Cīrkāḻi, Brahmapurīśvara, time of Kulottuṅga Cōḻa, year 9

Version: (b4b705b), last modified (6c733be).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī tiri-puvaṉa-c-cakkarava¡t!ti(ka)ḷ maturai koṇṭ-aruḷiṉa śrī-kulōttuṅka-cōḻa-devarkku yāṇṭu 9-Āvatu nāḷ 100 7 10 6-l Antarāyam pāṭṭam Uḷ-paṭa tiru-nu¡!tā-viḷakku-p (puṟa)-Iṟaiyili Iṭṭa Irājādhija-vaḷanāṭṭu-t tiru-k-kaḻumalattu Uṭaiyār tiru-tō _ ṇi-puram-uṭaiyārkum periya-nācciyārkkum tiru-nu¡!tā-viḷakku-p-puṟa-Iṟai-y-ili-y-āka kāṇiyāḷar nilai niṉṟu payir ce(y)tu kaṭamai Iṟātu paṟṟili-y-āy ivarkaḷukku Iṟai-p-puṇai-p paṭṭa karai-p-paṭaiyilārkku taṇṭal nāyakam Araiyaṅ (ka)ṭal-ko¡!amitantāṉ-ā¡n!a Amarakōṉ pal(la) _ varaiya¡n!um Araiya¡n! tiru-naṭṭamāṭi-y-ā¡n!a vēta-va¡n!a-nāyaka(-p pa)llavaraiya¡n!u(m canta)¡(n)! ()va¡n!¡n!a tiru-c-ciṟṟ-ampala-viḻupparaiya¡n!um caṉtaṉ

⟨2⟩ kulāvaṉ-ā¡n!a ciṅkaḷāṉtaka-p-pallavaraiya¡n!um ceṅkaṇmāl p(e)riyā¡n!¡n!a nampiyārūr-p pallavaraiya¡n!um pakkal Ik-kōyil Āti-caṇṭēśvaradevar tiru-nāmattu vilai-koṇṭa piramāṇa-(p) paṭi kā[ṇi māṟiṉa veṇ]ṇaiyūr-nāṭṭu nakkaṉ pāṭi-y-āṉa Aḻakiya-rāma-pa¡!inam Uṭaiyār cuṅka(n)tavutt-aruḷi¡n!a _ kulōttuṅka-cōḻa-devarkku 10 (6)-(Ā)vatu tiru-v-ulak-aḷanta kaṇakku-p paṭi niṅkal n¡i!(k)ki [paṉai niṉṟa kollai](yu)m Uvarum Uppumaṇṇum Āy (A)ṟuk' e(ḻu)ṉta paṭutaṟaiyum Eṉṟu (Aḷanta) nilattu nel payirum puṉ pa(yiru)m ceytum mara-nilaiyum (Ā)y varukiṟa nilam Uḷpaṭa ce[yyalām payir ¡ce!tu] _ m maram ākkiyum U[**]ṭṭu tiru-nuntā-viḷakku Erikka Iṭukiṟa nila(m eṉ)ṉuṭaiya [******]kku (A)ṭai-p-pāy varukiṟa paṭiyum tavirṉtu yāṇ[ṭu 9]-Āvatu pacā¡n!am mutal A¡!ta-

⟨3⟩ rāyam pāṭṭam Uḷpaṭa tiru-nu¡!tā-viḷakku-p-puṟa-Iṟai-y-ili Iṭṭa ni(la)m 5 10 7 <vēli> 4 1/80 1/320+ <kīḻ> 1/2+ 1/20+ <yāṇṭu> <nel> 1000 7 100 10 <yāṇṭu> y(ā)ṇṭu 9-Āvatu pacā¡n!am mutal Antarāyam pāṭṭam Uḷpaṭa tiru-nu¡!tā-viḷakkup puṟa Iṟaiyili Iṭṭamaikku I(vv-ūr) (10 6)-(Āvatu) Aḷavil kaṭalil tirai Ēṟi-vāy Aruku Ilippū(ṭu)m Irāva_ṇaṉ mēr-vāyum (E)luntu maṇal kuṉṟāna nilamum paṭṭinavar kuṭi Iruppā¡n!a nilamum-āy (ni)ṅka[l-āṉa nīr][**][ṇi](lattu) paṉaiyum Iluppayum Uḷḷiṭṭu mara-mā-k-kalām nilam Ākki Ituvum tiru-nu¡!tā-viḷakkukku Uṭal āvatu Ivai puravu-vari c¡i!-karaṇa-nā(ya)kam pantaṇai-nallūr Uṭai(yāṉ) Eḻuttu _ Ivai (puravu-vari c)¡(i)!-(karaṇa)-nāyakam [pirimayaṉ Eḻu]ttu ~ Ivai vāṉa(vaṅ c)¡(i)!-(karaṇaṅ) [***] (v-ūr kiḻa)vaṉ Eḻuttu ~ Ivai pu(ravu-vari c)¡(i)!-karaṇa-nā(ya)kam Ārūr Uṭaiyā¡n! Eḻuttu

⟨4⟩ Ivai puravu-vari c¡i!-karaṇattu muka-veṭṭi kurukāṭi-kiḻāṉ Eḻuttu ~ Ivai puravu-vari c¡i!karaṇattu muka-veṭṭi kumāra-maṅkalam-uṭaiyāṉ Eḻuttu ~ Ivai puravu-vari c¡i!karaṇattu muka-veṭṭi peru-maṅkalam-uṭaiyāṉ Eḻuttu ~ Ivai (puravu-vari) c¡i!ka(raṇat)tu muka-veṭṭi mēlūr-Uṭaiyāṉ Eḻuttu ~ Ivai cēṟa-kōṉ Eḻuttu ~ Ivai kuru-kula-rāyaṉ Eḻuttu ~ Ivai cōḻa-viccātira-p-pallavaraiyaṉ Eḻuttu ~ Ivai vilāṭattarayaṉ Eḻuttu ~ Ivai paṅkaḷarāyaṉ Eḻuttu ~ Ivai mēlnāṭṭarayaṉ Eḻuttu ~ Ivai vēcālipparayaṉ Eḻuttu ~ Ivai vāḷuvarāyaṉ Eḻuttu ~ Ivai [********] (Eḻuttu) ~ I(vai) [***] (nāta-piriyaṉ Eḻuttu )

Apparatus

⟨1⟩ karaippaṭaiyilārkkuUV; karaippaṭaiyilārkku KS

⟨2⟩ kulāvaṉā¡n!a(kulāva)ṉā(na) KS; kulāvaṉāna UV

Translation into French

Que la prospérité soit! En la 9e année, le 176e jour du règne de Śrīkulottuṅgacōḻadeva qui fit la grâce de prendre Maturai, empereur des trois mondes; la terre donnée comme non imposable, incluant les taxes antarāyam et pāṭṭam, pour offrir/entretenir une lampe perpétuelle au Seigneur propriétaire de Tiruttōṇipuram à Tirukkaḻumalam dans Irājādhirājavaḷanāṭu et à Periyanācciyār, en tant que terre non imposable pour une lampe perpétuelle est devenue une terre incultivée car les ayant-droits, qui l’occupaient et la cultivaient, n’avaient pas payé la taxe kaṭamai.

Moi, un propriétaire terrien de Nakkaṉpāṭi alias Aḻakiyarāmapaṭṭinam dans Veṉṉaiyūrnāṭu, j'ai acquis les droits, selon le document de l’achat au nom d’Ādicaṇḍeśvaradeva de ce temple, auprès de ceux qui s’étaient portés garants pour eux (kāṇiyālar) : auprès d’Araiyan Kaṭalkoḷamitantāṉ alias Amarakoṉ Pallavaraiyan, taṇṭal nāyakam pour les karaippaṭaiyilār, d’Araiyan Tirunaṭṭamāṭiyāṉ alias Vetavananāyaka Pallavaraiyan, de Cantan Kovan alias Tirucciṟṟampala Viḻupparaiyan, de Caṉtaṉ Kulāvaṉ alias Ciṅkaḷāṉtaka Pallavaraiyan, et de Ceṅkaṇmāl Periyān alias Nampiyārur Pallavaraiyan.

Selon les comptes qui ont permis d’établir le cadastre du « territoire consacré » (tiruvulakaḷanta kaṇakkuppaṭi) la 16e année de règne du Kulottuṅgacōḻadeva qui a anéanti les douanes, la terre donnée pour allumer une lampe perpétuelle — ayant retiré ce qui est à retirer, faisant du nelpayir et puṉpayir sur les terres cadastrées comme palmeraies, comme marais salants, comme terres salées et comme terres difficiles où s’élève l’aṟuku, faisant aussi les payir faisables sur la terre qui vient comme terre à arbres, faisant des palmeraies et excluant la portion qui vient comme limite […] ma […] — est cette terre donnée comme non imposable pour entretenir une lampe perpétuelle, incluant les taxes suivantes antarāyam et pāṭṭam, à partir de la moisson de la 9e année de règne, terre qui vaut 1710 kalam de paddy pour 57 vēli 4 mā muntiri kīḻ demi .

Pour l’exemption de la terre pour entretenir une lampe perpétuelle incluant les taxes comme antarāyam et pāṭṭam, à partir de la moisson de la 9e année de règne, selon le cadastre de la 16e année de cette ville, je donne la terre devenue colline de sable où poussent l’īlippūṭu, l’irāvaṇaṉ et le mervāy près de l’embouchure qui renvoie les vagues dans la mer, […] la terre où demeurent les pêcheurs […], et faisant d’elle une terre à faire des arbres incluant les palmiers et les iluppai. Elle forme aussi le capital de la terre pour entretenir la lampe perpétuelle.

Ceci est légalisé par la signature d’un propriétaire terrien de Pantaṇainallūr, puravuvari cikaraṇa ṉāyakam; ceci est légalisé par la signature de Pirimayaṉ, puravuvari cikaraṇa ṉāyakam; ceci est légalisé par la signature du kiḻavaṉ de … Vāṉavaṅcikaraṇaṅ …; ceci est légalisé par la signature d’un propriétaire terrien d’Ārūr, puravuvari cikaraṇa nāyakam; ceci est légalisé par la signature du kiḻāṉ de Kurukāṭi, puravuvari cikaraṇattu mukaveṭṭi; ceci est légalisé par la signature d’un propriétaire terrien du Kumāramaṅkalam, puravuvari cikaraṇattu mukaveṭṭi; ceci est légalisé par la signature d’un propriétaire terrien de Perumaṅkalam, puravuvari cikaraṇattu mukaveṭṭi; ceci est légalisé par la signature d’un propriétaire terriende Melūr, puravuvari cikaraṇattu mukaveṭṭi; ceci est légalisé par la signature de Ceṟakoṉ; ceci est légalisé par la signature de Kurukularāyaṉ; ceci est légalisé par la signature de Coḻaviccātira Pallavaraiyaṉ; ceci est légalisé par la signature de Vilāṭattarayaṉ; ceci est légalisé par la signature de Paṅkaḷarāyaṉ; ceci est légalisé par la signature de Melnāṭṭarayaṉ; ceci est légalisé par la signature de Vecālipparayaṉ; ceci est légalisé par la signature de Vāḷuvarāyaṉ; ceci est légalisé par la signature de […]; ceci est légalisé par la signature de […] ṉātapiriyaṉ.

Bibliography

Reported in ARIE 1895-96 (ARIE/1895-1896/B/1896/125), in ARIE 1918-19 (ARIE/1918-1919/B/1918/365).

Edited in Krishna Sastri 1925 (SII 5.990).

Edited and translated in French in Veluppillai 2013 (CEC 3), based on autopsy, photos (Emmanuel Francis, 2004), ASI transcript (consulted in Mysore) and Krishna Sastri 1925.

This edition by Uthaya Veluppillai (2022). French translation (2024) adapted from Veluppillai 2013.

Primary

[KS] Krishna Sastri, H. 1925. South-Indian inscriptions (texts). Volume V: Miscellaneous inscriptions from the Tamil, Malayalam, Telugu and Kannada countries. South Indian Inscriptions 5. Madras: Government Press. Page 376, item 990.

[UV] Veluppillai, Uthaya. 2013. “Cikāḻi : hymnes, héros, histoire. Rayonnement d’un lieu saint shivaïte au Pays Tamoul.” These de doctorat, Paris 3. Paris. [URL]. Pages 239–245, item 3.

Secondary

ARIE 1895-96. G.O. Nos. 814-15, 6th August 1896. Epigraphy. Reviewing the report on epigraphical work accomplished during 1895-96 and directing ist transmission to the Government of India. Edited by Eugen Julius Theodor Hultzsch. Madras: Government of Madras, Public Department, 1896. Page 13, appendix B/1896, item 125.

ARIE 1918-19. G.O. No. 1003, 16th August 1919. Epigraphy. Recording, with remarks, the progress report of the Assistant Archaeological Superintendent for epigraphy, Southern Circle, for the year 1918-1919. Edited by H. Krishna Sastri. No place, 1919. Page 31, appendix B/1918, item 365.

Mahalingam, T. V. 1992. A topographical list of inscriptions in the Tamil Nadu and Kerala states. Volume Seven: Thanjavur district. New Delhi: ICHR. Page 550, item Tj. 2411.