Doorjamb of Tuol Preah Theat (K. 762), 595 Śaka

Version: (ec69f30), last modified (25c6f3e).

Edition

⟨1⟩ ⟨Column a⟩ śara-nava-śarāṅkitā¡p!de ⟨Column b⟩ vr̥ṣendra-lagne punarvvasu-yutendau

⟨2⟩ ⟨Column a⟩ caitra-sita-pakṣa-navame ⟨Column b⟩ sthāpitam atraiśvaraṁ liṅgam·

⟨3⟩ ⟨Column a⟩ jayati jagad-eka-hetu ⟨Column b⟩ r nnata-jana-niśśreyasābhyudaya-kārī

⟨4⟩ ⟨Column a⟩ kāmañ jagat-sucarita ⟨Column b⟩ c chedanam iti yas sa nirddahati

⟨5⟩ ⟨Column a⟩ yasyājita-cakra-bhr̥to ⟨Column b⟩ jita-śatru-gaṇasya vikrameṇa jitā

⟨6⟩ ⟨Column a⟩ Api sāgara-paryyantā ⟨Column b⟩ karāvavaddhā harer iva bhūḥ

⟨7⟩ ⟨Column a⟩ rājā śrījayavarmmā ⟨Column b⟩ śrīpatir iva sarvvadā śriyā juṣṭaḥ

⟨8⟩ ⟨Column a⟩ raṇa-śata-jayināṁ rājñāṁ ⟨Column b⟩ sa mānanīyaḥ puroyātaḥ

⟨9⟩ ⟨Column a⟩ savalair api nr̥pasiṅhai ⟨Column b⟩ r durllaṅghita-śāsanasya tasyaiva

⟨10⟩ ⟨Column a⟩ bhr̥tyas svāmyanurakta ⟨Column b⟩ s tyāgī śūro vijita-śatru(ḥ)

⟨11⟩ ⟨Column a⟩ svasvāminaḫ prasādā ⟨Column b⟩ t sa ca rāja-sabhādhipatyakr̥tanāmā

⟨12⟩ ⟨Column a⟩ sauvarṇṇa-kalaśa-karaṅka ⟨Column b⟩ -sitātapatrādi-sanmānaḥ

⟨13⟩ ⟨Column a⟩ tenaikāntika-bhaktyā ⟨Column b⟩ śambhos svāyaṁbhuvaṁ mahāliṅgaṁ

⟨14⟩ ⟨Column a⟩ śrīkedāreśvara Iti ⟨Column b⟩ nāmnā sa[ṁ]sthāpitaṁ vidhinā

⟨15⟩ ⟨Column a⟩ haimaṁ kośaṁ makuṭaṁ ⟨Column b⟩ kalaśa-karaṅkaṁ tathā ca rūpyamayaṁ

⟨16⟩ ⟨Column a⟩ kṣetrārāmā vahavo ⟨Column b⟩ gomahiṣā dāsavarggāś ca

⟨17⟩ ⟨Column a⟩ vividho dravya-viśeṣaḥ ⟨Column b⟩ śraddhādatto dhiyā kurājena

⟨18⟩ ⟨Column a⟩ śrīkedāreśvarasya ⟨Column b⟩ pūjārthan tena bhaktimatā

⟨19⟩ ⟨Column a⟩ dattam idam uttarodaya ⟨Column b⟩ -nāmābhyāṁ tat-sva-bhāgineyābhyāṁ

⟨20⟩ ⟨Column a⟩ sapuraṁ pūjāsthitaye ⟨Column b⟩ tena ca tasyaiva devasya

⟨21⟩ ⟨Column a⟩ śrīkedāreśadhanaṁ ⟨Column b⟩ yat kiñ cit kaś cid āhr̥tya sarat[i]

⟨22⟩ ⟨Column a⟩ Ekāviṅśati-narakā ⟨Column b⟩ n duẖkhānala-tāpito vrajatu

Translation into French by Cœdès 1937–1966

1.

L’année marquée par les (5) flèches, neuf et les (5) flèches, l’horoscope étant dans le Taureau, la lune en conjonction avec Punarvasu, le neuvième jour de qainzaine claire de Caitra, a été érigé ici un liṅga d’Īśvara.

2.

Victorieux est Celui qui est la cause uoique de l’univers. qui procure la béatitude suprême aux humains inclinés, et qui brûle Kāma (le désir), destructeur de la vertu de l’univers

3.

Bien qu’elle ait été vaincue par l’héroïsme de celui qui a vaincu (Viṣṇu); porteur du disque, et qui a vaincu la troupe des ennemis, la terre qui a pour limites l’océan, est libre dans sa main, comme dans cene de Hari.

4.

Le roi Śrī Jayavarman, constamment chéri de la Fortune, comme (Viṣṇu) l’époux de la Fortune, est digne du respect des rois vainqueurs dans cent batailles et marche à leur tête.

5.

Ce (roi) dont l’ordre était difficile à transgresser pour ces lions que sont les rois puissants, eut un serviteur attaché à son maître, généreux, courageux, vainqueur des ennemis.

6.

Par la faveur de son maître, il reçut le titre de président de l’assemblée royale, et fut honoré avec un vase (kalaśa) en or, une coupe en forme de crâne, un parasol blanc, etc.

7.

Avec une dévotion attachée uniquement à Śambhu, il a érigé suivant les rites un grand liṅga svāyambhuva, nommé Śrī Kedāreśvara.

8.

Une gaine et un diadème en or, un vase et une coupe en forme de crâne faits en argent, des champs, des jardins, des bœufs et des buffles en grand nombre, et des troupes d’esclaves,

9.

diverses espèces de biens donnés avec confiance par le roi rempli de piété dans l’intention d’honorer Śrī Kedāreśvara,

10.

il a donné tout cela de concert avec ses deux neveux nommés Uttara et Udaya, pour l’entretien du culte de ce dieu.

11.

Quiconque s’enfuit après avoir pris quoi que ce soit des biens de Śrī Kedāreśa, qu’il erre dans les vingt-et-un enfers, brûlé par le feu du ciel.

Commentary

The space between the two columns is irregular.

Bibliography

First edited by George Cœdès (1937–1966, vol. 1, pp. 12–15) with a French translation; re-edited here by Gerdi Gerschheimer and Kunthea Chhom based on the estampage EFEO n.963.

Primary

[GC] Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l'Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d'Extrême-Orient. Volume 1, pages 12–15.