Inscription from Preah Phnom temple, Battambang province (K. 593; 852 śaka)

Version: (f8e4ec3), last modified (dadafbe).

Edition

⟨1⟩ bhakti-sthirī-karttuṁm avighna-kāriṇi dvi-pañca-mūrtto śivasoma-nāmā

⟨2⟩ candīśvara-vighna-patiñ ca liṅgaṁ grahais saha sthāpitavān subhaktyā

⟨3⟩ bhadram vo ’stu svakaṁ punyaṁ bhūyād asmin valādhipāḥ

⟨4⟩ rakṣantv idaṁ mudā ye hi candiṇaṁm r̥ddhaye sadā

Apparatus

⟨1⟩ karttuṁmkarttum GC.

Translation into French by Cœdès 1937–1966

1.

Pour affermir la dévotion, le nommé Śivasoma, écartant les obstacles, dans [l’année marquée par les] (8) formes [de Śiva] - cinq - deux, a pieusement érigé Caṇḍī (Umā), Īśvara (Śiva), Vighnapati (Gaṇeśa), un liṅga, avec les images des planètes.

2.

Le bonheur soit pour vous ! Que le mérite de l’œuvre appartienne à son auteur ! Que les chefs de population gardent toujours avec joie celle-ci, en vue de la prospérité de […]

Commentary

Stanza 1, l. 1: kāriṇi : corr. kārīṇi

Stanza 1, l. 1: murtto: corr. murttau.

Stanza 1, l. 2: candī: corr. caṇḍī.

Stanza 2, l. 3: punyaṁ: corr. puṇyaṁ.

Stanza 2, l. 4: George Cœdès doesn’t know how to interpret the word candiṇam.

Bibliography

First edited by George Cœdès (1937–1966, vol. 3, p. 120) with a French translation.

Primary

[GC] Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l'Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d'Extrême-Orient. Volume 3, page 120.