Kakalangan

Editors: Arlo Griffiths, Marine Schoettel.

Identifier: DHARMA_INSIDENKKakalangan.

Hand description:

.

Language: Old Javanese.

Repository: Nusantara Epigraphy (tfc-nusantara-epigraphy).

Version: (80d19f0), last modified (547164f).

Edition

⟨Page 2r⟩

⟨2r1⟩ R̥nək·, makamukhy(ā) Ika(ṁ) savaḥ,

kuna(ṁ) tiṅkaḥni caturdeśanikaṁ kaka⟨la⟩ṅan·, hiṅanya vetan· lor· dudu⟨2r2⟩g· Akalihan· lvaḥ lāvan· pakəmbaṅan·, Aṅulvan· satapəl· vatəs· lāvan· savaḥ maṇḍa⟨2r3⟩la, Irikaṁṅ iṁ gologok·, Aṅidul· Atut· kali satapəl· vatəs· lāvan· Iṁ (siṁnaḥ) Aṅa⟨2r4⟩v(e)tan· dudug· tka riṁ lvaḥ Aṅavetan· tka riṁ (ta)l· rvaṁ siki, Aṅavetan· tka riṁ lvaḥ Akalihan· lvaḥ la⟨Page 2v⟩⟨2v1⟩van· pakəmbaṅan·, kasphuṭa tke savaḥnya rvaṁ jə̄ṁ, muvaḥ hana ta savaḥnikaṁ kakalaṅan· rvaṁ liriḥ A(n)lat· riṁ ⟨2v2⟩ lmaḥ pakəmbaṅan·, satapəl· vatəs· lāvan ikaṁ (ka)kurugan·, muvaḥ Iṁ gəmpəṁ savaḥ tluṁ jə̄ṁ, katṅaḥ deni⟨2v3⟩kaṁ lmaḥ bataṁ vetan·, lmaḥ bola kulvan·, piṇḍanikaṁ savaḥnikaṁ kakalaṅan· bataṅ·, 7 jə̄ṁ samodaya⟨2v4⟩nya kabeḥ

kunaṁ nimitta śrī parameśvarī, Ān pamūjākən· Ikaṁ kakalaṅan· I bataṅ, I sira sa

⟨Page 3r⟩

Apparatus

⟨2r1⟩ R̥nək· ⬦ ṣanək vN. — ⟨2r1⟩ makamukhy(ā)makamukya vN. — ⟨2r1⟩ kaka⟨la⟩ṅan· ⬦ kakaṅan· vN • The emendation kakalaṅan, in view of other occurrences in lines 2v1, 2v2 and 2v3, was already suggested by van Naerssen in a note, as well as the less likely alternative reading kalaṅan.

⟨2r3⟩ siṁnaḥ ⬦ siraḥ vN • Van Naerssen allows in a note for the alternative reading singraḥ (i.e. siṅraḥ or siṁraḥ), but reading ra before the visarga seems difficult to us.

⟨2v1⟩ kasphuṭa vN • Van Naerssen seems to have found this reading quite dubious.

Translation by Arlo Griffiths

Translation into Dutch by van Naerssen 1941

sanək, (dat is) om te beginnen de savah. Wat nu betreft de gesteldheid van de grenzen van het gebied der kalangs: de grens hiervan Oost-Noord loopt uit op het water en Pakəmbaṅan. Naar het westen vormt zij een grenslijn met de savah van de maṇḍala van Gologok. Naar het zuiden volgt zij de kali, een grenslijn vormende met Sirah. Naar het oosten loopt zij uit op het water (van daar) naar het oosten tot de twee tal-boomen, (van daar) naar het oosten tot het water en tevens tot het water en Pakəmbaṅan […] tot aan de savah hiervan twee jöṅ.

Voorts is er een savah behoorende aan het gebied der kalangs, twee lirih [groot], een enclave vormende is het land Pakəmbaṅan, een grenslijn vormende met het gebied van de kurug. Verder [is] te Gəmpəṅ een savah drie jöṅ groot, in het midden doorsneden door ləmah bataṅ vetan, ləmah bola kulvan. De totale oppervlakte van het gebied der kalangs te Bataṅ is in het geheel 7 jöṅ. Voorts: de aanleiding dat H.M. de Parameśvari een eeredienst heeft ingesteld voor het gebied der kalangs te Bataṅ, te Sirasa...

Commentary

Definition of a ka-kalaṅ-an. A derivation of kalaṅ with the circumfix ka--an: "domain of the kalaṅ", following van Naerssen. See also OJO XXXI,r17 and kakurugan for other examples?

Interesting toponyms: Siṁnah, Pakəmbaṅan, Gəmpəṅ, Gologok, Bataṅ, Bola. For Pakəmbaṅan (flower garden or pond?), see OJO XCIII, OJO XXIX, DV 23.2 as well as van Stein Callenfels in OV 1926, p. 82. A place named Batang appears in the Deśavarṇana(18.8a), and another occurrence of this toponym is found in the Kudadu inscription (place 4r), referring to a place passed by Raden Wijaya on his way to Kapulungan. The former was, according to Prapañca, in the vicinity of another place named Kulur, which Hadi Sidomulyo has identified as the modern dusun Kolur, in Kolursari, southeast of Mojotunon. See if these places correspond to toponyms around the northeastern foot of Penanggungan, around Mojosari.

Identity of the Parameśvarī.

Bibliography

First published by van Naerssen (1941). Re-edited by Arlo Griffiths from photographs.

Primary

[vN] van Naerssen, Frits Herman. 1941. “Oudjavaansche oorkonden in Duitsche en Deensche verzamelingen.” PhD thesis. Leiden. Pages 71–73.