</note>
420 </app>
· <app loc="62">
· <lem><supplied reason="subaudible">’</supplied><unclear>th</unclear>āṁga-</lem>
· <note>Or possibly <foreign>dhāṁga-</foreign>. See also the commentary.</note>
· </app>
425 <app loc="67">
· <lem>-bāh<choice><sic>o</sic><corr>ū</corr></choice></lem>
· <note>The received text may be accepted without emendation assuming that the word <foreign>bāha</foreign>, rather than <foreign>bāhu</foreign>, is involved. However, <foreign>mahā-bāhu</foreign> is such a common formulation that <foreign>mahā-bāha</foreign> can be excluded; conversely, its vocative <foreign>mahā-bāho</foreign> occurs very frequently as an <foreign>anuṣṭubh</foreign> cadence and may have influenced the scribe or the composer here.</note>
· </app>
· <app loc="82">
430 <lem>śrī-teramya<gap reason="lost" quantity="1" unit="character" precision="low"/><lb n="83" break="no"/><unclear cert="low">nu</unclear><unclear>bhūta</unclear>-</lem>
· <note>Perhaps restore <foreign>śrī-teramyām anubhūta</foreign>? I am not aware of a holy place named <foreign>teramī</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="88">
· <lem>trīṇi <unclear cert="low">kā</unclear><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/></lem>
435 <note>This segment may belong to the next passage. There is definitely not enough room on the plate for <foreign>trīṇi kālāni</foreign> to have been inscribed here, and since <foreign>bhaviṣyad-rāja</foreign>s are very probably mentioned, a reference to the three times past, present and future would not be consistent.</note>
· </app>
· <app loc="88">
· <lem><unclear>mame</unclear><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/> <unclear>rttha</unclear>m</lem>
· <note>It is very likely that something along the lines of <foreign>mamemam arttham</foreign> had been intended, but again, there is not enough room for an additional character. Haplography on account of the repeated <foreign>m</foreign>-s is possible.</note>
440 </app>
· <app loc="89">
· <lem><unclear>-rāja</unclear><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/></lem>
· <note>Possibly restore <foreign>rāja-lokaṁ</foreign>?</note>
· </app>
445 <app loc="92">
· <lem><unclear cert="low">p</unclear><unclear>āḷ</unclear><unclear cert="low">e</unclear><unclear>n</unclear><unclear cert="low">ā</unclear>°</lem>
· <note>The attribution is opaque to me. Reading <foreign>hāḷenā°</foreign> is not out of the question, and the initial consonant might also be <foreign>ḍ</foreign> or <foreign>b</foreign>.</note>
· </app>
·
450
· </listApp>
· </div>
·
·</div>
455
·
·
·<div type="translation" resp="part:daba">
·<p n="1">Om. Homage to <supplied reason="explanation">Viṣṇu</supplied> the Bearer of the Earth.</p>
460<p rend="stanza" n="1">May the all-pervading <supplied reason="explanation"><foreign>vibhu</foreign></supplied> Primeval God named Hara ordain prosperity: he who occupies half the body of a charming lady <supplied reason="explanation">Umā</supplied>, <supplied reason="subaudible">and who may be</supplied> suspected of <supplied reason="subaudible">wearing</supplied> an ornament of pretty <foreign>ketaki</foreign> petals on account of the sliver of the moon amidst his bound-up matted locks.<note>The verse refers to the Ardhanārīśvara form of Śiva and may also allude to the custom that <foreign>ketaki</foreign> flowers must not be used in his worship. The fragrant efflorescence of the screw pine, known as kewra <supplied reason="explanation">from <foreign>ketaki</foreign></supplied> in perfumery, is surrounded by white modified leaves, translated as “petals” here.</note></p>
·<p rend="stanza" n="2">Although his beloved penetrates his body, he is the sole abode of dispassion. May Śiva—he of eight forms, the Universal Spirit—protect this earth.</p>
·<p rend="stanza" n="3">Victorious is this Earth, who, like a cow her calf, affectionately sustains her suckling infant—the entirety of animate beings—with the milk that is her crop.</p>
·<p rend="stanza" n="4">May that Primeval Divine Boar be victorious: he who <supplied reason="subaudible">once</supplied> lifted up the earth with his tusk and who subsequently became this <supplied reason="subaudible">King</supplied> Paracakramalla in order to protect her <supplied reason="explanation">the earth</supplied> with his arms.</p>
·<p n="7-13">Greetings! The soil from which originate the excellent jewels of kings—who belong to the Mānavya <foreign>gotra</foreign> praised by the entire universe; who are sons of Hārītī; who attained the paraphernalia of kingship such as the white parasol by the grace of Kauśikī’s boon; who are protected by the Seven Mothers; whose limbs have been hallowed through washing in the ablutions <supplied reason="explanation"><foreign>avabhr̥tha</foreign></supplied> of the Aśvamedha sacrifice; who obtained their distinctive regalia such as the peacock fan <supplied reason="explanation"><foreign>mayūra-piṁccha</foreign></supplied>, the lance <supplied reason="explanation"><foreign>kunta</foreign></supplied> and the banner <supplied reason="explanation"><foreign>dhvaja</foreign></supplied> by the grace of Kārttikeya’s boon; to whom the realms of adversaries instantaneously submit at the <supplied reason="subaudible">mere</supplied> sight of the superior Boar emblem they have acquired by the grace of the divine Nārāyaṇa; and whose distinctive names include ‘shelter of the entire universe’ <supplied reason="explanation"><foreign>samasta-bhuvanāśraya</foreign></supplied> and ‘shelter of all the world’ <supplied reason="explanation"><foreign>sarva-lokāśraya</foreign></supplied>, Vijayāditya and Viṣṇuvardhana—</p>
465<p rend="stanza" n="5"><supplied reason="subaudible">that “soil”</supplied>, the home of treasure-troves of virtues—which has overwhelmed the Durjayas <seg rend="pun">those who are difficult to overcome</seg>, crushed <supplied reason="explanation"><foreign>mr̥d-</foreign></supplied> the Maurya lineage, fended off the Nala dynasty <seg rend="pun">been an elephant to reeds and bamboos</seg>, been the Night of Doom <supplied reason="explanation"><foreign>kāla-rātri</foreign></supplied> to the Kaḷacuris as well as a wildfire to the overproud Kadambas <seg rend="pun"><foreign>kadamba</foreign> trees</seg>; which resembles a fearsome thunderbolt that rent the massive mountain of the Rāṣṭrakūṭas—has become famed in the world as ‘the Caḷukya Dynasty’.</p>
·<p rend="stanza" n="6-7"><supplied reason="subaudible">Kings</supplied> of that dynasty, sixty-less-one in number, <supplied reason="subaudible">all</supplied> repellers of enemy elephants, reigned in Ayodhyā. <supplied reason="subaudible">Then</supplied> another sixteen controlled <supplied reason="explanation"><foreign>rakṣ-</foreign></supplied> the Southern Track <supplied reason="explanation"><foreign>dakṣiṇāpatha</foreign></supplied>, having disposed of the Pāṇḍyas by means of their army, vanquished the Gaṅgas in battle and deposed the Ceras, Coḷas and others.</p>
·<p n="18-19">Then, when the royal blaze of the dynasty had been—but for a moment—obscured like that of the thousand-rayed sun at nighttime: from the very same mountain of a dynasty <supplied reason="subaudible">there arose</supplied>—</p>
·<p rend="stanza" n="8">a favourite of the ladies Majesty <supplied reason="explanation"><foreign>śrī</foreign></supplied> and Earth <supplied reason="explanation"><foreign>bhū</foreign></supplied>, renowned as His Majesty Jayasiṁha Vallabha, armed with the sharp <seg cert="low">blade</seg> of a sword, flashing when raised and glittering with the gushing gleam of pearls spilled forth as he split the forehead globes of the raging elephant lords of his foes: he whose moon-bright reputation has reached the far shore of the ocean.</p>
·<p rend="stanza" n="9">Radiant, he promptly attained elevation <seg rend="pun">being the sun, he soon rose</seg>, making the day-lotuses which were the faces of his friends bloom; with his arms <seg rend="pun">rays</seg> tearing asunder the darkness of over-arrogant enemies, and exemplifying to the world <seg rend="pun">illuminating for the people</seg> the conduct <seg rend="pun">road</seg> to which the people of old had taken recourse.</p>
470<p n="24">And he—</p>
·<p rend="stanza" n="10">after striking down in battle an army of eight hundred elephants in musth and five hundred princes <supplied reason="explanation"><foreign>rājan</foreign></supplied>, seized Majesty <supplied reason="explanation"><foreign>lakṣmī</foreign></supplied> once again as king <supplied reason="explanation"><foreign>pārthiva</foreign></supplied>.</p>
·<p rend="stanza" n="11">After him, his son Raṇarāga, with a passion for battle <supplied reason="explanation"><foreign>raṇa-rāga</foreign></supplied>, became king: he who split the broad chests of his enemies with his sword and whose arms were caressed by the goddess of victory.</p>
·<p rend="stanza" n="12">Then, like the sun from Mount Sunrise, like enlivening power from the sun, there arose from that ruler the king named Pulakeśi Vallabha.</p>
·<p rend="stanza" n="13">He was an offerer of the Aśvamedha, a protector <supplied reason="explanation"><foreign>pātr̥</foreign></supplied> of the earth as well as a drinker <supplied reason="explanation"><foreign>pātr̥</foreign></supplied> of <foreign>soma</foreign>, a slayer of the enemy, an <seg cert="low">upholder <supplied reason="explanation"><foreign>dhartr̥</foreign></supplied></seg> of uprightness <supplied reason="explanation"><foreign>dharma</foreign></supplied>, a conductor <supplied reason="explanation"><foreign>netr̥</foreign></supplied> of <supplied reason="subaudible">good</supplied> conduct <supplied reason="explanation"><foreign>naya</foreign></supplied>, an assailer of the Kali age, subdued <supplied reason="subaudible">only</supplied> toward his elders <supplied reason="explanation"><foreign>guru</foreign></supplied>.</p>
475<p n="29">From him in turn—</p>
·<p rend="stanza" n="14">there arose Kīrtivarman <supplied reason="explanation">I</supplied>, a dweller in <seg cert="low">the white</seg> <gap reason="ellipsis"/>, the doomsday to the Maurya dynasty, famed for <gap reason="ellipsis"/> <seg cert="low">assaulting the greatly powerful</seg> Kadambas, <gap reason="ellipsis"/> <seg cert="low">the burden</seg> of the entire earth <gap reason="ellipsis"/>.</p>
·<p rend="stanza" n="15">His younger brother <supplied reason="explanation">Maṅgalīśa</supplied>, the doomsday to the Coḷa family, <gap reason="ellipsis"/> who <seg cert="low">assailed</seg> Siṁhalikā <seg cert="low">after crossing</seg> the ocean, like Rāma, by means of a bridge <supplied reason="lost">of ships</supplied>.</p>
·<p n="33"><seg cert="low">Then</seg>—</p>
·<p rend="stanza" n="16">after bestowing <seg cert="low">the royal turban <supplied reason="explanation"><foreign>paṭṭa</foreign></supplied> <supplied reason="subaudible">and</supplied></seg> the kingship <seg cert="low">signified by the white parasol</seg> on his elder <seg cert="low">brother’s son</seg> named Satyāśraya <supplied reason="explanation">Pulakeśi II</supplied>, <gap reason="ellipsis"/> Maṅgalīśa, with humility for his ornament, willingly <supplied reason="explanation"><foreign>svayam</foreign></supplied> <seg cert="low">submitted to</seg> his rule.</p>
480<p n="35">And his—</p>
·<p rend="stanza" n="17"><seg cert="low">generosity</seg> would remain unfulfilled even upon granting the earth encompassed by the four oceans; <supplied reason="subaudible">his</supplied> valour <supplied reason="lost" cert="low">would only be sated</supplied> <seg cert="low">upon the expiration of</seg> <gap reason="ellipsis"/> the elephants of enemy kings. The truth about him would <supplied reason="subaudible">seem</supplied> unreal even in a dream conversation—how <supplied reason="subaudible">much less</supplied> could it be described to a waking man? Indeed, the acts of His Majesty Satyāśraya Vallabha are entirely beyond this world.</p>
·<p rend="stanza" n="18">Then Edamari of vigorous valour, who with his arms conquered the invincible Gūrjara<note>Or “the Gūrjara named Durjaya” or possibly “the Gūrjaras and Durjayas”.</note> became king over the ocean-surrounded surface of the earth, with great power <supplied reason="subaudible">like that</supplied> of the Primeval Boar.</p>
·<p rend="stanza" n="19"><supplied reason="subaudible">Then</supplied> his son Ādityavarman, who accumulated good <foreign>karma</foreign>, whose mere name was a cause of destruction to enemy kings, became the earth’s beloved <supplied reason="explanation">king</supplied>, with his footstool embellished by the great crowns of kings.</p>
·<p rend="stanza" n="20">His son <supplied reason="subaudible">was</supplied> Vikramāditya <supplied reason="explanation">I</supplied>, comparable in qualities to the kings of yore, whose reputation <supplied reason="explanation">is so bright that it</supplied> scoffs at <supplied reason="explanation">the serpent</supplied> Śeṣa, conch shells, the moon, jasmine and <supplied reason="explanation">Mount</supplied> Kailāsa.</p>
485<p rend="stanza" n="21"><supplied reason="subaudible">Then</supplied> arose the king named Yuddhamalla, most esteemed by elders, clad in proudly exuberant valour: a supreme warrior who attained fame and besieged his enemies.</p>
·<p n="43-46">After him, Vijayāditya <seg cert="low">Bhaṭṭāraka</seg> was eager to adorn the lineage of the Cāḷukyas. His footstool was resplendent with his lotus feet rubbed by the tips of diadems on the heads of enemy kings <gap reason="ellipsis"/> His blaze was unbearable, yet his realm was loyal; <note>This fragment has solar allusions in the words <foreign>tejas</foreign> and <foreign>maṇḍala</foreign> and may have continued with double meaning.</note> his arms <gap reason="ellipsis"/>.</p>
·<p rend="stanza" n="22"><seg cert="low">After him</seg> arose the beloved of Lady Earth named Vikramāditya <supplied reason="explanation">II</supplied>, on a par with King Pr̥thu, ornamented by <seg cert="low">a series of</seg> hosts of virtues. Royal Majesty betook herself to his immense chest and stayed there.</p>
·<p n="48-50">After his son Kīrtivarman <supplied reason="explanation">II</supplied> was dispossessed by the dirty <supplied reason="explanation"><foreign>kūṭa</foreign></supplied> dealings of the Rāṣṭrakūṭas, Vikramāditya’s brother of fearsome valour,<note>Bhīmaparākrama may have been the name, rather than a description, of this brother. It is not, however, a name that has any parallels in the dynasty. See also the commentary.</note> an ornament to the Caḷukya dynasty, humbly grasped the hand of Lady Earth.</p>
·<p rend="stanza" n="23">His son Kīrtivarman <supplied reason="explanation">III</supplied>, who had overcome the impurity of the Kali age and subjugated enemy kings, shone under the burden of kingship. Then his son named Taila <supplied reason="explanation">I</supplied> became king, the equal of the Mindborn <supplied reason="explanation">Kāma</supplied> in appearance, who trampled the realms <seg rend="pun">hosts</seg> of his enemies.</p>
490<p rend="stanza" n="24">His son Vikramāditya <supplied reason="explanation">III</supplied>, a king ornamented with modesty who had the valour <supplied reason="explanation"><foreign>vikrama</foreign></supplied> of Indra <seg rend="pun">Viṣṇu</seg>, bore the burden of the earth that came to him in succession <supplied reason="explanation"><foreign>krama</foreign></supplied>.</p>
·<p n="53-57"><gap reason="ellipsis"/> <supplied reason="lost" cert="low">begat</supplied> <seg cert="low">a son corresponding to his desires</seg> on the lady <gap reason="ellipsis"/> Majesty <gap reason="ellipsis"/> <seg cert="low">the earth</seg>, eminent through his valour, heroically <seg cert="low">defeated</seg> <gap reason="ellipsis"/> greatness seized by valour <gap reason="ellipsis"/> the blazing flame of whose energy <gap reason="ellipsis"/>.<note>Based on the standard genealogy of the dynasty <supplied reason="explanation">see the commentary</supplied>, this passage would have enumerated Vikramāditya III’s son Bhīma and his son Ayyaṇa. The latter is the subject of the partially preserved next stanza.</note></p>
·<p rend="stanza" n="25"><gap reason="ellipsis"/> like the Six-Faced <supplied reason="explanation">Skanda</supplied> to Maheśa, <seg cert="low">a son, praised by the populace, was born to him from the daughter of King Kr̥ṣṇa</seg>.</p>
·<p rend="stanza" n="26">It is that Vikramāditya <supplied reason="explanation">IV</supplied>, the king whose only passion was valour <supplied reason="explanation"><foreign>vikrama</foreign></supplied>, who obtained <supplied reason="explanation">as wife</supplied> the goddess <supplied reason="explanation"><foreign>lakṣmī</foreign></supplied> Bonthā born of the ocean of the Cedi dynasty.</p>
·<p rend="stanza" n="27">Like Kāma to Hari <supplied reason="explanation">Kr̥ṣṇa</supplied> on account of his handsomeness, like Kumāra <supplied reason="explanation">Skanda</supplied> to Kāma’s Enemy <supplied reason="explanation">Śiva</supplied>, like Jayanta to Indra, a son <supplied reason="explanation">Taila II</supplied> was born to him for the propagation of his lineage.</p>
495<p rend="stanza" n="28">Already in childhood <supplied reason="explanation"><foreign>ā bālyāt</foreign></supplied>, the splitting of the forehead globes of enemy kings’ elephants was child’s play to him, as it is to a lion cub, due to the effect <supplied reason="explanation"><foreign>yogāt</foreign></supplied> of his innate talent <supplied reason="explanation"><foreign>guṇa</foreign></supplied>.</p>
·<p rend="stanza" n="29">With the wildfire of his great fury, he incinerated an eminent bodyguard contingent abounding in elite warriors—which, in its extreme arrogance, had even turned against its own king—<supplied reason="subaudible">thereby simultaneously</supplied> protecting the king and overcoming his enemies.<note>This feat is not mentioned in the standard eulogy and its details are not clear to me. I believe that this is a slightly obfuscated reference to Taila acting as a loyal underling of his overlord the Rāṣṭrakūṭa Kr̥ṣṇa III and protecting him from an assassination attempt. This would be compatible with the stanza’s place early in the narrative of Taila’s career and might explain why the event is not reported in other inscriptions of the dynasty. An inscription of 965 CE <supplied reason="explanation"><bibl><ptr target="bib:Krishnamacharlu1940_01"/><citedRange unit="page">24-25</citedRange><citedRange unit="item">40</citedRange></bibl></supplied> reports Taila controlling the Tardavāḍi 1000, obtained from Kr̥ṣṇa III as an <foreign>aṇuga-jīvita</foreign> or “retainer’s fief”. Alternatively, the reading may be <foreign>dhāṁga</foreign> rather than <foreign>thāṁga</foreign>, referring to the contemporary Cāndella king Dhaṅgadeva <supplied reason="explanation">r. c. 950-999</supplied>, but it is not clear why Taila should have aided this ruler.</note></p>
·<p n="64-65">It is he, Raṇa-raṅga-bhīma, ‘the Bhīma of the battleground’, who has conquered the circle of the earth with his fearsome <supplied reason="explanation"><foreign>bhīma</foreign></supplied> valour, whose reputation is trammelled <supplied reason="explanation">only</supplied> by the perimeter of the cage that is the circle of the earth.</p>
·<p rend="stanza" n="30"><supplied reason="subaudible">The goddess</supplied> Fame, seeing Eloquence <supplied reason="explanation">Sarasvatī</supplied> in his mouth and Majesty <supplied reason="explanation">Lakṣmī</supplied> on his chest, wanders off as it were out of jealousy, even to other continents.</p>
·<p n="66">Moreover—</p>
500<p rend="stanza" n="31">He, the mighty-armed subduer of enemies, pulled up the jewel of kingship from the great ocean of the Rāṣṭrakūṭas, who had long overshadowed his own dynasty.</p>
·<p n="67">Furthermore—</p>
·<p rend="stanza" n="32">Originating from a noble dynasty <seg rend="pun">the origin of good bamboo</seg>; a vessel of elevatedness; rivalling the sun;<note>The reference is to the Purāṇic story where the Vindhya grew to such a height as to obstruct the sun’s passage in the sky until the sage Agastya asked the mountain to become lower.</note> with feet <seg rend="pun">foothills</seg> stretched across the ocean-girt earth; renowned throughout the three worlds; fanned by billowing chowries <seg rend="pun">rambling yaks</seg>—I see not the slightest difference between this king Taiḷa and that <seg rend="pun">mountain</seg> Vindhya.</p>
·<p rend="stanza" n="33-35">Like Lakṣmī to Hari, like Lady Speech <supplied reason="explanation">Sarasvatī</supplied> to the Ordainer <supplied reason="explanation">Brahmā</supplied>, like Bliss <supplied reason="explanation">Rati</supplied> to the Mindborn <supplied reason="explanation">Kāma</supplied>, like the Mountain’s Daughter <supplied reason="explanation">Pārvatī</supplied> to Śambhu, his darling wife was the daughter of the Raṭṭa king Bhāmaha, known in the world as Jākabā, complete with all <supplied reason="subaudible">auspicious</supplied> omens and endowed with the virtues of conjugal fidelity, more beloved than <supplied reason="subaudible">his own</supplied> life, good in conduct and immaculate in body as the string of a pearl necklace <seg rend="pun">is perfectly round and of bright components</seg>.</p>
·<p rend="stanza" n="36">His Majesty King Taiḷa begat on her a son destined for victory, whose name Satyāśraya, ‘shelter of truthfulness’, attained literal reality.</p>
505<p rend="stanza" n="37">How could his virtues be described? They—truthfulness, selflessness and prowess—<supplied reason="subaudible">constantly</supplied> vie with one another and <supplied reason="subaudible">therefore</supplied> remain subject to him.</p>
·<p n="76-79">Greetings! The bee at the lotus feet of the shelter of the entire universe <supplied reason="explanation"><foreign>samasta-bhuvanāśraya</foreign></supplied>, the Favourite of Fortune and Earth <supplied reason="explanation"><foreign>śrī-pr̥thvī-vallabha</foreign></supplied>, the Supreme Lord <supplied reason="explanation"><foreign>parameśvara</foreign></supplied> of Emperors <supplied reason="explanation"><foreign>mahārājādhirāja</foreign></supplied> and Supreme Sovereign <supplied reason="explanation"><foreign>parama-bhaṭṭāraka</foreign></supplied>, the Ornament of the Cāḷukyas, His Majesty King <supplied reason="explanation"><foreign>deva</foreign></supplied> Āhavamalla—namely His Majesty King <supplied reason="explanation"><foreign>deva</foreign></supplied> Satyāśraya also known as Iṟivabeḍeṅga,<note>The imperial titles lack nominative endings, and I therefore construe them in compound, qualifying Satyāśraya’s father Taila II. It is, however, clear that Satyāśraya himself bears the royal styles <supplied reason="explanation"><foreign>śrīmat</foreign> and <foreign>deva</foreign></supplied> of his father, and the preceding imperial titles may also have been meant to qualify him.</note> in sound health, instructs all the appointed officials concerned.</p>
·<p n="79-88">Let it be known to you that I, having performed an ablution at Koṭitīrtha on the occasion of an eclipse of the sun, <supplied reason="subaudible">acting</supplied> on the order of my parents for the augmentation of my mother’s, father’s and my own merit and glory in this world and beyond, <supplied reason="subaudible">have given a village</supplied> in Kollipāka district <supplied reason="explanation"><foreign>viṣaya</foreign></supplied>, within the <gap reason="ellipsis"/> <supplied reason="subaudible">division of</supplied> forty villages to the grandson of Bhaṭṭa <seg cert="low">Devana</seg>śarman and son of <seg cert="low">Naggima</seg> Bhaṭṭa, <supplied reason="subaudible">namely</supplied> to Devana Bhaṭṭa of the Kauṇḍinya <foreign>gotra</foreign> and the Chandoga school, resident of <seg cert="low">Krovelli</seg>, a receptacle of the Four Knowledges <supplied reason="explanation"><foreign>catur-vidyā</foreign></supplied>, delightful with a host of virtues, who has obtained the cognomen Gurudāsa through the favour of the divine presence <seg cert="low">experienced at Śrī-Teramya<gap reason="lost" quantity="1" unit="character" precision="low"/></seg> Its adjacent villages <supplied reason="subaudible">are as follows</supplied>. To the east, K<seg cert="low">ola</seg>nūru. To the south, Ma<gap reason="lost" quantity="2" unit="character" precision="low"/>ru. To the west, Āleṟu. To the north, Taṁgoṭūru. Thus <supplied reason="subaudible">demarcated</supplied>, this village named <seg cert="low">Maṟutuṟu</seg>palli has been granted, relinquishing <supplied reason="explanation"><foreign>tyakta</foreign></supplied> <supplied reason="subaudible">the royal prerogative to collect</supplied> fines <supplied reason="explanation"><foreign>daṇḍa</foreign></supplied> and <supplied reason="subaudible">punish</supplied> the ten crimes <supplied reason="explanation"><foreign>daśāparādha</foreign></supplied>, not enterable for constables <supplied reason="explanation"><foreign>cāṭa</foreign></supplied> and men-at-arms <supplied reason="explanation"><foreign>bhaṭa</foreign></supplied>, exempt from all taxes <supplied reason="explanation"><foreign>kara</foreign></supplied> and burdens <supplied reason="explanation"><foreign>bādha</foreign></supplied>. Its boundaries <supplied reason="subaudible">are as follows</supplied>. To the east, the stony ground <seg cert="low">of</seg> Bhagavatī. To the south, <supplied reason="subaudible">the river</supplied> Bikkeṟu. To the west, the <gap reason="lost" quantity="1" unit="character" precision="low"/> lake <supplied reason="explanation"><foreign>samudra</foreign></supplied> and rocky grounds. To the north, <seg cert="low"><supplied reason="subaudible">land</supplied> belonging to a deity <supplied reason="subaudible">and</supplied> three <gap reason="ellipsis"/></seg>.<note>The text from <foreign>trīṇi</foreign> onward may belong to the next passage. See the apparatus to line 88.</note></p>
·<p n="88-91">With respect to <seg cert="low">this transaction <supplied reason="explanation"><foreign>artha</foreign></supplied> of mine, he advises <supplied reason="explanation">understand: I advise</supplied> future rulers</seg> as follows: we have given <supplied reason="subaudible">this</supplied> in order to augment merit and glory, therefore you sirs ought to <seg cert="low">protect it as <supplied reason="subaudible">though it were</supplied> not different from</seg> that granted by yourselves. And he who should pose an obstacle <supplied reason="subaudible">to this</supplied> shall be conjoined with the five great sins. Whereas he who protects it shall attain the fruit of an Aśvamedha. The Reverend <supplied reason="explanation"><foreign>bhagavat</foreign></supplied> too has said:</p>
·<p rend="stanza" n="38">He who would seize land, whether given by himself or by another, shall be born as a worm in faeces for sixty thousand years.</p>
510<p n="93">And <seg cert="low">Pāḷa</seg> has said <gap reason="ellipsis"/></p>
·<p rend="stanza" n="39">Many <supplied reason="explanation">kings</supplied> have granted land, and many have preserved it <supplied reason="explanation">as formerly granted</supplied>. Whosoever at any time owns the land, the fruit <seg rend="pun">reward <supplied reason="explanation">accrued of granting it</supplied></seg> belongs to him at that time.</p>
·<p n="94">Auspiciousness, prosperity.</p>
·
·</div>
515
·
·
·
·
520
·<div type="commentary">
·<p>The preamble of all other known Kalyāṇa Cāḷukya copper charters is highly standardised, to the degree of being verbatim identical in most respects. The present document parallels that structure in many ways, but the details are entirely different. In the comparative notes below, "standard" refers to the text of the known later charters; citations from the standard are based on the Kauthem plates of Vikramāditya V (<bibl><ptr target="bib:Fleet1887_02"/></bibl>) with silent emendation and normalisation.</p>
·<p rend="stanza" n="1-4">The standard commences with the standard Cālukyan invocation <foreign>jayaty āviṣkr̥taṁ viṣṇor</foreign>, followed by a second stanza in praise of the Varāha <foreign>avatāra</foreign>, then a prayer for the king's victory. The ruler is not equated to a deity in the standard. His epithet is Akalaṁkacarita in Kauthem and Tintiṇi; Jagadekamalla in Miraj, Daulatabad; Trailokyamalla in Narihaḷḷa, and Tribhuvanamalla in Nīlgunda, Kallasāmbi. Placed at the beginning of the second hemistich, the epithet is echoed by the word <foreign>akalaṁka</foreign> shortly afterward, implying that the stanza was originally composed for a king bearing this style. In his edition of the Kauthem plates, Fleet assumes that this king was Satyāśraya, who did bear this epithet according to the testimony of several stone inscriptions. He therefore concludes that at the time the Kauthem plates were issued, Satyāśraya was still alive but had made over the sovereignty to his nephew Vikramāditya V. Given, however, that the same epithet is found in this stanza of the Tintiṇi plates of Jayasiṁha II, this explanation is no longer tenable. Either several kings of the line were styled Akalaṅkacarita, or the stanza of the standard eulogy began to be adapted only during the reign of Jayasiṁha II. I am not aware of other occurrences of the present text's epithet Paracakramalla. It is probably another epithet of Satyāśraya II, since his father Taila II was styled Āhavamalla. The latter appears also in line 77 of the present text, where Satyāśraya is described as a bee at the feet of Āhavamalla.</p>
·<p>The prose dynastic eulogy in lines 7 to 13 (from <foreign>svasti</foreign> to <foreign>udbhava-bhūmiḥ</foreign>) is identical to the standard, except for the following details. The phrase <foreign>aśvamedhāvabhr̥tha-snāna-pavitrīkr̥ta-gātrāṇāṁ</foreign> is absent in the standard. In place of <foreign>-dhvajādi-viśeṣa-cihnānāṁ</foreign>, the standard has only <foreign>-dhvajānāṁ</foreign>. In place of <foreign>°ārāti-maṇḍalānāṁ</foreign>, the standard has <foreign>°ārāti-rāja-maṇḍalānāṁ</foreign>. In place of <foreign>vijayāditya-viṣṇuvarddhanādi</foreign>, the standard has <foreign>viṣṇuvarddhana-vijayādityādi</foreign>. Since the actual royal epithets are always Samastabhuvanāśraya Vijayāditya and Sarvalokāśraya Viṣṇuvardhana, the arrangement <foreign>samasta-bhuvanāśraya-sarvva-lokāśraya-vijayāditya-viṣṇuvarddhanādi</foreign> found here is superior. Finally, the standard has <foreign>rāja-ratnānām</foreign> in place of <foreign>rāja-vara-ratnānām</foreign>.</p>
525<p rend="stanza" n="5">The first syllable of this stanza employs licence, using a single long syllable where two short syllables are expected by the metre. The corresponding <foreign>mālinī</foreign> stanza in the standard likewise lists the Nala, Durjaya, Kadamba, Maurya, Rāṣṭrakūṭa and Kalacuri dynasties (in this order) as defeated rivals.</p>
·<p rend="stanza" n="6-7">In the standard, a <foreign>mālinī</foreign> stanza making the same general claims (but without naming any defeated southern dynasties) corresponds to this pair of <foreign>anuṣṭubh</foreign>.</p>
·<p>The connecting prose in lines 18-19 corresponds to prose expressing the same meaning in the standard.</p>
·<p rend="stanza" n="8">In the standard too, Jayasiṁha is also introduced with a <foreign>śārdūlavikrīḍita</foreign> stanza, but the contents are different.</p>
·<p rend="stanza" n="9">In the standard, the second stanza on Jayasiṁha is likewise a <foreign>vasantatilakā</foreign>, but it claims victory over the Rāṣṭrakūṭa Indra, son of Kr̥ṣṇa.</p>
530<p rend="stanza" n="10">The standard does not have a third stanza on Jayasiṁha.</p>
·<p rend="stanza" n="11">The verse introducing Raṇarāga in the standard is also an <foreign>āryā</foreign> playing on the term <foreign>raṇa-rāga</foreign>, and in addition <foreign>hara-caraṇa-rāga</foreign>.</p>
·<p rend="stanza" n="12">The introduction of Pulakeśi in the standard is another <foreign>āryā</foreign>, asserting that he ruled in Vātāpi.</p>
·<p rend="stanza" n="13">The standard’s second stanza on Pulakeśi is a <foreign>mālinī</foreign> claiming that he gave away two thousand villages to the <foreign>r̥tvik</foreign>s of his <foreign>aśvamedha</foreign>.</p>
·<p rend="stanza" n="14">At this point, the standard also introduces Kīrtivarman in a <foreign>mālinī</foreign> stanza, recounting his victories over the Nalas, Mauryas and Kadambas.</p>
535<p rend="stanza" n="15">The standard has a <foreign>mandākrāntā</foreign> introducing Maṁgalīśa (sic) here. He is said to be famed for <foreign>sarva-dvīpākramaṇa</foreign>, to have crossed (<foreign>ullaṁghya</foreign>) a body of water (<foreign>abdhi</foreign>) by a pontoon of boats (<foreign>nau-setu-baṁdhair</foreign>), and to have subjugated the Kalacuris.</p>
·<p rend="stanza" n="16">Much of this stanza is illegible and has been tentatively reconstructed. It is quite certainly in a mixture of <foreign>vasantatilakā</foreign> with <foreign>indravajrā</foreign> in the third quarter, apparently due to the impossibility of fitting the name Satyāśraya to <foreign>vasantatilakā</foreign>. A similar, but differently arranged, mixture of metres is found in stanza 19. Alternatively, the engraver may have omitted some trick used by the composer to fit the name to the metre (e.g. <foreign>satya-sahitāśraya-</foreign>?). The standard’s corresponding verse about Maṁgalīśa is a <foreign>mandākrāntā</foreign> like the previous one. It relates that Maṁgalīśa had seized the throne only because his elder brother’s son (<foreign>jyeṣṭha-bhrātuḥ ... suta-vare</foreign>) Satyāśraya was an infant (<foreign>arbhakatvād</foreign>) at the time, and willingly resigned in the latter's favour (<foreign>tasmin pratyārpipad ... mahīṁ</foreign>) upon his attainment of young adulthood (<foreign>yūni</foreign>). The standard stanza’s emphasis on the moral rectitude of this act (<foreign>cālukyānāṁ ka iva hi patho dharmyataḥ pracyaveta</foreign>) may be paralleled by the phrase <foreign>vinaya-bhūṣaṇa</foreign> in the present text, if this compound applied to Maṁgalīśa.</p>
·<p rend="stanza" n="17">The standard’s next verse is a <foreign>vasantatilakā</foreign> offering generic praise for Satyāśraya and mentioning his defeat of Harṣa.</p>
·<p rend="stanza" n="18">In the standard too, Satyāśraya’s successor (there explicitly called his son) is introduced in a <foreign>drutavilambita</foreign> stanza and praised in general terms. The stanza there also involves <foreign>prāsa</foreign> on the name, with <foreign>aḍamarī-</foreign>, <foreign>dviḍ-amarī-</foreign> and <foreign>mr̥ḍam ariṣṭa-</foreign>. The name of this person has always been understood to be Neḍamari, as perhaps first stated by Wathen (<bibl><ptr target="bib:Wathen1836_01"/></bibl>). The dental <foreign>d</foreign> is quite certain in the present text, but a retroflex <foreign>ḍ</foreign> cannot be ruled out fully and may be accepted as correct, as it is recorded in Nāgarī (where the distinction from <foreign>d</foreign> is conspicuous) in all the other copper plates of the dynasty. However, in this record, the name unquestionably begins with an initial <foreign>E</foreign>. In fact, the standard eulogy also permits that analysis. The received readings are <foreign>°odvahaṁneḍamari</foreign> (Kauthem, Daulatabad), <foreign>°odvahanneḍamari</foreign> (Miraj, Narihaḷḷa) and <foreign>°odvahanniḍamari</foreign>. The <foreign>e</foreign> of the name is certainly short, as proved both by the prosodic requirement and by the variant involving <foreign>i</foreign>. Therefore, <foreign>°odvahann eḍamari</foreign> may be regarded as standard sandhi. In the light of the new record, the name of this alleged ancestor of the Kalyāṇa Cāḷukyas should therefore be revised to Eḍamari.</p>
·<p rend="stanza" n="19">This stanza is doubtless in a mixture of <foreign>indravajrā</foreign> and <foreign>vasantatilakā</foreign>. The corresponding verse of the standard is an <foreign>upajāti</foreign> (<foreign>indravajrā</foreign> and <foreign>upendravajrā</foreign>), which also refers to Ādityavarman as <foreign>bhū-vallabho</foreign> and introduces him as <foreign>ādityavarmārjjita-puṇya-karmā</foreign>.</p>
540<p rend="stanza" n="20">The standard introduces this Vikramāditya with half an <foreign>anuṣṭubh</foreign>, continuing to Yuddhamalla in the same stanza.</p>
·<p rend="stanza" n="21">The standard dedicates no separate stanza to Yuddhamalla.</p>
·<p>The passage in lines 43 to 46 seems to be prose, although it may include a short stanza. The legible bit beginning with <foreign>Asahya-tejā</foreign> yields <foreign>vaṁśastha</foreign> if we apply hypersandhi (<foreign>-tejāpy</foreign>) or non-standard declension (<foreign>-tejo ’py</foreign>). The text after this possible <foreign>vaṁśastha</foreign> line can contain at best one additional line, while the preceding text does not appear to fit any metre. In the standard, the genealogy continues in <foreign>anuṣṭubh</foreign> (no connecting prose) with Yuddhamalla’s son Vijayāditya who defeated warriors of all lands in single combat</p>
·<p rend="stanza" n="22">The standard introduces Vikramāditya in just a quarter of an <foreign>anuṣṭubh</foreign> stanza.</p>
·<p>Analogously to the prose in lines 48 to 50, the standard describes Kīrtivarman II’s loss of the realm in the rest of the <foreign>anuṣṭubh</foreign> that commenced with the introduction of Vikramāditya. Another <foreign>anuṣṭubh</foreign> stanza then begins with the mention of the nameless brother, who is there too described as (or named?) <foreign>bhīma-parākrama</foreign>.</p>
545<p rend="stanza" n="23">In the standard, Kīrtivarman III is introduced in the second half of the stanza that recounts the nameless brother, while Taila I gets the first quarter of the next <foreign>anuṣṭubh</foreign>.</p>
·<p rend="stanza" n="24">The standard dedicates little over an <foreign>anuṣṭubh</foreign> quarter to Vikramāditya III.</p>
·<p>The badly effaced passage in lines 53 to 57 certainly contained, or even consisted solely of, verse. Many of the tentatively read fragments suggest <foreign>anuṣṭubh</foreign>, including the full odd quarter <foreign>yasya tāpānaḷo dīpto</foreign>. The corresponding part of the standard comprises the latter part of an <foreign>anuṣṭubh</foreign> about Bhīma, the son of Vikramāditya III, followed by another <foreign>anuṣṭubh</foreign> about Bhīma’s son Ayyaṇa, who married the daughter of Kr̥ṣṇa, identified as the Rāṣṭrakūṭa Kr̥ṣṇa II.</p>
·<p rend="stanza" n="25">The standard introduces Vikramāditya IV, the son of Ayyaṇa and the Rāṣṭrakūṭa princess, in an <foreign>āryā</foreign> stanza.</p>
·<p rend="stanza" n="26">In the standard, the marriage of Vikramāditya IV to Vonthādevī, daughter of the Cedi king Lakṣmaṇa, is narrated in a <foreign>sugīti</foreign> stanza. (Fleet was not able to identify this rare metre involving 32 morae in the first hemistich and 27 in the second, which does, however, occur in the Veṅgī Cālukya corpus.)</p>
550<p rend="stanza" n="27">The corresponding stanza in the standard is a <foreign>mālinī</foreign> about the birth of Taila II (named in that stanza) from Bonthādevī and Vikramāditya IV, also involving divine comparisons.</p>
·<p rend="stanza" n="28">The standard has an <foreign>āryā</foreign> stanza similar in many details, stating that the splitting of the globes of enemy elephants was child’s play to Taila, as it is to a lion, which possesses innate strength. The latter is expressed with the word <foreign>hari</foreign>, and some of the capabilities ascribed to Taila there seem to pun on that word, being probably associated with Viṣṇu.</p>
·<p rend="stanza" n="29-32">The standard dedicates two <foreign>śārdūlavikrīḍita</foreign> stanzas to the praise of Taila, the first announcing his victory over the Rāṣṭrakūṭa Karkara (Karka II), and the second his imprisonment of an Utpala who had previously defeated or intimidated Hūṇas, Māravas and Caidyas.</p>
·<p rend="stanza" n="33-35">The standard has an <foreign>āryā</foreign> stanza and an <foreign>upajāti</foreign> relating Taila’s marriage to Jākavvā, daughter of the Rāṣṭrakūṭa Bhammaha.</p>
·<p rend="stanza" n="36">The standard also narrates the birth of Satyāśraya in an <foreign>anuṣṭubh</foreign>, then continues along its own lines with his younger brother Yaśovarman.</p>
555</div>
·
·
·
·<div type="bibliography">
560 <p>Not reported in print or edited earlier. In 2010, Csaba Dezső prepared a preliminary reading and a partial translation of the contents for the then owner of the plates. The present edition was created for DHARMA by Dániel Balogh, on the basis of photographs taken by Matthew Pia and provided in 2010 to Dezső, and new pictures taken by Samana Gururaja in 2024 in the private collection of James Melikian (Phoenix, Arizona).</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="XX"/>
· </listBibl>
· <listBibl type="secondary">
565 <bibl/>
· </listBibl>
·</div>
·
·
570
· </body>
· </text>
·</TEI>
Commentary
The preamble of all other known Kalyāṇa Cāḷukya copper charters is highly standardised, to the degree of being verbatim identical in most respects. The present document parallels that structure in many ways, but the details are entirely different. In the comparative notes below, "standard" refers to the text of the known later charters; citations from the standard are based on the Kauthem plates of Vikramāditya V (Fleet 1887) with silent emendation and normalisation.
I–IV
The prose dynastic eulogy in lines 7 to 13 (from svasti to udbhava-bhūmiḥ) is identical to the standard, except for the following details. The phrase aśvamedhāvabhr̥tha-snāna-pavitrīkr̥ta-gātrāṇāṁ is absent in the standard. In place of -dhvajādi-viśeṣa-cihnānāṁ, the standard has only -dhvajānāṁ. In place of °ārāti-maṇḍalānāṁ, the standard has °ārāti-rāja-maṇḍalānāṁ. In place of vijayāditya-viṣṇuvarddhanādi, the standard has viṣṇuvarddhana-vijayādityādi. Since the actual royal epithets are always Samastabhuvanāśraya Vijayāditya and Sarvalokāśraya Viṣṇuvardhana, the arrangement samasta-bhuvanāśraya-sarvva-lokāśraya-vijayāditya-viṣṇuvarddhanādi found here is superior. Finally, the standard has rāja-ratnānām in place of rāja-vara-ratnānām.
V
VI–VII
The connecting prose in lines 18-19 corresponds to prose expressing the same meaning in the standard.
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
XVI
XVII
XVIII
XIX
XX
XXI
The passage in lines 43 to 46 seems to be prose, although it may include a short stanza. The legible bit beginning with Asahya-tejā yields vaṁśastha if we apply hypersandhi (-tejāpy) or non-standard declension (-tejo ’py). The text after this possible vaṁśastha line can contain at best one additional line, while the preceding text does not appear to fit any metre. In the standard, the genealogy continues in anuṣṭubh (no connecting prose) with Yuddhamalla’s son Vijayāditya who defeated warriors of all lands in single combat
XXII
Analogously to the prose in lines 48 to 50, the standard describes Kīrtivarman II’s loss of the realm in the rest of the anuṣṭubh that commenced with the introduction of Vikramāditya. Another anuṣṭubh stanza then begins with the mention of the nameless brother, who is there too described as (or named?) bhīma-parākrama.
XXIII
XXIV
The badly effaced passage in lines 53 to 57 certainly contained, or even consisted solely of, verse. Many of the tentatively read fragments suggest anuṣṭubh, including the full odd quarter yasya tāpānaḷo dīpto. The corresponding part of the standard comprises the latter part of an anuṣṭubh about Bhīma, the son of Vikramāditya III, followed by another anuṣṭubh about Bhīma’s son Ayyaṇa, who married the daughter of Kr̥ṣṇa, identified as the Rāṣṭrakūṭa Kr̥ṣṇa II.
XXV
XXVI
XXVII
XXVIII
XXIX–XXXII
XXXIII–XXXV
XXXVI