Kanheri Cave 2 Cistern Inscription
Editors: Kelsey Martini, Vincent Tournier.
Identifier: DHARMA_INSKI00004.
Hand description:
Language: Middle Indo-Aryan.
Repository: Satavahana (tfb-satavahana-epigraphy).
Version: (e852375), last modified (22a2640).
Apparatus
⟨2⟩ puṇavasuyatasa ⬦ punavasuyatasa G.
Translation
A cistern, the meritorious gift of Puṇavasuyata the Citakiya, a market councillor [of] Kalyan.
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Kanheri Cave 2 Cistern Inscription</title>
<!--Change the title of the file, e.g. Raktamālā grant of the time of Budhagupta, year 159-->
<!-- Add your name in the respStmt matching your involvement -->
<respStmt>
<resp>EpiDoc Encoding</resp>
<!-- Work done in the file, e.g. editor ...-->
<persName ref="part:kema"><!-- Update the id -->
<forename>Kelsey</forename><!-- Fill in your names — it is possible to use only <name> instead of <foreame> and <surname> -->
<surname>Martini</surname>
</persName>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>intellectual authorship of edition</resp>
<!-- This may be the same as the creator of the file -->
<persName ref="part:kema"><!-- Update the id -->
<forename>Kelsey</forename><!-- Fill in the name of the responsible scholar — it possible to use only <name> instead of <foreame> and <surname> -->
<surname>Martini</surname>
</persName>
<persName ref="part:vito"><!-- Update the id -->
<forename>Vincent</forename><!-- Fill in the name of the responsible scholar — it possible to use only <name> instead of <foreame> and <surname> -->
<surname>Tournier</surname>
</persName>
</respStmt>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>DHARMA</authority>
<pubPlace><!-- Fill in here the place or places where the encoding has been done --></pubPlace>
<idno type="filename">DHARMA_INSKI00004</idno>
<!-- Replace by filename, e.g. Pallava00001 -->
<availability>
<licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
<p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
Licence. To view a copy of the licence, visit
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
California, 94041, USA.</p>
<p>Copyright (c) 2019-2025 by John
Doe.</p><!-- replace year and name, use format "Forename1 Surname1 & Forename2 Surname2" or "Forename1 Surname1, Forename2 Surname2 & Forename3 Surname3" if necessary — the copyright is that of the encoder(s) -->
</licence>
</availability>
<date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
</publicationStmt>
<sourceDesc><!-- only the handDesc can be filled in at this stage -->
<msDesc><!-- //// NB: the msIdentifier had to be added for validation purposes ///. It will be edited later with the metadata spreadsheet -->
<msIdentifier>
<repository>DHARMAbase</repository>
<idno/><!-- don't modify this -->
</msIdentifier>
<msContents><!-- describe the intellectual content of an inscription -->
<summary><!-- //// NOT MANDATORY ////--></summary> <!-- offers the possibility to give a summary of the inscription's content -->
</msContents>
<physDesc>
<handDesc>
<p><!-- The script name(s) will be inserted here at a later stage from the metadata spreasheet. At this stage, you can mention here in a free-text paragraph any characteristics of the writing observed more than once in this inscription that seem unusual/uncommon or otherwise noteworthy given the general characteristics of the script in question. See EGD 11.2. --></p>
<!-- If you need to identify individual hands (EGD §7.5/) in addition to one or more paragraphs of general palaeographic description, wrap <summary> around the <p> or <p>s above, and, outside <summary>, create <handNote> elements for each hand as follows:
<summary><p><p/></summary>
<handNote xml:id="Pallava00001_hand1"></handNote>
<handNote xml:id="Pallava00001_hand2"></handNote>
-->
</handDesc>
</physDesc>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).</p>
</projectDesc>
<schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/><!-- UPDATE the link once the release is made official -->
<listPrefixDef>
<prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
<p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
</prefixDef>
<prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_idListMembers_v01.xml#$1">
<p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the <ref>DHARMA_idListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
</prefixDef>
</listPrefixDef>
</encodingDesc>
<revisionDesc>
<change who="part:kema" when="2025-06-25">Updated commentary, corrected minor errors</change>
<change who="part:vito" when="2025-06-17">Drafted preliminary commentary</change>
<change who="part:kema" when="2025-06-10">Initial Encoding of the Inscription</change>
<change who="part:axja" when="2020-10-12">Version 3.2 : moving the xml:lang to the root</change>
<change who="part:axja" when="2020-07-02">Version 3.1: adding the encodingDesc and linking the template with the DHARMA Schema</change>
<change who="part:axja" when="2020-03-18">Version 2: addition of handDesc and summary</change>
<change who="part:axja" when="2019-12-18" status="draft">Creation of the
template</change>
<!-- replace this by a line that has you as @who, that has the @date on which you finished the first basic encoding of the file, and that has the following description of what was finished on that date: "Initial encoding of the file." Then add a <change> entry for each significant change to the file. -->
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text xml:space="preserve">
<body>
<div type="edition" xml:lang="pra-Latn"><!-- update the @xml:lang value, see EGD §7.2-->
<p><lb n="1"/>kalīAñasa negamasa cita
<lb break="no" n="2"/>kiyasa puṇavasuyatasa <space/>poḍhi deyadhama
</p>
</div>
<div type="apparatus">
<!--apparatus encoded as per EGD §9.1, basic elements for apparatus below-->
<listApp><!-- one <app> for each apparatus entry -->
<app loc="1"><!-- update the value of @loc.-->
<lem><!-- fill in a lemma here --></lem>
<rdg source="bib:Gokhale1991_01">cita<gap reason="illegible" quantity="2" unit="character" precision="low"/></rdg>
</app>
<app loc="2">
<lem>puṇavasuyatasa</lem>
<rdg source="bib:Gokhale1991_01">punavasuyatasa</rdg>
</app>
</listApp>
</div>
<div type="translation">
<p>A cistern, the meritorious gift of <persName>Puṇavasuyata</persName> the <foreign>Citakiya</foreign>, a market councillor [of] <placeName>Kalyan</placeName>.</p>
</div>
<div type="commentary">
<p>The term <foreign>citakiya</foreign> could indicate the occupation of the donor, but we are unable to make sense of it. It could possibly be related to Skt. <foreign>citrakāra</foreign> “painter”.</p>
<p>The term <foreign>negama</foreign>, which occurs quite frequently in the Kanheri inscriptions, has typically been translated as “merchant” or “urbanite” by previous editors of early Indian inscriptions. However, it is clear from the evidence of KI033.9 <foreign>visighā□[ni]gamāṇa tti °apaḍikkhetavvā</foreign> and IBH III Nasi 12.4 <foreign>eta ca sarva srāvita nigamasabhāya(ṃ) nibadha ca (ph)alakavāre caritrato ti</foreign> that at this time period in the Western Deccan the term <foreign>nigama</foreign> denoted a governing body that oversaw commercial transactions (a “market council”). Thus we translate the derivative term <foreign>negama</foreign> as “market councillor”.</p>
</div>
<div type="bibliography">
<!--bibliography encoded as per section §9.4 -->
<p><!-- formulate epigraphic lemma here, using the items of primary bibliography --></p>
<listBibl type="primary">
<bibl n="N">
<ptr target="bib:Nagaraju1981_01"/>
<citedRange unit="page">333</citedRange>
<citedRange unit="item">3</citedRange>
</bibl>
<bibl n="G">
<ptr target="bib:Gokhale1991_01"/>
<citedRange unit="page">47</citedRange>
<citedRange unit="item">4</citedRange>
</bibl>
</listBibl>
<listBibl type="secondary">
<bibl/><!-- one <bibl/> per item of secondary bibliography -->
</listBibl>
</div>
</body>
</text>
</TEI>
Commentary
The term citakiya could indicate the occupation of the donor, but we are unable to make sense of it. It could possibly be related to Skt. citrakāra “painter”.
The term negama, which occurs quite frequently in the Kanheri inscriptions, has typically been translated as “merchant” or “urbanite” by previous editors of early Indian inscriptions. However, it is clear from the evidence of KI033.9 visighā□[ni]gamāṇa tti °apaḍikkhetavvā and IBH III Nasi 12.4 eta ca sarva srāvita nigamasabhāya(ṃ) nibadha ca (ph)alakavāre caritrato ti that at this time period in the Western Deccan the term nigama denoted a governing body that oversaw commercial transactions (a “market council”). Thus we translate the derivative term negama as “market councillor”.