Cīrkāḻi, Brahmapurīśvara, Śaka 1410

Editors: Uthaya Veluppillai, Emmanuel Francis.

Identifier: DHARMA_INSCirkali00020.

Summary: Donation of land-taxes for conducting rituals.

Hand description:

No distinction between e and ē, nor between o and ō.

Languages: Sanskrit, Tamil.

Repository: Cīrkāḻi (tfa-cirkali-epigraphy).

Version: (16a6206), last modified (711acd2).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī

śakā¿ppt?⟨bd⟩am· 1000 4 100 10-m mel cellā niṉṟa kilaka-saṇva⟨2⟩sarattu tulā-nāyaṟṟu k¡i!⟨ṛ⟩ṣṇa-pakṣattu puta[ṉ]-vāramum peṟṟa [makara-nakṣattira](ttu)

⟨3⟩ śrīman·-paṭṭukkaṭṭāri-paśa-payaṅkara-matiyāta-maṉṉar maṇa[māṉa]-ñcīpura⟨4⟩-varādh¡i!⟨ī⟩śvara-kori-deva-mahārāśā c¡i!⟨ī⟩kāḻi kōyil tā¡n!⟨ṉ⟩attāṟku taṅka{ḷ}⟨5⟩ḷ kōyil cīrmai sarvvamum mānnyam-Āka naṭakkum paṭiyum kaṟpittu ⟨6⟩ Iraṇṭ’ āṟṟu-p-paṟṟu c¡i!⟨ī⟩rmaikku kuru-kula-ya Iṭṭa muṟiyilum kūṭā ⟨7⟩ kūṭāmal muṟipiṟinta niṉṟayam Ākaiyāle A⟨⟨m⟩⟩-mari⟨⟨yāti⟩⟩yilē paṭṭaṭaicāttāma kal⟨8⟩-veṭ=ṭi-vari paṟaiyā-vari Uḷḷiṭṭa vakaiyum sarvva-mānnyam-Āka naṭakkum paṭiyum taṅkaḷ ⟨9⟩ taṅkaḷ kōyil cīrmai-y-āṉa vaṭa-kāvēri-nallūr kīḻ-naṟ-koṟṟaṅkuṭi ti(r)u-nāvukkarac(u)⟨10⟩-nallūr viṭu nilam kīṟā-nallūr viṭu nilam Uḷḷiṭṭa vakaiyilē nāṟ-pattu Iru-vēl⟨i⟩ ni⟨11⟩lam paṇṇai-y-āka-p patintu naṭantu vantatu Eṉṟa paṭiyālē Anta Ūr(ka)ḷ muṉpu pō{lē}⟨12⟩lē kōyil paṇṭārattilē kaṇṭu koḷḷum paṭiyum muṉṉē kaṟpittu Inta nilattu-k⟨13⟩ku Aṭṭavaṇai puṟavarikku kaṇakkāl Uṇṭānaṉāṉa kuru-kula-Irāyaṉ pēril kutta⟨14⟩kai-p paṭi mutalilē celav’ iṭṭu sarvvamum mānnyam-Āka naṭakkum paṭi kaṟpitta Aḷavukku Im⟨15⟩-mariyātayilē Inta vakaikku Uṇṭīr Āṉa poṉ kōyil paṇṭārattilē kaṇṭu ko⟨16⟩ṇṭu pūcai tiru-p-paṇi tāḻv’ aṟa naṭatti Oṉṟukkum Añcāma⟨⟨l⟩⟩ Irukkavum

[4+] yāṟuvo-tara [1+] ⟨17⟩ ḻai yovalacā-cantai-cāti-variyiṉ vari sarvvamum mānnyam-āka kalluveṭṭu vittu pūcai ⟨18⟩ tiru-p-paṇi tāḻvu Aṟa naṭattavum

caṟuvamum mā¿ṉi?⟨n⟩niyam-āka kalluveṭṭi nāṭṭi-k koṇṭu pū⟨19⟩cai tiru-p-paṇi naṭatti Oṉṟukkum Añcāmal Irukkavum ||

[4+]

I. Anuṣṭubh

dāna-pālanayo⟨20⟩r mmadhye

a

dānāt· śreyo ’nupālanam· ||

b

dānāt· svargam{·} avāpnoti

c

pālanād accyutam· padam· |

d

śubham a⟨21⟩stu

Iruṅ-koḷa-pāṇṭi-nāṭu vaṅkāram-uṭaiyĀR puṣpa-vaṉa-p-perumāḷ kuru-kula-rāyar pērālē carvva-⟨22⟩nnyam-Āka nirupam varukaiyil Avar paṇṇuvitta dharmmam·

Translation by Emmanuel Francis

(1) Prosperity! Fortune!

(1–3) In the year Kilaka, which was current in the Śaka year 1410th, in the month of Tulā, in the dark forthnight, under the nakṣatra Makara, which coincides with a Wednesday.

(3–16) The glorious ... Kōnēridevamahārāja, to the temple trustees of the temple [in] Cīkāḻi, having ordered/arranged (kaṟpittu) ... (paṭiyum) ... (paṭiyum) ... (paṭiyum) ... according to (paṭi) a lease contract (kuttakai) in the name of Kurukularāyaṉ ... having proceeded (naṭatti) so as to cease the discontinuity (tāḻvu āṟa1) of the glorious service (tiruppaṇi) ... let it be (irukkavum) ...

(16–18) ... so as to cease the discontinuity of the glorious service, let it proceed (naṭattavum) ...

(18–19) ... let it be (irukkavum) ...

(19) […]

I

Between gift and protection [of the gift],

?

Protection is the best [compared to] protection.

?

Through gift, one obtains the heaven,

?

Through protection a permanent abode.

?

(20–21) Let prosperity be!

(21–22) [This is] a pious donation (dharma) that he (ivar) had made (paṇṇuvita) ... in the name2 of Puṣpavanapperumāḷ Kurukularāyar, Lord of Vaṅkāram in the Iruṅkoḷapāṇṭinātu.

Commentary

The choice of the formulaic stanza, praising the protection of the gift, makes here perfect sense, since the transaction concerns the restoration of a donation that had been disrupted.

Bibliography

Reported in Krishna Sastri 1919 (ARIE/1918-1919/B/1918/396).

Edited, with summary, in Veluppillai 2013 (CEC 20), with the help of Dr. G. Vijayavenugopal (EFEO, Pondicherry), based on autopsy, photos (G. Ravindran, EFEO, 2005), and ASI transcript (consulted in Mysore).

This edition by Uthaya Veluppillai (2024). Curated by Emmanuel Francis. Translation (2024) by Emmanuel Francis.

Primary

[UV] Veluppillai, Uthaya. 2013. “Cikāḻi : hymnes, héros, histoire. Rayonnement d’un lieu saint shivaïte au Pays Tamoul.” These de doctorat, Paris 3. Paris. [URL]. Pages 228–233, item 20.

Secondary

Krishna Sastri, H. 1919. G.O. No. 1003, 16th August 1919. Epigraphy. Recording, with remarks, the progress report of the Assistant Archaeological Superintendent for epigraphy, Southern Circle, for the year 1918-1919. No place. Page 34, appendix B/1918, item 396.

Notes

  1. 1. Literally, "so as to cut defect".
  2. 2. That is, "for the merit".