Doorjamb (reused as Yoni) of Angkor Borei (K. 939), 6th century Śaka

Version: (9a2512c), last modified (dadafbe).

Edition

⟨1⟩ [************][12+] [ke](t·) jyeṣ[ṭha] jyeṣ(ṭhanakṣatra) [ca]ndradivasavāra [************][12+]

⟨2⟩ [**************][14+] mratā[ñ· klo]ñ· bhavapura sme [*][1+] vvaṁ pi [************][12+]

⟨3⟩ [************][12+] va nu (man·) vraḥ kamratāṅ· Añ· dik kñuṁ ley· ge [************][12+]

⟨4⟩ [************][12+] tel· ge kamratāṅ· Añ· śrīsvāmicāturvvidya [************][12+]

⟨5⟩ [**][2+] Aṁvi [**][2+] vraḥ kamratāṅ· Añ· śrītribhuvana[ṁ]jaya ple ge pre roḥ […][…]

⟨6⟩ (ge)[*][1+] gi roḥ doṣa ge ta tok· vraḥ kamratāṅ· Añ· puruṣottama doṅ· vraḥ kamratā[ṅ·] Añ· […][…]

⟨7⟩ Añ· śrīsvāmicāturvvidya pre vrau maleṅ· ksok· toy· gi ghoṣaṇā Aṣṭadiśa ta gi sruk· bhavapura […][…]

⟨8⟩ [*][1+]y(·) ge smāṅ· ple jnaṅ· soṁ doṅ· cmaṁ dikka doṅ· cmaṁ sñakk· vraḥ kamratāṅ· [Añ·] śrītribhuvana[ṁ]jaya ge [***][3+] gi neḥ [***][3+] ma […][…]

⟨9⟩ [*][1+]ṅ· saṁrat· pañcabhāga tloṅ· I moy(·) tṅai ge gi ta daṅ· coṅ· gi neḥ kanloṅ· It· ta pon· [**][2+] ta [v]raḥ kamratāṅ· Añ· śrī […][…]

Apparatus

⟨3⟩ va nu (man·)va nuv kñuṁ GC.

⟨6⟩ (ge)[*][1+][*][1+][*][1+] GC. — ⟨6⟩ ge ta tok· ⬦ ge [*][1+] dok· GC.

⟨7⟩ ghoṣaṇā ⬦ poṣaṇā GC.

⟨9⟩ daṅ· ⬦ doṅ· GC. — ⟨9⟩ pon· [**][2+] ta ⬦ pon· ta GC.

Translation

⟨1–9⟩ […][…] of the waxing moon of [the month] of Jyeṣṭha, Jyeṣṭhanakṣatra, Monday. […][…] Mratāñ Kloñ of Bhavapura […][…] not to […][…] Vraḥ Kamratāṅ Añ […][…] which Kamratāṅ Añ Śrī Svāmicāturvvidya […][…] from […][…] Vraḥ Kamratān Añ Śrī Tribhuvanaṁjaya […][…] being used according to […][…] as the crime of those who remove Vraḥ Kamratāṅ Añ Puruṣottama and Vraḥ Kamratāṅ Añ […][…] Śrī Svāmicāturvvidya ordered the Vrau [Brou ethnic], the Maleṅ [people] […][…] by the propaganda of the eigth directions at the village of Bhavapura […][…] the people […][…] request both the water keepers and the leaf keepers of Vraḥ Kamratāṅ Añ Śrī Tribhuvanaṁjaya […][…] 1 tloṅ of five-part […][…] daily. They were the ones who have undertaken to build these four brick pavilions […][…] of Vraḥ Kamratāṅ Añ […][…].

Bibliography

First edited by George Cœdès (1937–1966, vol. 5, p. 56) without translation; re-edited here by Kunthea Chhom from the photographs of the inscription.

Primary

[GC] Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l'Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d'Extrême-Orient. Volume 5, page 56.