Copper plates from Kondavidu (set II) — reign of Pr̥thivīśrīmūla, year 43

Version: (ed06ce4), last modified (9768830).

Edition

⟨Page 1b⟩⟨marginleft: 1

1. Drutavilambita

⟨1⟩ <dextrorotatory-spiral>jayati śāsanam apratimaśriyaḥ paramakāruṇikasya mahāmu-

⟨2⟩ neḥ niravaśeṣajagaddhitakāriṇi sthitam ananyasame śamavartmani

⟨3⟩ svasti śrī vijayanandivarddhanavāsakād devadvijagurucaraṇa-

⟨4⟩ samārādhanādhigataniratiśayapuṇyanicayasya saka-

⟨5⟩

⟨Page 2a⟩

ladiṅmaṇḍalālaṁkārabhūtayaśasaḥ śrīprabhākaravikhyāta-

⟨6⟩ mahārājasya sūnuḥ mātāpitr̥pādānuddhyātaḥ śrutismr̥-

⟨7⟩ tivihitapadārtthāvabodhajanitaprajñāvivekaniravagītā-

⟨8⟩ nupālitāśeṣavarṇṇāśramadharmmaḥ parānugrahamātrapratipa-

⟨9⟩

⟨Page 2b⟩⟨marginleft: 2

nnaiśvaryagurubhāro nekacaturddantasamarasaṁghaṭṭavijayī

⟨10⟩ satatagobhūmihiraṇyakanyādānādibhis saphalikr̥tajīvitopa-

⟨11⟩ bhoga(ḥ) paramamāheśvaraḥ paramabrahmaṇyaḥ śrīmān pr̥thivi-

⟨12⟩ śrīmūlārājaḥ svaviṣayavāsinaḥ sarvvān evam ājñāpayati

⟨Page 3a⟩

⟨13⟩ yathā viditam astu bhavatām· mayātmīyapriyatanayānugrahārttham·

⟨14⟩ tāṇḍikoṇḍe tatpratiṣṭhāpitaśākyabhikṣumahāvihārani-

⟨15⟩ vāsinaḥ cāturddiśāryyavarabhikṣusaṁghasya cīvarapiṇḍapāta-

⟨16⟩ śayyāsanaglānapratyayabhaiṣajyapariṣkāropabhogāya

⟨Page 3b⟩⟨marginleft: 3

⟨17⟩ tāḻupākaviṣaye tāṇḍikoṇḍacurppāḍuppuḷavelkoṇḍa-

⟨18⟩ kurikiArṭṭaluvuḷakaṁsāryyanāmadheyagrāmāṇāṁ maddhye

⟨19⟩ taṁgodunaruvakṣetraṁ Aparaśailanivāsinan navakarmmikam adhiṣṭhāya sarvvabādhapari-

⟨20⟩ hāreṇa mayā dattaṁ punaś ca tāṇḍikoṇḍe hastivāryyāḥ pūrvvadigbhāge catvariṁśat· nivartta-

⟨21⟩

⟨Page 4a⟩

nā bhūmir ddattā punaś ca peruntoṭṭasahitā daśanivarttanā bhūmir

⟨22⟩ ddattā tatra na kena cit paribādhā karaṇīyā bhavanti cātra manu-

⟨23⟩ gītā ślokāḥ2. Anuṣṭubh nighnatām bhartr̥govipra bālayoṣittapasvinaḥ

⟨24⟩ yā gatis (s)ā bhavet tasya harataś śāsanāṁkitām·3. Anuṣṭubh tām eva rakṣato

⟨Page 4b⟩⟨marginleft: 4

⟨25⟩ yatnāt· nibodha kr̥tinaḥ phalam· nekakalpasahasrāṇi divi

⟨26⟩ devais saha dīvyati4. Anuṣṭubh bhūmidānāt paran dānaṁn na bhūtan na

⟨27⟩ bhaviṣyati tasyaiva haraṇāt pāpaṁn na bhūtān na bhaviṣyati5. Anuṣṭubh

⟨28⟩ ṣaṣṭhiṁ varṣasahasāṇi svargge tiṣṭhati bhūmidaḥ Akṣeptā cānuma-

⟨29⟩ -

⟨Page 5a⟩

ntā ca tāny eva narake vaset· ||6. Anuṣṭubh bahubhir vvasudhā dattā bahubhi

⟨30⟩ ś cānupālitā yasya yasya yadā bhūmis tasya tasya tadā phalam·

⟨31⟩ vijayasaṁvatsare 403śāsanam aṁkitam· ||7. Anuṣṭubh candrārkodadhayo yāvat·

⟨32⟩ yāvac ceyaṁ vasundharā Ājñā śrīmūlarājasya tāvat pātu mahīm imām·

Apparatus

⟨8⟩ -mātraprati-The word -prayojana- has been forgotten between -mātra and prati-.

⟨9⟩ -bhāro neka--bhārāneka- Krishna Sastry 1990.

⟨10⟩ -dānādibhis-dānābhis Krishna Sastry 1990. — ⟨10⟩ saphalikr̥ta-Correct saphalīkr̥ta-, as indicated by Krishna Sastry 1990.

⟨11⟩ pr̥thivi-Correct pr̥thivī-, as indicated by Krishna Sastry 1990.

⟨12⟩ -mūlārājaḥCorrect -mūlarājaḥ, which is simply what Krishna Sastry 1990 reads, ignoring the engraver’s error.

⟨13⟩ yathāyadhā Krishna Sastry 1990Krishna Sastry 1990 corrects to yathā.⟨13⟩ yadhāCorrect yathā.⟨13⟩ -grahārttham·-grahārttam Krishna Sastry 1990Krishna Sastry 1990 corrects to -grahārthaṁ. The plate rather clearly shows rtth.

⟨14⟩ tāṇḍikoṇḍetāṇḍikoṇḍa Krishna Sastry 1990.

⟨15⟩ cātur-catur- Krishna Sastry 1990.

⟨16⟩ -bhaiṣajya--bheṣajya- Krishna Sastry 1990.

⟨17⟩ tāḻupākaviṣayetāḷupākaviṣaye Krishna Sastry 1990. — ⟨17⟩ -velkoṇḍa-Has the engraver rather written -velkāṇḍa-? This seems likely, the more so as Kondavidu III, l. 18, reads -veḷkaṇḍa- for what was obviously the same toponym.⟨17⟩ -curppāḍuppuḷa--curppāṭuppuḍu- Krishna Sastry 1990.

⟨18⟩ -Arṭṭaluvuḷa--Aṭṭaluvuḍu- Krishna Sastry 1990Cf. Kondavidu III, l. 19.⟨18⟩ -kaṁsāryya--kāṁsāryya- Krishna Sastry 1990. — ⟨18⟩ -maddhye-madhya(gataḥ*) Krishna Sastry 1990.

⟨19⟩ taṁgodu-taṁgoḍu- Krishna Sastry 1990. — ⟨19⟩ -śaila--śila- Krishna Sastry 1990. — ⟨19⟩ -nivāsinan-nivāsinān Krishna Sastry 1990With ‘correction’ to nivāsināṁ.⟨19⟩ -bādhapari-According to Krishna Sastry, this must be corrected to -bādhāpari-. But the reading -bādhāpari- is not attested anywhere in these inscriptions.

⟨20⟩ tāṇḍikoṇḍetāṇḍikoṇḍa Krishna Sastry 1990. — ⟨20⟩ hastivāryyāḥhastivaryyaḥ Krishna Sastry 1990. — ⟨20⟩ catvariṁśatcatvāriṁśat Krishna Sastry 1990Emend catvāriṁśat.

⟨21⟩ ddattādattā Krishna Sastry 1990. — ⟨21⟩ peruntoṭṭasahitāperuttoṭṭāsahita Krishna Sastry 1990.

⟨23⟩ bhartr̥-bhatru- Krishna Sastry 1990Krishna Sastry 1990 ‘corrected’ to bhatr̥°.⟨23⟩ -bāla--bala- Krishna Sastry 1990.

⟨24⟩ gatis (s)āgatis sa Krishna Sastry 1990.

⟨25⟩ yatnāt·yatnād Krishna Sastry 1990. — ⟨25⟩ kr̥tinaḥkr̥tinaḥ Krishna Sastry 1990. — ⟨25⟩ neka-Emend naika-, as indicated by Krishna Sastry 1990.

⟨26⟩ sahaEmend sa.⟨26⟩ dānaṁn nadānān va Krishna Sastry 1990Krishna Sastry 1990 corrects to dānaṁ na.

⟨27⟩ pāpaṁnpāpan Krishna Sastry 1990.

⟨28⟩ ṣaṣṭhiṁṣaṣṭiṁ Krishna Sastry 1990Correct ṣaṣṭiṁ.⟨28⟩ AkṣeptāĀkṣeptā Krishna Sastry 1990Correct Ākṣeptā.

⟨31⟩ 40 3 śāsanampuṇyaśāsanam Krishna Sastry 1990. — ⟨31⟩ candrārkodadhayocandrārkkodadhi yo Krishna Sastry 1990.

⟨32⟩ yāvac ceyaṁyāvadc chreyaṁ Krishna Sastry 1990Sic.

Translation

1.

Victorious is the Doctrine of the Great Sage, whose luster is incomparable, whose compassion is supreme, that is placed on the unequalled path of tranquillization (i.e. nirvāṇa), which effects benefit for the entire world!

⟨3–13⟩ Hail! Fortune! From the victorious camp of Nandivardhana, the illustrious king Pr̥thivīśrīmūla, blessed by the feet of his parents; upholder of all laws on class and stage of life, in impeccable manner, through [his] intelligence and discrimination produced by [his] perception of the meanings of the words enjoined in revelation and tradition; who had undertaken the heavy burden of sovereignty with the sole purpose of favoring others; conqueror on numerous occasions of battle-collision with elephants; who had brought fruit to his enjoyment of life by incessant grants of cows, lands, golds and maidens, etc.; devout worshiper of Maheśvara; extremely devout; son of the celebrated great king Śrī Prabhākara, whose fame was the ornament of all quarters of space, whose unsurpassed store of merit had been obtained by the veneration of the feet of gods, brahmins and masters — he commands all residents of his (?) own district, as follows:

⟨13–23⟩ ‘Be it known to you that, in order to favor my dear son (i.e., Harivarman), having endorsed (adhiṣṭhāya) the officer in charge of constructions and renovations residing on the Aparaśaila (to oversee the gift), the field Taṁgodunaruva, in the middle of the villages Tāṇḍikoṇḍa, Curppāḍuppuḷa, Velkoṇḍa, Kuriki, Arṭṭaluvuḷ and Kaṁsāryya, in the Tāḻupāka district, has been given by me—with complete exemption of taxes—for the purpose of the requisites consisting in robe, almsfood, lodgings (lit. bed and seat), as well as medicine to cure the sick, of the community of noble excellent monks of the four quarters, residing in the mahāvihāra of śākyabhikṣus that had been established by him (i.e., my son) in Tāṇḍikoṇḍa. Moreover, at Tāṇḍikoṇḍa has been given land of forty nivartanas to the east of the elephant grove. Moreover, land of ten nivartanas has been given together with the Big Grove (peruntoṭṭam). No-one may make any trouble in this connection. And there are verses pronounced by Manu on this matter:

2.

The destiny of those who slay their master, a cow, a brahmin, a child, a woman or an ascetic, will be the one of him who seizes [the land/livelihood] that is marked by a (royal) charter.

3.

Hear the fruit of the virtuous man who protects it scrupulously: during numerous thousands of aeons he plays in heaven with the gods.

4.

There is not and will not be any higher gift than the gift of land. There is not and will not be any worse sin than the theft of the same.

5.

The giver of land stays in heaven for sixty thousand years; the one who seizes [land] as well as the one who approves (of the seizing) will reside as many [years] in hell.

6.

By numerous [kings], land has been given; and by many it has been protected. Whoever holds land at a given moment, to him does the fruit then belong.

⟨31⟩ The charter has been dated in the forty-third victorious year.

7.

As long as moon, sun and oceans [last], and as long as this earth [lasts], so long may the command of Śrī Mūlarāja protect this land!

Bibliography

First described and edited by Krishna Sastry 1990, pp. 73–4, 78–80. Re-edited here from the estampages published by Krishna Sastry and after autopsy of the plates.

Secondary

Krishna Sastry, V. V. 1992. Three grants of Prithvisri Mūlarāja from Kondavidu. Epigraphical Series 20. Hyderabad: Dept. of Archaeology & Museums, Govt. of Andhra Pradesh. Pages 12–9.

ARIE

Hanumantha Rao, B. S. L., N. S. Ramachandra Murthy, B. Subrahmanyam and Īmani Śivanāgireḍḍi. 1998. Buddhist inscriptions of Andhradesa. Secunderabad: Ananda Buddha Vihara Trust. Pages 213–6.