Stela of Ak Puok (K. 1051), 837 Śaka

Version: (0fb5323), last modified (25c6f3e).

Edition

⟨1⟩ ta rāja vraḥ pāda kamrateṅ· Añ·

⟨2⟩ rudraloka ~821 śaka vraḥ kamra-

⟨3⟩ teṅ¡a!¡a! candraśikhara vrāhmaṇa co-

⟨4⟩ ¡a! Ittikā prāsāda sthāpanā vraḥ ka-

⟨5⟩ mrateṅ¡a!¡a! nārāyana śrīviraśakti jva-

⟨6⟩ n¡a! khñuṁ bhūmi jyak¡a! danle thvāy¡a! jā vraḥ rā-

⟨7⟩ jadharmma vraḥ pujā raṅko je vyar¡a! pakṣa rṇo-

⟨8⟩ c¡a! vāp¡a! vrahma teṅ(·) candrāṇi kule ta-

⟨9⟩ pp¡a! piy¡a! [pa](kṣ)a khnet(·) vāp¡a! so (teṅ·) su-

⟨10⟩ bhadrā kule tapp¡a! piy¡a! bhūmi pūrvva travā-

⟨11⟩ ¡a! vadrāva dakṣiṇa sruk¡a! craluḥ paścima

⟨12⟩ chdiṅ¡a! Uttara travāṅ¡a! Aṁvil¡a! ~pāpāṇya

⟨13⟩ guru droḥha rājya droha śiva droha vraṁ-

⟨14⟩ hmātyā mān ta Anak ta paṁpāt¡a! dharmma neḥ

Apparatus

⟨2⟩ 821~837 P.

⟨9⟩ [pa](kṣ)a ⬦ […] P.

⟨12⟩ chdiṅ¡a!⟨·⟩ch[…] P. — ⟨12⟩ ~pāpāṇya ⬦ iśa[…] P.

Translation into French by Pou 2001

⟨1–7⟩ En 837 śaka, sous le règne de S.M. Rudraloka (Harṣavarma I), V.K.A. Candraśikhara, brahmane, a bâti un temple de brique ; il a érigé V.K.A. Nārāyaṇa [et] Śrī Vīraśakti, auxquels il offrit des serviteurs, des terres ; puis il creusa des lacs. Et il en fit une œuvre royale.

⟨7–12⟩ Pour le culte divin : 2 paniers de riz. [Gens qui sont chargés du service] : Vāp Vrahma, Teṅ Candrāṇī et treize de leurs parents, durant la quinzaine obscure ; Vāp So, Teṅ Subhadrā et treize de leurs parents [durant la quinzaine] claire. [Limites] des terres : à l’est, étang de Vadrāva ; au sud, village de Craluḥ ; à l’ouest, Ch------ ; au nord, étang des Tamariniers ; au nord-est, ---.

⟨13–14⟩ Les gens qui détruiront cette œuvre, qu’ils reçoivent [les châtiments réservés à ceux] qui molestent leurs guru, leur souverain et Śiva, et qui tuent les brāhmanes.

Bibliography

First edited in French by Saveros Pou (2001, pp. 91–92). Re-edited here by Salomé Pichon based on EFEO estampage n. 1396.

Primary

[P] Pou, Saveros. 2001. Nouvelles inscriptions du Cambodge, volumes II et III. Paris: École française d’Extrême-Orient. [URL]. Pages 91–92.