Doorjamb of the Prasat Kok (K. 741), 905 Śaka

Version: (fa0c1ea), last modified (fa0c1ea).

Edition

⟨1⟩ […] […]

⟨2⟩ […] […]

⟨3⟩ […] […]

⟨4⟩ […] […]

⟨5⟩ […] […]

⟨6⟩ […] […]

⟨7⟩ ⟨Column a⟩ kr̥te ’pi kīrttau ⏑ ⏑ - ⏑ - - ⟨Column b⟩ = - ⏑ - - ⏑ ⏑ - ⏑ - -

⟨8⟩ ⟨Column a⟩ guṇena puṇyāśrayasa = - - ⟨Column b⟩ = - ⏑ - - rtha ⏑ - ⏑ - -

⟨9⟩ ⟨Column a⟩ Āyu(r)ddhanurvedavidāṁ variṣṭho ⟨Column b⟩ - - ś cikitsā ⏑ ⏑ - ⏑ - -

⟨10⟩ ⟨Column a⟩ - āruṣaṁ vidvid ⏑ - ⏑ - ye ⟨Column b⟩ bhāśakti Ceṣāṁ pra ⏑ - ⏑ - -

⟨11⟩ ⟨Column a⟩ mātāmaho yasya raṇe vi - - ⟨Column b⟩ vidvidgajendrāntaka - ⏑ - -

⟨12⟩ ⟨Column a⟩ yo nāma sa śrīvijayādi vibhra⟨Column b⟩t tan tadyate kesaris - ⏑ - -

⟨13⟩ ⟨Column a⟩ pitāmaho vaidyapatir yyadīya⟨Column b⟩ś śrīrājavalyo hr̥tarāja - -

⟨14⟩ ⟨Column a⟩ dolādilābhī nr̥patiprasādā⟨Column b⟩d viśāradaś śāstrakalāviśe[ṣaḥ]

⟨15⟩ so ’ti[ṣṭhi]paj jinanimā_m asamāṁ kr̥tvāno guṇavibhūtyā nr̥pasammato nr̥ = = = =_====

⟨16⟩ śa[ra]śūnyarandhreṣu $ddandaOrnate Eṣa śrījayavarmmā_pātraṁ maṇihemaratnarupyādi_ ka = = = = = = = = = =-

⟨17⟩ ri_ś śrīmadrājendravaidyākhye $ddandaOrnate bhūyaḥ prasādadattaṁ_kṣetraṁ = = = =

⟨18⟩ bhr̥ṅgāram·_ sapadigrahaṁ vyatārī_t tasmai nirvvāṇanāthāya $ddandaOrnate rajataka = = = = = = ⏑

⟨19⟩ ma_saṁkhyayā pañcaviṅśatipalānām·_ tāmrapratigrahasya_pramitā saṁ = = ⏑ = = = =

⟨20⟩ nām· $ddandaOrnate śatasaṁkhyayā palānāṁ_pramito viditaś ca tāmrabhr̥ṅgāraḥ_ śara = = = = = =

⟨21⟩ takhāri_viṅśatayas santi vastrāṇi $ddandaOrnate Iti tais tena krītvā_pavitranāma ⏑ = = = =

⟨22⟩ yo bhūmiḥ_ rājño nivedya dattā_śrīmannirvvāṇanāthākhye $ddandaOrnate prāsād = = = =

⟨23⟩ kakr̥taṁ_valabhīvalayānvitaṁ sa tatrādāt·_ dāsīdāsakṣetraṁ_go = = = =

⟨24⟩ saṁ sadhanadhānyam· $ddandaOrnate sa samastabhogam aditā_pratime sugate sasa = = = =

⟨25⟩ bhogam· sārāmam āśramapadaṁ_bhikṣuṁ sthaviran tad uddiśya $ddandaOrnate $floret

Translation into French by Cœdès 1953

1.

[…]

2.

[…]

3.

[…]

4.

Bien que sa gloire eût été faite .... par sa vertu, ce réceptable de mérites...

5.

Le meilleur de ceux qui connaissent l’Āyur° et le Dhanurveda ... médecin ... l’ennemi violent ... splendeur, puissance...

6.

Son grand-père maternel, causant dans la bataille la destruction des rois des éléphants ennemis ... portait un nom commençant par Śrī Vijaya° (et se terminant par) °kesari.

7.

Son grand-père paternel, Śrī Rājavalya, chef des médecins, ayant pris ... du roi, reçut de la faveur royale, lui qui était expert dans les sciences et les arts, un palanquin et d’autres marques de dignité).

8.

Estimé par le roi pour l’abondance de ses vertus ..., il érigea une image incomparable du Jina (dans l’année marquée) par les (9) ouvertures, le vide (0) et les (5) flèches.

9.

Le (roi) Śrī Jayavarman (donna) ... au nommé Śrīmad Rājendravaidya un bol, de l’or, des joyaux, de l’argent, etc.

10.

Ensuite, celui-ci transféra à ce Nirvāṇanātha un champ obtenu de la faveur royale ... un vase avec un crachoir.

11.

... en argent comptant 25 pala, .... d’un crachoir en cuivre...,

12.

un vase en cuivre dont la mesure était réputée être de cent pala, cent ... vingtaine de khāri, des vêtements :

13.

Il a donné à ce fortuné Nirvāṇanātha la terre ... nommée Pavitra, qu’il avait acquise au prix de ces biens, après en avoir informé le roi.

14.

Il lui donna une tour faite de ... pourvue d’étage et d’une enceinte, un champ avec des esclaves hommes et femmes, des bœufs... avec du grain et des richesses.

15.

Il donna tous ces biens à cette image du Sugata ... avec un jardin, un ermitage, ayant informé de cela le bhikṣu sthavira.

Bibliography

Edited by George Cœdès (1953, pp. 153–155) with a French translation, re-edited here by Kunthea Chhom from the estampage EFEO n. 1150.

Primary

[GC] Cœdès, George. 1953. Inscriptions du Cambodge, volume V. Collection de textes et documents sur l'Indochine 3.5. Hanoi, Paris: École française d'Extrême-Orient. Pages 153–155.