1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Digraphic stela of Prasat Lolei (K. 323), 811 Śaka</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:kuch">
15 <forename>Kunthea</forename>
· <surname>Chhom</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="http://viaf.org/viaf/51700452">
· <forename>Abel</forename>
· <surname>Bergaigne</surname>
· </persName>
25 </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Siem Reap</pubPlace>
30 <idno type="filename">DHARMA_INSCIK00323</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.</p>
35 </licence>
· </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
40 <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
45 </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary></summary>
·
· </msContents>
50 <physDesc>
· <handDesc>
· <p>The face A was written in a newly introduced script called Siddhamatr̥kā whereas the lettering of the face B is characteristic of the ninth century CE of the regular Khmer script.
· </p>
·
55
·
·
·
· </handDesc>
60 </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
65 <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
70 <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
75 </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
80 </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:kuch" when="2025-04-21" status="draft">Initial encoding of the inscription</change>
· </revisionDesc>
85 </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
· <div type="edition" xml:lang="san-Latn" rendition="class:83231 maturity:83213">
· <div type="textpart" n="A" xml:lang="san-Latn"><head xml:lang="eng">Face</head>
90 <p><lb n="A0" style="text-align: center"/>namaś śrīndravarmmeśvarāya</p>
· <lg n="1" met="vasantatilakā">
·<l n="a"><lb n="A1"/>prāk kevalo pi bhagavān rataye tridhā yo<space/></l>
·<l n="b">bhinnaś caturmmukhacaturbhujaśambhumūrttiḥ<space/></l>
·<l n="c">prārambha eva bhuvanasya punar yyugānte<space/></l>
95<l n="d">kaivalyam eti ca śivāya namo stu tasmai</l>
·</lg>
·<lg n="2" met="vasantatilakā">
·<l n="a"><lb n="A2"/>vande ravindaripumaṇditakeśavr̥ṇdaṁ<space/></l>
·<l n="b">bhaktyāravindadr̥śam apy aravindayoni<space/>m</l>
100<l n="c" enjamb="yes">namrāmarendraditijendraśikhandabandha<space/></l>
·<l n="d">-maṇdāraṣaṇdamakaraṇdasugandhitāṅghrim<space/></l>
·</lg>
·<lg n="3" met="vasantatilakā">
·<l n="a">Āsīd aninditapureśvaravaṅśajāta<space/>ś</l>
105<l n="b">śrīpuṣkarākṣa Iti śambhupurāptarājyaḥ</l>
·<l n="c"><lb n="A3"/>rājño mahendragirimūrddhakr̥tāspadasya<space/></l>
·<l n="d">mātuḥ sthiras samiti mātulamātulo ya<space/></l>
·</lg>
·<lg n="4" met="upajāti">
110<l n="a" enjamb="yes">tadvaṅśajo vyādhapurādhirāja<space/></l>
·<l n="b">-santānasaṁpāditamātr̥vaṅśaḥ</l>
·<l n="c">rājendravarmmeti guṇaikarāśi<space/>r</l>
·<l n="d">avāpa yaś śambhupure pi rājyam<space/></l>
·</lg>
115 <lg n="5" met="vasantatilakā">
·<l n="a">tasyākalaṅkatuhināṅśuviśuddhakīrtteḥ<space/></l>
·<l n="b"><lb n="A4"/>putro babhūva nr̥patir nr̥patīndradevyām<space/></l>
·<l n="c">yo dr̥ptaśatrubhujagendrabhujaṅgaśatru<space/>r</l>
·<l n="d">yyodhāgranīr yyudhi mahīpativarmmanāmā<space/></l>
120</lg>
·<lg n="6" met="upajāti">
·<l n="a">Atha dvijo gastya Iti pratīto<space/></l>
·<l n="b">yo vedavedāṅgavid āryyadeśe<space/></l>
·<l n="c">labdhodayo yā mahiṣīddhavaṅśā<space/></l>
125<l n="d">yaśomatīti prathitā yaśo<lb n="A5"/>bhiḥ<space/></l>
·</lg>
·<lg n="7" met="upendravajrā">
·<l n="a" enjamb="yes">sutas tayor yyo yudhi durmmadaś śrī<space/></l>
·<l n="b">-narendravarmmeti narendravaryyaḥ<space/></l>
130<l n="c">mahīpates tasya suteva lakshmī<space/>r</l>
·<l n="d">nnarendralakshmīr iti yā babhūva<space/></l>
·</lg>
·<lg n="8" met="vasantatilakā">
·<l n="a">tasyām aridviradarājamr̥gādhipena<space/></l>
135<l n="b">janyeṣu rājapativarmmanarādhipena<space/></l>
·<l n="c"><lb n="A6"/>rājendradevy amaragarbhanibhodapādi<space/></l>
·<l n="d">yā diṅmukhāvalivikīrṇṇaviśuddhakīrttiḥ<space/></l>
·</lg>
· <lg n="9" met="vasantatilakā">
140<l n="a" enjamb="yes">tasyām ajījanad anekanarendrasiṅha<space/></l>
·<l n="b">-vaṅśodayāya sa mahīpativarmmadevaḥspace/></l>
·<l n="c">devīm anuttamavapuśśriyam indradevīṁspace/></l>
·<l n="d">dugdhābdhidhauta<lb n="A7"/>yaśasan tapatīm ivārkkaḥ<space/></l>
·</lg>
145<lg n="10" met="upajāti">
·<l n="a" enjamb="yes">Athābhavat tasya mahendraśaila<space/></l>
·<l n="b">-kr̥tasthiteś śrījayavarmmanāmnaḥ<space/></l>
·<l n="c">narendravr̥ṇdārakavanditāṅghre<space/>s</l>
·<l n="d">sūryyadyotis sūnur anūnavīryyaḥ<space/></l>
150</lg>
·<lg n="11" met="upajāti">
·<l n="a">mahīpatiś śrījayavarddhano yo<space/></l>
·<l n="b">garbheśva<lb n="A8"/>raś śrījayavarddhanākhyaḥ<space/></l>
·<l n="c">rājyasthitaś śrījayavarmmanāmā<space/></l>
155<l n="d">mahāmahīpālaśirodhr̥tāṅghriḥ<space/></l>
·</lg>
·<lg n="12" met="upajāti">
·<l n="a">tasyādhirājo jananījananyā<space/></l>
·<l n="b">jaghanyajo jayyaparākramo yaḥ<space/></l>
160<l n="c">rudraikacitto raṇaraudrakarmmā<space/></l>
·<l n="d">śrīrudravarmmeti viśu<lb n="A9"/>ddhadharmmā<space/></l>
·</lg>
· <lg n="13" met="upajāti">
·<l n="a">tadbhāgineyo guṇaratnasindhu<space/>r</l>
165<l n="b">vvasundharādohavidagdhabuddhiḥ<space/></l>
·<l n="c">pr̥thūpamo yaḥ pr̥thivīndravandyaḥ<space/></l>
·<l n="d">pr̥thvīpatiś śrīpr̥thivīndravarmmā<space/></l>
·</lg>
·<lg n="14" met="indravajrā">
170<l n="a">rājanyavaṅśāmbaracandralekhā<space/></l>
·<l n="b">śrīrudravarmmāvanipālakanyā<space/></l>
·<l n="c" enjamb="yes">rājñī<lb n="A10"/> satī śrīnr̥patīndravarmma<space/></l>
·<l n="d">-putryās sutā yā surasundarīva</l>
·</lg>
175<lg n="15" met="upajāti">
·<l n="a">tayoḥ kumāro rikarīndrasiṅho<space/></l>
·<l n="b">nr̥siṅhavandyo narasiṅhadr̥ptaḥ<space/></l>
·<l n="c">gāṁ diṅmukhapreṅkhadakhaṇdakīrtti<space/>r</l>
·<l n="d">yyaś śrīndravarmmā sakalāṁ babhāra<space/></l>
180</lg>
·<lg n="16" met="upajāti">
·<l n="a">śilāmaye veśmani <lb n="A11"/> liṅgam aiśaṁ<space/></l>
·<l n="b">śrīndreśvarābhikhyam atiṣṭhipad yaḥ<space/></l>
·<l n="c">Īśasya devyāś ca samaṁ ṣad arcca<space/>ś</l>
185<l n="d">cakhāna ca śrīndrataṭākam agryam<space/></l>
·</lg>
· <lg n="17" met="mandākrāntā">
·<l n="a">tenaitasyām avanipatinā śrīndradevyāṁ mahiṣyāṁ<space/></l>
·<l n="b">niśśeṣaśāvitatayaśasā tejasām ekarāśiḥ<space/></l>
190<l n="c">bhūbhr̥tputryām iva pura<lb n="A12"/>bhidotpāditaḥ kārttikeya<space/>ś</l>
·<l n="d">śaktiṁ bibhrad ripukulabhidaṁ śrīyaśovarmmadevaḥ<space/></l>
·</lg>
·<lg n="18" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" met="na-vipulā" real="++++---+">gambhīrāhlādivapuṣo<space/></l>
195<l n="b">yato jagati dussahaḥ<space/></l>
·<l n="c">prasasāra pratāpāgni<space/>r</l>
·<l n="d">agnir ekārṇṇavād iva<space/></l>
·</lg>
·<lg n="19" met="anuṣṭubh">
200<l n="a">yena baddhoddhatā kīrtti<space/>r</l>
·<l n="b">acchinnaguṇavistaraiḥ<space/></l>
·<l n="c">jīrṇṇa<lb n="A13"/>brahmāṇdakhaṇdasya<space/></l>
·<l n="d">punaḥkhaṇdabhayād iva<space/></l>
·</lg>
205<lg n="20" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">dvitīyo yasya gāmbhīryye<space/></l>
·<l n="b">sindhur asti vale nilaḥ<space/></l>
·<l n="c">dhairyye merur harir vvīryye<space/></l>
·<l n="d">rūpe dagdho na tu smaraḥ<space/></l>
210</lg>
· <lg n="21" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">yatra vīryyāhr̥tā lagnā<space/></l>
·<l n="b">śrīs tyaktvā nr̥pamaṇdalam<space/></l>
·<l n="c">diṅnāgamadagandhāndhā<space/></l>
215<l n="d">nā<lb n="A14"/>limālābjam īkṣate<space/></l>
·</lg>
·<lg n="22" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">rājyalakṣmīm avāpyaiva<space/></l>
·<l n="b">lakṣmīpatiparākramaḥ<space/></l>
220<l n="c">yo dharām amarākīrṇṇā<space/>ñ</l>
·<l n="d">cakārevāmarāvatīm<space/></l>
·</lg>
·<lg n="23" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" met="bha-vipulā" real="-+-++--+">pratāpatapte bhuvane<space/></l>
225<l n="b">yasya sphurad ivoṣmaṇā<space/></l>
·<l n="c" enjamb="yes">bhūdigadridrumadraṅga<space/></l>
·<l n="d">-samudrān drāg drutaṁ yaśaḥ</l>
·</lg>
·<lg n="24" met="anuṣṭubh">
230<l n="a" met="na-vipulā" real="++-+---+"><lb n="A15"/><milestone unit="column" n="a"/>nārāyaṇaḥ kila purā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>strīkr̥to mr̥tatr̥ṣṇayā</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>sa yadrūpāmr̥taṁ vīkṣya</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>na jātu nu pumān bhavet</l>
·</lg>
235 <lg n="25" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="e"/>pūrṇṇo py adhr̥ṣyasattvo pi</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="f"/>gambhīro pi mahān api</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="g"/>yasya yāne jughūrṇṇāri<milestone unit="column" n="h" break="no"/>r</l>
·<l n="d">mmārutasyeva sāgaraḥ</l>
240</lg>
·<lg n="26" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="A16"/><milestone unit="column" n="a"/>śaminā yena guptāpi</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>kr̥tye śaktiḥ prakāśitā</l>
·<l n="c" met="na-vipulā" real="-+++---+"><milestone unit="column" n="c"/>tāpasābhena hariṇā</l>
245<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>nakhālīva guhaukasā</l>
·</lg>
·<lg n="27" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" met="na-vipulā" real="++-+---+"><milestone unit="column" n="e"/>babhañja ratnaracitaṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="f"/>bhūbhr̥tpatiśiro raṇe</l>
250<l n="c"><milestone unit="column" n="g"/>rataye yo jayaśrībhiḥ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="h"/>krīdādriṅ kalpayann iva</l>
·</lg>
·<lg n="28" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="A17"/><milestone unit="column" n="a"/>ghr̥ṣṭau dviṣā śikhāratnai<milestone unit="column" n="b" break="no"/>r</l>
255<l n="b">āpīlamadhudhārayā</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>kṣālitau raṇaraktārdrau</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>yasya pādau sasaṁbhramam</l>
·</lg>
· <lg n="29" met="anuṣṭubh">
260<l n="a"><milestone unit="column" n="e"/>na cacāla calāpi śrī<milestone unit="column" n="f" break="no"/>s</l>
·<l n="b">tiṣṭhantī yasya vakṣasi</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="g"/>vaktre sarasvatīvaktrā<milestone unit="column" n="h" break="no"/>d</l>
·<l n="d">vinayaśravaṇād iva</l>
·</lg>
265<lg n="30" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="A18"/><milestone unit="column" n="a"/>Adakṣiṇo pi vakro pi</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>vidhir yyasyānvamanyata</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>sarvvātmanāpadānāni</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>tejonayabhayād iva</l>
270</lg>
·<lg n="31" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="e"/>śaṅke samadhikaṁ yasya</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="f"/>gāmbhīryyaṁ sāgarād api</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="g"/>tathā hi tadbhiyārāti<milestone unit="column" n="h" break="no"/>r</l>
275<l n="d">abhyagāhata sāgaram</l>
·</lg>
·<lg n="32" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="A19"/><milestone unit="column" n="a"/>rāṣṭre kṣetre pratāpāgni</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>-daghadr̥ptāridohade</l>
280<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>Uptaṁ śraddhāmbubhir yyena</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>dharmmavījaṁ vyavarddhata</l>
·</lg>
· <lg n="33" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="e"/>yenopameyatāṁ manye</l>
285<l n="b"><milestone unit="column" n="f"/>kāmaḥ kānto pi nārhati</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="g"/>sa hi cet sārvvasarvvāṅgo</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="h"/>na pataṅgāyito nate</l>
·</lg>
·<lg n="34" met="anuṣṭubh">
290<l n="a" met="na-vipulā" real="+-++---+"><lb n="A20"/><milestone unit="column" n="a"/>homayogādinirato</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>vedasaktaḥ prajāpatiḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>vidhātrā sadr̥śo yo pi</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>parair acalito bhavat</l>
·</lg>
295<lg n="35" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="e"/>yudhi khadgasahāyo ya<milestone unit="column" n="f" break="no"/>s</l>
·<l n="b">saman dvayam adarśayat</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="g"/>Uddr̥ptavidviṣāṁ khaṇda</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="h"/>-ma khaṇdañcanijaṁyaśaḥ</l>
300</lg>
·<lg n="36" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="A21"/><milestone unit="column" n="a"/>prajānuśāsano dharmmai<milestone unit="column" n="b" break="no"/>r</l>
·<l n="b">yyogīśvaraparāyaṇam</l>
·<l n="c" met="na-vipulā" real="++-+---+"><milestone unit="column" n="c"/>rājanyavandyacaraṇo</l>
305<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>yo bhūn manur ivāparaḥ</l>
·</lg>
· <lg n="37" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="e"/>Abhraṅkaṣaṁ sudhādhauta<milestone unit="column" n="f" break="no"/>m</l>
·<l n="b">ariveśmendumaṇdalam</l>
310<l n="c"><milestone unit="column" n="g"/>śatir yyasyākarod bhūyo</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="h"/>mr̥gāṅkaṁ vāṣpadurddinam</l>
·</lg>
·<lg n="38" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="A22"/><milestone unit="column" n="a"/>Anena coditā bhūpā</l>
315<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>vyajahan mām itīva yam</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>vīram ālambya vr̥ddho pi</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>rājadharmmo vadhīt kalim</l>
·</lg>
·<lg n="39" met="anuṣṭubh">
320<l n="a"><milestone unit="column" n="e"/>yo vipatsva pi sadvr̥ttiṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="f"/>nandinīṁ sarvvakāmadā<milestone unit="column" n="g" break="no"/>m</l>
·<l n="c">prajāsaṁpatkarīn dhenuṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="h"/>dilīpa Iva nājahāt</l>
·</lg>
325<lg n="40" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="A23"/><milestone unit="column" n="a"/>yasyāsaṅkhyamakhoddhata</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>dhūmajālais taraṅgibhiḥ</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="c"/>śatakratupadākrānti</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>mānas saupānavān iva</l>
330</lg>
· <lg n="41" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" met="na-vipulā" real="+-++---+"><milestone unit="column" n="e"/>yaḥ prajānān na niragā<milestone unit="column" n="f" break="no"/>n</l>
·<l n="b">muhūrttam api mānasāt</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="g"/>kalau kāpathasaktāni</l>
335<l n="d"><milestone unit="column" n="h"/>manāṁsi vinayann iva</l>
·</lg>
·<lg n="42" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="A24"/><milestone unit="column" n="a"/>karatyāgena yasyārtho</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>varddhito diggajasya hi</l>
340<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>Utsāraṇāmvujāmodo</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>made lagnālivarddhanaḥ</l>
·</lg>
·<lg n="43" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="e"/>jaganmaṇdalacetāṁsi</l>
345<l n="b"><milestone unit="column" n="f"/>yo jagrāha vapurguṇaiḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="g"/>nirjjitasya manojasya</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="h"/>saṅśrayāmarṣaṇād iva</l>
·</lg>
·<lg n="44" met="anuṣṭubh">
350<l n="a" met="na-vipulā" real="-+++---+"><lb n="A25"/><milestone unit="column" n="a"/>vihāya pratyupakr̥ti<milestone unit="column" n="b" break="no"/>ñ</l>
·<l n="b">jagaty upacakāra yaḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>Ekadāpi kadā sūryyaḥ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>pratibobhepsur amvujāt</l>
·</lg>
355 <lg n="45" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="e"/>Arthiprārthitasarvvārtha</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="f"/>-vyatiriktārthadānataḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="g"/>divyaḥ kalpadrumo yena</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="h"/>bhūmibhūto pi darśitaḥ</l>
360</lg>
·<lg n="46" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="A26"/><milestone unit="column" n="a"/>caturāśramamaryyādāṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>śāsitā kalpayann api</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>Āśramāṇāṁ praśastānāṁ</l>
365<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>śatan dikṣu cakāra yaḥ</l>
·</lg>
·<lg n="47" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="e"/>dattavān ekadā rāmaḥ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="f"/>kaśyapāya mahīm iti</l>
370<l n="c"><milestone unit="column" n="g"/>jigīṣayeva yo nityaṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="h"/>hemādrim adiśad dvije</l>
·</lg>
·<lg n="48" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="A27"/><milestone unit="column" n="a"/>medhādhīdhīratāślāghā</l>
375<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>bhadratā karuṇārdratā</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>Anyadaurbhāgyabhītyeva</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>kāntās tā yam upāsata</l>
·</lg>
· <lg n="49" met="anuṣṭubh">
380<l n="a"><milestone unit="column" n="e"/>suśrutoditayā vācā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="f"/>samudācārasārayā</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="g"/>Eko vaidyaḥ paratrāpi</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="h"/>prajāvyādhiṅ jahāra yaḥ</l>
·</lg>
385<lg n="50" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="A28"/><milestone unit="column" n="a"/>suvarṇṇaṁ svacchamarcciṣma<milestone unit="column" n="b" break="no"/>t</l>
·<l n="b">snigdhaṁ gurusamaṁ nahat</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>vasudhām api gāṁ bhūyo</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>rājaratnaṁ babhāra yaḥ</l>
390</lg>
·<lg n="51" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="e"/>yas sarvvaśāstraśastreṣu</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="f"/>śilpabhāṣālipiṣvapi</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="g"/>nr̥ttagītādivijñāne</l>
395<l n="d"><milestone unit="column" n="h"/>ṣv ādikartteva paṇditaḥ</l>
·</lg>
·<lg n="52" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="A29"/><milestone unit="column" n="a"/>savyāpasavyadormmuktai<milestone unit="column" n="b" break="no"/>r</l>
·<l n="b">yyo jahāra jayaśriyaḥ</l>
400<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>vāṇais arvvāṅgamuktais tu</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>kāmavāṇair vvarāṅganāḥ</l>
·</lg>
· <lg n="53" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="e"/>kharaḥ khadgaikapātena</l>
405<l n="b"><milestone unit="column" n="f"/>yasyācchedi tridhā mahān</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="g"/>lohadaṇdo rimānas tu</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="h"/>dūrataś śatadhā svayam</l>
·</lg>
·<lg n="54" met="anuṣṭubh">
410<l n="a" met="bha-vipulā" real="++-++--+"><lb n="A30"/><milestone unit="column" n="a"/>Atrātipūrṇṇaṁ svayaśo</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>nayann iva rasātalam</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>yaś cakhānorugambhīraṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>taṭākaṁ śrīyaśodharam</l>
·</lg>
415<lg n="55" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="e"/>yaś cakrayantrarandhreṇa</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="f"/>lakṣaṁ viddhya nv iyat sthitam</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="g"/>nārjjunaḥ kevalaṁ kīrttyā</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="h"/>bhīmo bhūd api raṅhasā</l>
420</lg>
·<lg n="56" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="A31"/><milestone unit="column" n="a"/>cīnasandhipayodhibhyāṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>mitorvvī yena pālitā</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>guṇāvalīva kīrttis tu</l>
425<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>vidyeva śrīr ivāmitā</l>
·</lg>
· <lg n="57" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="e"/>tattvoktir abhavat sarvva</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="f"/>stavo yasya guṇāhr̥taḥ</l>
430<l n="c"><milestone unit="column" n="g"/>yad yat spr̥śati merau hi</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="h"/>sauvarṇṇan tat tadikṣitam</l>
·</lg>
·<lg n="58" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="A32"/><milestone unit="column" n="a"/>śrīyaśodharmmaṇā tena</l>
435<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>śrīyaśodharmmaśobhinā</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>rājendunenduvaktreṇa</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>candrenduvasubhūbhujā</l>
·</lg>
·<lg n="59" met="anuṣṭubh">
440<l n="a" met="na-vipulā" real="-+-+---+"><milestone unit="column" n="e"/>Imās svaśilparacitā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="f"/>gurūṇāṁ punyavr̥ddhaye</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="g"/>catasraś śivaśarvvāṇī</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="h"/>pratimā sthāpitās samam</l>
·</lg>
445<lg n="60" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" met="na-vipulā" real="-+-+---+"><lb n="A33"/><milestone unit="column" n="a"/>vicitraratnaracitaṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>bhūṣaṇaṅ kanakāmbaram</l>
·<l n="c" met="ma-vipulā" real="-++-++++" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="c"/>karaṅkakāladhautāmbho</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>-bhājanāni pratigrahāḥ</l>
450</lg>
· <lg n="61" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="e"/>śivikāvyajanacchattra</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="f"/>-māyūrāmatrarāśayaḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="g"/>vahūni haimaraupyāṇi</l>
455<l n="d"><milestone unit="column" n="h"/>pūjopakaraṇāni ca</l>
·</lg>
·<lg n="62" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="A34"/><milestone unit="column" n="a"/>Idañ ca svakr̥tan tāra</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>-taṭākaṁ hlādikāntibhiḥ</l>
460<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>catuṣkoṇīkr̥tan tvaṣṭrā</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>vidhuvimbam ivāmr̥gam</l>
·</lg>
·<lg n="63" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" met="na-vipulā" real="+-++---+"><milestone unit="column" n="e"/>nr̥ttagītādicaturā<milestone unit="column" n="f" break="no"/>ś</l>
465<l n="b">ślāghyā naravarāṅganāḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="g"/>samagrakaradagrāma</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="h"/>godharārāmamaṇdalam</l>
·</lg>
·<lg n="64" met="anuṣṭubh">
470<l n="a"><lb n="A35"/><milestone unit="column" n="a"/>Idan tena ca tat sarvvaṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>sārvvaṁ saṅsthāpanādine</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>dattaṁ rājādhirājena</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>jagajjvalitatejasā</l>
·</lg>
475 <lg n="65" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="e"/>śrīndravarmmeśvarādīnāṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="f"/>devānāṁ sarvvakiṅkarāḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="g"/>viśvambharādhirājena</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="h"/>na niyojyās svakarmmaṇi</l>
480</lg>
·<lg n="66" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="A36"/>āgamaḥ paracakrasya<space/></l>
·<l n="b">rāṣṭre yadi bhavet tadā<space/></l>
·<l n="c">niyojyās tadvināśāya<space/></l>
485<l n="d">nānyadā tu kadā ca na<space/></l>
·</lg>
·<lg n="67" met="vasantatilakā">
·<l n="a">Atrāṅgane nr̥patir eva nr̥pātmajo pi<space/></l>
·<l n="b">bhū(38)ṣāvibhūṣitatanuḥ khalu vītadoṣam<space/></l>
490<l n="c">dvāreṇa tena mahatāpi viśed abhūṣā<lb n="A37" break="no"/>ś</l>
·<l n="d">śiṣṭās tu viprayatimantrivalādhipāś ca<space/></l>
·</lg>
·<lg n="68" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes">brāhmaṇādis sasāmānya<space/></l>
495<l n="b">-jano noddhataveṣakaḥ<space/></l>
·<l n="c">karṇṇabhūṣāṁ vinā tanvīṁ<space/></l>
·<l n="d">na haimaṁ bhūṣaṇaṁ bhajet<space/></l>
·</lg>
· <lg n="69" met="anuṣṭubh">
500<l n="a">nandyāvarttaṁ vinā puṣpa<space/>n</l>
·<l n="b">na mālādivibhūṣitaḥ</l>
·<l n="c">na khādet kramukaṁ muktvā</l>
·<l n="d">nr̥ttāgā<lb n="A38"/>rādivāhyataḥ</l>
·</lg>
505<lg n="70" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" met="na-vipulā" real="-+-+---+">na nīlacitravasano</l>
·<l n="b">na kuryyāt kalahan tathā</l>
·<l n="c" met="na-vipulā" real="-+++---+">na bhogābhyantaragato</l>
·<l n="d">na ca śastradharo bhavet</l>
510</lg>
·<lg n="71" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">na kañcid avamanyeta</l>
·<l n="b">na gr̥hṇīyāc ca mānuṣān</l>
·<l n="c">evamādīny akāryyāṇi</l>
515<l n="d">kuryyān nātra śivāṅgane</l>
·</lg>
·<lg n="72" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="A39"/>udak caturmmukhadvārā<space/>d</l>
·<l n="b">āśramāntād vrajan naraḥ<space/></l>
520<l n="c">parā nācchāditaś chattrai<space/>r</l>
·<l n="d">yyānād avatared api<space/></l>
·</lg>
· <lg n="73" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">yas sādhuḥ pūjanaprārthī<space/></l>
525<l n="b">puruṣaḥ strījano pi vā<space/></l>
·<l n="c">yathāvibhavapūjābhiḥ<space/></l>
·<l n="d">praviśet so pi bhaktitaḥ<space/></l>
·</lg>
·<lg n="74" met="anuṣṭubh">
530<l n="a">śiṣṭā draviṇahīnās tu</l>
·<l n="b"><lb n="A40"/>śraddhābhaktimahādhanaḥ<space/></l>
·<l n="c">puṣpeṇāpi viśeyus te<space/></l>
·<l n="d">bhaktir hi paramā śive<space/></l>
·</lg>
535<lg n="75" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">chinnāṅgās tv aṅkitaṅgā<space/></l>
·<l n="b">ye kr̥taghnāḥ kubjavāmanāḥ<space/></l>
·<l n="c">mahāpātakino ye ca<space/></l>
·<l n="d">hīnadeśās tathā pare<space/></l>
540</lg>
·<lg n="76" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes">ye kuṣthādimahāvyādhi</l>
·<l n="b">-pīditāṅgā vigarhitāḥ</l>
·<l n="c"><lb n="A41"/>kadācid api te sarvve</l>
545<l n="d">na viśeyuś śivāṅganam</l>
·</lg>
· <lg n="77" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">māheśvarā jitātmānaḥ<space/></l>
·<l n="b">kulaśīlādiśodhitāḥ<space/></l>
550<l n="c">te devaparicaryyārhā<space/></l>
·<l n="d">bhaveyuś śāntamānasāḥ<space/></l>
·</lg>
·<lg n="78" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">ye śāsanam idan darppā<space/>l</l>
555<l n="b">lāṅghayeyur yyadi dvijāḥ</l>
·<l n="c">vadhadaṇdādyanarhatvā<lb n="A42" break="no"/>n</l>
·<l n="d">nirvvāsyās ta Ito ṅganāt</l>
·</lg>
·<lg n="79" met="anuṣṭubh">
560<l n="a">rājaputrās tu dāpyās te<space/></l>
·<l n="b">hemaviṅśatpalair mmitam<space/></l>
·<l n="c">tadarddhavinayaḥ kāryyo<space/></l>
·<l n="d">nr̥patijñātimantriṇāṁ<space/></l>
·</lg>
565<lg n="80" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">tadarddhakan tu dāpyās te<space/></l>
·<l n="b">hemadaṇdātapatriṇaḥ<space/></l>
·<l n="c">tasyāpy arddhan tu mukhyānāṁ<space/></l>
·<l n="d">śreṣthināṁ vinayo mataḥ</l>
570</lg>
· <lg n="81" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" met="na-vipulā" real="++-+---+"><lb n="A43"/>dāpyās tadarddhavinayaṁ<space/></l>
·<l n="b">śaivavaiṣṇavakādayaḥ<space/></l>
·<l n="c" met="na-vipulā" real="++++---+">tasyāpy arddhan tu vinaya<space/>s</l>
575<l n="d">sāmānyeṣu samīritaḥ<space/></l>
·</lg>
·<lg n="82" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">dhanan dātum aśaktās syu<space/>s</l>
·<l n="b">sāmānyā yadi mānuṣāḥ<space/></l>
580<l n="c">pr̥ṣthe vetreṇa tān hanyā<space/>c</l>
·<l n="d">chatam ity anuśāsanam<space/></l>
·</lg>
·<lg n="83" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" met="na-vipulā" real="++++---+">pūjā pūjopakaraṇaṁ<space/></l>
585<l n="b">kālaś śau<lb n="A44"/>caṁ prakalpitam<space/></l>
·<l n="c">Etac cānyac ca sarvveṣu<space/></l>
·<l n="d">kṣīyetaikatamad yadi<space/></l>
·</lg>
·<lg n="84" met="anuṣṭubh">
590<l n="a">kulapatyādayo dhyakṣā</l>
·<l n="b">dāpyā doṣānvitais saha</l>
·<l n="c" enjamb="yes">hemaviṅśatpalādyeka</l>
·<l n="d">-palāntakam anukramāt</l>
·</lg>
595 <lg n="85" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">kulapatyādyasaṁpr̥kte<space/></l>
·<l n="b">doṣe doṣakr̥d eva tu</l>
·<l n="c"><lb n="A45"/>yathārhan draviṇan dāpyo<space/></l>
·<l n="d">daṇdyo vā deśakālataḥ<space/></l>
600</lg>
·<lg n="86" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">pūjākālavyatikrānto<space/></l>
·<l n="b">bhaved yadi purohitaḥ<space/></l>
·<l n="c">rūpyaṁ viṅśatpalan dāpyaḥ<space/></l>
605<l n="d">palāni daśa yājakaḥ<space/></l>
·</lg>
·<lg n="87" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">svakāryyaṁ yady upekṣeta<space/></l>
·<l n="b">dvārādhyakṣo tha lekhakaḥ<space/></l>
610<l n="c">rūpyaṁ pañca<lb n="A46"/>palan dāpya<space/>s</l>
·<l n="d">tripalan tūpakalpakaḥ<space/></l>
·</lg>
·<lg n="88" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">kārī mahānasādhyakṣa<space/></l>
615<l n="b">Āgamādhyakṣakas tathā<space/></l>
·<l n="c">rūpyan te tripalan dāpyā<space/></l>
·<l n="d">Aṅganādhipatis tathā<space/></l>
·</lg>
· <lg n="89" met="anuṣṭubh">
620<l n="a">suvarṇṇarajatālābhe<space/></l>
·<l n="b">dravyāṇy anyāni dāpayet<space/></l>
·<l n="c">Ity eṣā tāpasādhīnā<space/></l>
·<l n="d"><lb n="A47"/>maryyādā sthāpitā bhavet</l>
·</lg>
625<lg n="90" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">yācate śrīyaśovarmmā<space/></l>
·<l n="b">bhāvikambupatīśvarā<space/>n</l>
·<l n="c">imaṁ rakṣata bhadraṁ vo<space/></l>
·<l n="d">dharmmaṁ dharmmadhanā Iti<space/></l>
630</lg>
·<lg n="91" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">Eṣa bhāro hi bhūpānāṁ<space/></l>
·<l n="b">kalpitaḥ parameṣthinā<space/></l>
·<l n="c">pālanaṁ pālanīyānā<space/>n</l>
635<l n="d">daṇdyānān da<lb n="A48"/>ṇdanañ ca yat<space/></l>
·</lg>
·<lg n="92" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">eṣāṁ vasuharā rājñā<space/></l>
·<l n="b">daṇdyās te yāntu durggatim<space/></l>
640<l n="c">pānti ye pātu tān bhūpa<space/>s</l>
·<l n="d">te pi yāntu paraṁ padam<space/></l>
·</lg>
· <lg n="93" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">Amvujendrapratāpena</l>
645<l n="b">kambujendreṇa nirmmitam</l>
·<l n="c">Amvujākṣeṇa tenedaṁ</l>
·<l n="d">kambujākṣaram ākhyayā</l>
·</lg>
·</div>
650 <div type="textpart" n="B" xml:lang="san-Latn"><head xml:lang="eng">Face</head>
· <p><lb n="B0" style="text-align: center"/>namaś śrīndravarmmeśvarāya</p>
· <lg n="1" met="vasantatilakā">
·<l n="a"><lb n="B1"/>prāk kevalo <supplied reason="subaudible">’</supplied>pi bhagavān rataye tridhā yo<space/></l>
·<l n="b">bhinnaś catur-mmukha-catur-bhuja-śambhu-mūrttiḥ<space/></l>
655<l n="c">prārambha eva bhuvanasya punar yyugānte<space/></l>
·<l n="d">kaivalyam eti ca śivāya namo <supplied reason="subaudible">’</supplied>stu tasmai <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="2" met="vasantatilakā">
·<l n="a"><lb n="B2"/>vande <supplied reason="subaudible">’</supplied>ravinda-ripu-maṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>itakeśavr̥ṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>aṁ<space/></l>
660<l n="b">bhaktyāravinda-dr̥śam apy aravinda-yonim·<space/></l>
·<l n="c" enjamb="yes">namrāmarendraditijendraśikhanda-bandha<space/></l>
·<l n="d">-ma<choice><orig>ṇ</orig><reg>n</reg></choice>dāra-ṣaṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>amakara<choice><orig>ṇ</orig><reg>n</reg></choice>dasugandhitāṅghrim· <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
·<lg n="3" met="vasantatilakā">
665<l n="a">Āsīd aninditapureśvara-vaṅśa-jāta<lb n="B3" break="no"/>ś</l>
·<l n="b">śrīpuṣkarākṣa Iti śambhupurāpta-rājyaḥ<space/></l>
·<l n="c">rājño mahendra-giri-mūrddha-kr̥tāspadasya<space/></l>
·<l n="d">mātuḥ sthiras samiti mātula-mātulo yaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
670<lg n="4" met="upajāti">
·<l n="a" enjamb="yes">tadvaṅśajo vyādhapurādhirāja<space/></l>
·<l n="b">-santāna-saṁpādita-mātr̥-vaṅśaḥ<space/></l>
·<l n="c">rāje<lb n="B4" break="no"/>ndravarmmeti guṇaikarāśi<space/>r</l>
·<l n="d">avāpa yaś śambhupure <supplied reason="subaudible">’</supplied>pi rājyam· <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
675</lg>
· <lg n="5" met="vasantatilakā">
·<l n="a">tasyākalaṅkatuhināṅśu-viśuddha-kīrtteḥ<space/></l>
·<l n="b">putro babhūva nr̥patir nr̥patīndradevyām·<space/></l>
·<l n="c">yo dr̥pta-śatru-bhujagendra-bhujaṅga-śatru<space/>r</l>
680<l n="d">yyodhāgranīr yyudhi <lb n="B5"/> mahīpativarmmanāmā <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
·<lg n="6" met="upajāti">
·<l n="a">Atha dvijo gastya Iti pratīto<space/></l>
·<l n="b">yo veda-vedāṅga-vid āryyadeśe<space/></l>
685<l n="c">labdhodayo yā mahiṣīddhavaṅśā<space/></l>
·<l n="d">yaśomatīti prathitā yaśobhiḥ <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
·<lg n="7" met="upendravajrā">
·<l n="a" enjamb="yes">sutas tayor yyo yudhi durmmadaś śrī<space/></l>
690<l n="b">-nare<lb n="B6" break="no"/>ndravarmmeti narendra-varyyaḥ<space/></l>
·<l n="c">mahīpates tasya suteva lakṣmī<space/>r</l>
·<l n="d">nnarendralakshmīr iti yā babhūva <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
·<lg n="8" met="vasantatilakā">
695<l n="a">tasyām ari-dvirada-rāja-mr̥gādhipena<space/></l>
·<l n="b">janyeṣu rājapativarmma-narādhipena<space/></l>
·<l n="c">rājendradevy amara-garbhanibhoda-pādi<space/></l>
·<l n="d">yā di<lb n="B7" break="no"/>ṅmukhāvali-vikīrṇṇa-viśuddha-kīrttiḥ <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
700 <lg n="9" met="vasantatilakā">
·<l n="a" enjamb="yes">tasyām ajījanad aneka-narendra-siṅha<space/></l>
·<l n="b">-vaṅśodayāya sa mahīpativarmmadevaḥ<space/></l>
·<l n="c">devīm anuttama-vapuś-śriyam indradevīṁ<space/></l>
·<l n="d">dugdhābdhi-dhauta-yaśasan tapatīm ivārkkaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
705</lg>
·<lg n="10" met="upajāti">
·<l n="a" enjamb="yes">Athābhavat tasya mahendra<lb n="B8" break="no"/>śaila<space/></l>
·<l n="b">-kr̥ta-sthiteś śrījayavarmmanāmnaḥ<space/></l>
·<l n="c">narendra-vr̥ṇdārakavanditāṅghre<space/>s</l>
710<l n="d">sūryyadyotis sūnur anūna-vīryyaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
·<lg n="11" met="upajāti">
·<l n="a">mahīpatiś śrījayavarddhano yo<space/></l>
·<l n="b">garbheśvaraś śrījayavarddhanākhyaḥ<space/></l>
715<l n="c">rājya-sthitaś śrījayavarmmanāmā<space/></l>
·<l n="d"><lb n="B9"/>mahāmahīpāla-śiro-dhr̥tāṅghriḥ <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
·<lg n="12" met="upajāti">
·<l n="a">tasyādhirājo jananījananyā<space/></l>
720<l n="b">jaghanyajo jayya-parākramo yaḥ<space/></l>
·<l n="c">rudraikacitto raṇa-raudra-karmmā<space/></l>
·<l n="d">śrīrudravarmmeti viśuddha-dharmmā <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
· <lg n="13" met="upajāti">
725<l n="a">tad-bhāgineyo guṇa-ratna-sindhu<lb n="B10" break="no"/>r</l>
·<l n="b">vvasundharādoha-vidagdha-buddhiḥ<space/></l>
·<l n="c">pr̥thūpamo yaḥ pr̥thivīndravandyaḥ<space/></l>
·<l n="d">pr̥thvīpatiś śrīpr̥thivīndravarmmā <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
730<lg n="14" met="indravajrā">
·<l n="a">rājanya-vaṅśāmbara-candra-lekhā<space/></l>
·<l n="b">śrīrudravarmmāvanipālakanyā<space/></l>
·<l n="c" enjamb="yes">rājñī satī śrīnr̥patīndravarmma<space/></l>
·<l n="d">-putryās sutā yā surasunda<lb n="B11" break="no"/>rīva <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
735</lg>
·<lg n="15" met="upajāti">
·<l n="a">tayoḥ kumāro <supplied reason="subaudible">’</supplied>ri-karīndra-siṅho<space/></l>
·<l n="b">nr̥-siṅha-vandyo nara-siṅha-dr̥ptaḥ<space/></l>
·<l n="c">gāṁ diṅ-mukha-preṅkhada-khaṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>a-kīrtti<space/>r</l>
740<l n="d">yyaś śrīndravarmmā sakalāṁ babhāra <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
·<lg n="16" met="upajāti">
·<l n="a">śilāmaye veśmani liṅgam aiśaṁ<space/></l>
·<l n="b">śrīndreśvarābhikhyam atiṣṭhipad yaḥ<space/></l>
745<l n="c"><lb n="B12"/>Īśasya devyāś ca samaṁ ṣad arccā<space/>ś</l>
·<l n="d">cakhāna ca śrīndrataṭākam agryam· <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
· <lg n="17" met="mandākrāntā">
·<l n="a">tenaitasyām avani-patinā śrīndradevyāṁ mahiṣyāṁ<space/></l>
750<l n="b">niśśeṣaśā-vitata-yaśasā tejasām eka-rāśiḥ<space/></l>
·<l n="c">bhū-bhr̥t-putryām iva purabhidotpādi<lb n="B13" break="no"/>taḥ kārttikeya<space/>ś</l>
·<l n="d">śaktiṁ bibhrad ripu-kula-bhidaṁ śrīyaśovarmmadevaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
·<lg n="18" met="anuṣṭubh">
755<l n="a" met="na-vipulā" real="++++---+">gambhīrāhlādi-vapuṣo<space/></l>
·<l n="b">yato jagati dussahaḥ<space/></l>
·<l n="c">prasasāra pratāpāgni<space/>r</l>
·<l n="d">agnir ekārṇnavād iva <g type="ddandaOrnate">.</g><sapce/></l>
·</lg>
760<lg n="19" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">yena baddhoddhatā kīrtti<space/>r</l>
·<l n="b">acchinna-guṇa-vistaraiḥ</l>
·<l n="c"><lb n="B14"/><milestone unit="column" n="a"/>jīrṇ<choice><orig>n</orig><reg>ṇ</reg></choice>a-brahmāṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>a-khaṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>asya</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>punaḥ-khaṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>abhayād iva <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
765</lg>
·<lg n="20" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="c"/>dvitīyo yasya gāmbhīryye</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="d"/>sindhur asti vale <supplied reason="subaudible">’</supplied>nilaḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="e"/>dhairyye merur harir vvīryye</l>
770<l n="d"><milestone unit="column" n="f"/>rūpe dagdho na tu smaraḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="21" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="g"/>yatra vīryyāhr̥tā lagnā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="h"/>śrīs tyaktvā nr̥pa-maṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>alam·</l>
775<l n="c"><lb n="B15"/><milestone unit="column" n="a"/>diṅ-nāga-mada-gandhāndhā</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>nālimālābjam īkṣate <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="22" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="c"/>rājya-lakṣmīm avāpyaiva</l>
780<l n="b"><milestone unit="column" n="d"/>lakṣmī-pati-parākramaḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="e"/>yo dharām amarākīrṇnā<milestone unit="column" n="f" break="no"/>ñ</l>
·<l n="d">cakārevāmarāvatīm· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="23" met="anuṣṭubh">
785<l n="a" met="bha-vipulā" real="-+-++--+"><milestone unit="column" n="g"/>pratāpa-tapte bhuvane</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="h"/>yasya sphurad ivoṣmaṇā</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><lb n="B16"/><milestone unit="column" n="a"/>bhū-dig-adri-druma-draṅga</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>-samudrān drāg drutaṁ yaśaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
790<lg n="24" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" met="na-vipulā" real="++-+---+"><milestone unit="column" n="c"/>nārāyaṇaḥ kila purā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="d"/>strī-kr̥to mr̥ta-tr̥ṣnayā</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="e"/>sa yad-rūpāmr̥taṁ vīkṣya</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="f"/>na jātu nu pumān bhavet· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
795</lg>
· <lg n="25" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="g"/>pūrṇ<choice><orig>n</orig><reg>ṇ</reg></choice>o <supplied reason="subaudible">’</supplied>py adhr̥ṣyasattvo <supplied reason="subaudible">’</supplied>pi</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="h"/>gambhīro <supplied reason="subaudible">’</supplied>pi mahān api</l>
·<l n="c"><lb n="B17"/><milestone unit="column" n="a"/>yasya yāne jughūrṇnāri<milestone unit="column" n="b" break="no"/>r</l>
800<l n="d">mmārutasyeva sāgaraḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="26" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="c"/>śaminā yena guptāpi</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="d"/>kr̥tye śaktiḥ prakāśitā</l>
805<l n="c" met="na-vipulā" real="-+++---+"><milestone unit="column" n="e"/>tāpasābhena hariṇā</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="f"/>nakhālīva guhaukasā <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="27" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" met="na-vipulā" real="++-+---+"><milestone unit="column" n="g"/>babhañja ratna-racitaṁ</l>
810<l n="b"><milestone unit="column" n="h"/>bhū-bhr̥t-pati-śiro raṇe</l>
·<l n="c"><lb n="B18"/><milestone unit="column" n="a"/>rataye yo jaya-śrībhiḥ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>krī<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>ādriṅ kalpayann iva <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="28" met="anuṣṭubh">
815<l n="a"><milestone unit="column" n="c"/>ghr̥ṣṭau dviṣā śikhā-ratnai<milestone unit="column" n="d" break="no"/>r</l>
·<l n="b">āpīla-madhu-dhārayā</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="e"/>kṣālitau raṇa-raktārdrau</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="f"/>yasya pādau sasaṁbhramam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
820 <lg n="29" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="g"/>na cacāla calāpi śrī<milestone unit="column" n="h" break="no"/>s</l>
·<l n="b">tiṣṭhantī yasya vakṣasi</l>
·<l n="c"><lb n="B19"/><milestone unit="column" n="a"/>vaktre sarasvatī-vaktrā<milestone unit="column" n="b" break="no"/>d</l>
·<l n="d">vinaya-śravaṇād iva <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
825</lg>
·<lg n="30" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="c"/>Adakṣiṇo <supplied reason="subaudible">’</supplied>pi vakro <supplied reason="subaudible">’</supplied>pi</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="d"/>vidhir yyasyānvamanyata</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="e"/>sarvvātmanāpadānāni</l>
830<l n="d"><milestone unit="column" n="f"/>tejo-naya-bhayād iva <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="31" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="g"/>śaṅke samadhikaṁ yasya</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="h"/>gāmbhīryyaṁ sāgarād api</l>
835<l n="c"><lb n="B20"/><milestone unit="column" n="a"/>tathā hi tad-bhiyārāti<milestone unit="column" n="b" break="no"/>r</l>
·<l n="d">abhyagāhata sāgaram· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="32" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="c"/>rāṣṭre kṣetre pratāpāgni</l>
840<l n="b"><milestone unit="column" n="d"/>-daghadr̥ptāridohade</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="e"/>Uptaṁ śraddhāmbubhir yyena</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="f"/>dharmma-vījaṁ vyavarddhata <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="33" met="anuṣṭubh">
845<l n="a"><milestone unit="column" n="g"/>yenopameyatāṁ manye</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="h"/>kāmaḥ kānto <supplied reason="subaudible">’</supplied>pi nārhati</l>
·<l n="c"><lb n="B21"/><milestone unit="column" n="a"/>sa hi cet sārvvasarvvāṅgo</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>na pataṅgāyito <supplied reason="subaudible">’</supplied>nale <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
850<lg n="34" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="c"/>homa-yogādi-nirato</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="d"/>veda-saktaḥ prajāpatiḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="e"/>vidhātrā sadr̥śo yo <supplied reason="subaudible">’</supplied>pi</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="f"/>parair acalito bhavat· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
855</lg>
·<lg n="35" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="g"/>yudhi kha<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>ga-sahāyo ya<milestone unit="column" n="h" break="no"/>s</l>
·<l n="b">saman dvayam adarśayat·</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><lb n="B22"/><milestone unit="column" n="a"/>Uddr̥pta-vidviṣāṁ khaṇd<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>a</l>
860<l n="d">-ma khaṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>añ ca nijaṁ yaśaḥ <milestone unit="column" n="b"/><g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="36" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="c"/>prajānuśāsano dharmmai<milestone unit="column" n="d" break="no"/>r</l>
·<l n="b">yyogīśvara-parāyaṇam·</l>
865<l n="c" met="na-vipulā" real="++-+---+"><milestone unit="column" n="e"/>rājanya-vandya-caraṇo</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="f"/>yo <supplied reason="subaudible">’</supplied>bhūn manur ivāparaḥ<g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="37" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="g"/>Abhraṅkaṣaṁ sudhādhauta<milestone unit="column" n="h" break="no"/>m</l>
870<l n="b">ari-veśmendu-maṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>alam·</l>
·<l n="c"><lb n="B23"/><milestone unit="column" n="a"/>śaktir yyasyākarod bhūyo</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>mr̥gāṅkaṁ vāṣpa-durddinam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="38" met="anuṣṭubh">
875<l n="a"><milestone unit="column" n="c"/>Anena coditā bhūpā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="d"/>vyajahan mām itīva yam·</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="e"/>vīram ālambya vr̥ddho <supplied reason="subaudible">’</supplied>pi</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="f"/>rāja-dharmmo <supplied reason="subaudible">’</supplied>vadhīt kalim· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
880<lg n="39" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="g"/>yo vipatsv api sadvr̥ttiṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="h"/>nandinīṁ sarvva-kāmadām·</l>
·<l n="c"><lb n="B24"/><milestone unit="column" n="a"/>prajā-saṁpat-karīn dhenuṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>dilīpa Iva nājahāt· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
885</lg>
·<lg n="40" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="c"/>yasyāsaṅkhya-makhoddhata</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="d"/>dhūma-jālais taraṅgibhiḥ</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="e"/>śata-kratu-padākrānti</l>
890<l n="d"><milestone unit="column" n="f"/>-mānas saupānavān iva <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="41" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" met="na-vipulā" real="+-++---+"><milestone unit="column" n="g"/>yaḥ prajānān na niragā<milestone unit="column" n="h" break="no"/>n</l>
·<l n="b">muhūrttam api mānasāt·</l>
895<l n="c"><lb n="B25"/><milestone unit="column" n="a"/>kalau kāpatha-saktāni</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>manāṁsi vinayann iva <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="42" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="c"/>kara-tyāgena yasyārtho</l>
900<l n="b"><milestone unit="column" n="d"/>varddhito dig-gajasya hi</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="e"/>Utsāraṇāmvujāmodo</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="f"/>made lagnāli-varddhanaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="43" met="anuṣṭubh">
905<l n="a"><milestone unit="column" n="g"/>jagan-maṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>alacetāṁsi</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="h"/>yo jagrāha vapur-guṇaiḥ</l>
·<l n="c"><lb n="B26"/><milestone unit="column" n="a"/>nirjjitasya manojasya</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>saṅśrayāmarṣaṇād iva <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
910<lg n="44" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" met="na-vipulā" real="-+++---+"><milestone unit="column" n="c"/>vihāya pratyupakr̥ti<milestone unit="column" n="d" break="no"/>ñ</l>
·<l n="b">jagaty upacakāra yaḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="e"/>Ekadāpi kadā sūryyaḥ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="f"/>pratibobhepsur amvujāt· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
915</lg>
· <lg n="45" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="g"/>Arthi-prārthita-sarvvārtha</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="h"/>-vyatiriktārtha-dānataḥ</l>
·<l n="c"><lb n="B27"/><milestone unit="column" n="a"/>divyaḥ kalpa-drumo yena</l>
920<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>bhūmi-bhūto <supplied reason="subaudible">’</supplied>pi darśitaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="46" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="c"/>caturāśrama-maryyādāṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="d"/>śāsitā kalpayann api</l>
925<l n="c"><milestone unit="column" n="e"/>Āśramāṇāṁ praśastānāṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="f"/>śatan dikṣu cakāra yaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="47" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="g"/>dattavān ekadā rāmaḥ</l>
930<l n="b"><milestone unit="column" n="h"/>kaśyapāya mahīm iti</l>
·<l n="c"><lb n="B28"/><milestone unit="column" n="a"/>jigīṣayeva yo nityaṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>hemādrim adiśad dvije <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="48" met="anuṣṭubh">
935<l n="a"><milestone unit="column" n="c"/>medhā-dhī-dhīratā-ślāghā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="d"/>bhadratā karuṇārdratā</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="e"/>Anya-daurbhāgya-bhītyeva</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="f"/>kāntās tā yam upāsata <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
940 <lg n="49" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="g"/>suśrutoditayā vācā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="h"/>samudācārasārayā</l>
·<l n="c"><lb n="B29"/><milestone unit="column" n="a"/>Eko vaidyaḥ paratrāpi</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>prajāvyādhiṅ jahāra yaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
945</lg>
·<lg n="50" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="c"/>suvarṇṇaṁ svacchamarcciṣma<milestone unit="column" n="d" break="no"/>t</l>
·<l n="b">snigdhaṁ guru-samaṁ nahat·</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="e"/>vasudhām api gāṁ bhūyo</l>
950<l n="d"><milestone unit="column" n="f"/>rāja-ratnaṁ babhāra yaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="51" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="g"/>yas sarvvaśāstra-śastreṣu</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="h"/>śilpabhāṣālipiṣv api</l>
955<l n="c"><lb n="B30"/><milestone unit="column" n="a"/>nr̥tta-gītādi-vijñāne<milestone unit="column" n="b" break="no"/>ṣv</l>
·<l n="d">ādikartteva paṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>itaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="52" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="c"/>savyāpasavya-dor-mmuktai<milestone unit="column" n="d" break="no"/>r</l>
960<l n="b">yyo jahāra jayaśriyaḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="e"/>vāṇais arvvāṅga-muktais tu</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="f"/>kāmavāṇair vvarāṅganāḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="53" met="anuṣṭubh">
965<l n="a"><milestone unit="column" n="g"/>kharaḥ kha<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>gaika-pātena</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="h"/>yasyācchedi tridhā mahān·</l>
·<l n="c"><lb n="B31"/><milestone unit="column" n="a"/>loha-daṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>o <supplied reason="subaudible">’</supplied>ri-mānas tu</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>dūrataś śatadhā svayam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
970<lg n="54" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" met="bha-vipulā" real="++-++--+"><milestone unit="column" n="c"/>Atrātipūrṇṇaṁ sva-yaśo</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="d"/>nayann iva rasātalam·</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="e"/>yaś cakhānoru-gambhīraṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="f"/>taṭākaṁ śrīyaśodharam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
975</lg>
·<lg n="55" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="g"/>yaś cakra-yantra-randhreṇa</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="h"/>lakṣaṁ viddhya nv iyat sthitam·</l>
·<l n="c"><lb n="B32"/><milestone unit="column" n="a"/>nārjjunaḥ kevalaṁ kīrttyā</l>
980<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>bhīmo <supplied reason="subaudible">’</supplied>bhūd api raṅhasā <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="56" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="c"/>cīna-sandhi-payodhibhyāṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="d"/>mitorvvī yena pālitā</l>
985<l n="c"><milestone unit="column" n="e"/>guṇāvalīva kīrttis tu</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="f"/>vidyeva śrīr ivāmitā <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="57" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="g"/>tattvoktir abhavat sarvva</l>
990<l n="b"><milestone unit="column" n="h"/>-stavo yasya guṇāhr̥taḥ</l>
·<l n="c"><lb n="B33"/><milestone unit="column" n="a"/>yad yat spr̥śati merau hi</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>sauvarṇṇan tat tad-īkṣitam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="58" met="anuṣṭubh">
995<l n="a"><milestone unit="column" n="c"/>śrīyaśodharmmaṇā tena</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="d"/>śrīyaśodharmma-śobhinā</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="e"/>rājendunendu-vaktreṇa</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="f"/>candrendu-vasu-bhū-bhujā <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
1000<lg n="59" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" met="na-vipulā" real="-+-+---+"><milestone unit="column" n="g"/>Imās sva-śilpa-racitā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="h"/>gurūṇāṁ punya-vr̥ddhaye</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><lb n="B34"/><milestone unit="column" n="a"/>catasraś śiva-śarvvāṇī</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>-pratimā sthāpitās samam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
1005</lg>
·<lg n="60" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" met="na-vipulā" real="-+-+---+"><milestone unit="column" n="c"/>vicitra-ratna-racitaṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="d"/>bhūṣaṇaṅ kanakāmbaram·</l>
·<l n="c" met="ma-vipulā" real="-++-++++" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="e"/>karaṅka-kāla-dhautāmbho</l>
1010<l n="d"><milestone unit="column" n="f"/>-bhājanāni pratigrahāḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="61" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="g"/>śivikā-vyajanacchattra</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="h"/>-māyūrāmatra-rāśayaḥ</l>
1015<l n="c"><lb n="B35"/><milestone unit="column" n="a"/>vahūni haimar-aupyāṇi</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>pūjopakaraṇāni ca <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="62" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="c"/>Idañ ca svakr̥tan tāra</l>
1020<l n="b"><milestone unit="column" n="d"/>-taṭākaṁ hlādi-kāntibhiḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="e"/>catuṣkoṇīkr̥tan tvaṣṭrā</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="f"/>vidhu-vimbam ivāmr̥gam·<g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="63" met="anuṣṭubh">
1025<l n="a" met="na-vipulā" real="+-++---+"><milestone unit="column" n="g"/>nr̥tta-gītādi-caturā<milestone unit="column" n="h" break="no"/>ś</l>
·<l n="b">ślāghyā nara-varāṅganāḥ</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><lb n="B36"/><milestone unit="column" n="a"/>samagra-karada-grāma</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>-go-dharārāma-maṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>alam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
1030<lg n="64" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="c"/>Idan tena ca tat sarvvaṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="d"/>sārvvaṁ saṅsthāpanādine</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="e"/>dattaṁ rājādhirājena</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="f"/>jagaj-jvalita-tejasā <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
1035</lg>
· <lg n="65" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="g"/>śrīndravarmmeśvarādīnāṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="h"/>devānāṁ sarvva-kiṅkarāḥ</l>
·<l n="c"><lb n="B37"/>viśvambharādhirājena<space/></l>
1040<l n="d">na niyojyās sva-karmmaṇi <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
·<lg n="66" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">Āgamaḥ paracakrasya<space/></l>
·<l n="b">rāṣṭre yadi bhavet tadā<space/></l>
1045<l n="c">niyojyās tad-vināśāya<space/></l>
·<l n="d">nānyadā tu kadā ca na <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
·<lg n="67" met="vasantatilakā">
·<l n="a">Atrāṅgane nr̥patir eva nr̥pātmajo <supplied reason="subaudible">’</supplied>pi<space/></l>
1050<l n="b">bhū<lb n="B38" break="no"/>ṣā-vibhūṣita-tanuḥ khalu vīta-doṣam·<space/></l>
·<l n="c">dvāreṇa tena mahatāpi viśed abhūṣā<space/>ś</l>
·<l n="d">śiṣṭās tu vipra-yati-mantri-valādhipāś ca <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
·<lg n="68" met="anuṣṭubh">
1055<l n="a" enjamb="yes">brāhmaṇādis sasāmānya<space/></l>
·<l n="b">-jano noddhata-veṣakaḥ<space/></l>
·<l n="c">karṇṇa<lb n="B39" break="no"/>bhūṣāṁ vinā tanvīṁ<space/></l>
·<l n="d">na haimaṁ bhūṣaṇaṁ bhajet·<g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
1060 <lg n="69" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">nandyāvarttaṁ vinā puṣpa<space/>n</l>
·<l n="b">na mālādi-vibhūṣitaḥ<space/></l>
·<l n="c">na khādet kramukaṁ muktvā<space/></l>
·<l n="d">nr̥ttāgārādi-vāhyataḥ <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
1065</lg>
·<lg n="70" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" met="na-vipulā" real="-+-+---+">na nīla-citra-vasano<space/></l>
·<l n="b">na kuryyāt kalahan tathā</l>
·<l n="c" met="na-vipulā" real="-+++---+"><lb n="B40"/><milestone unit="column" n="a"/>na bhogābhyantara-gato</l>
1070<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>na ca śastra-dharo bhavet· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="71" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="c"/>na kañcid avamanyeta</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="d"/>na gr̥hṇīyāc ca mānuṣān·</l>
1075<l n="c"><milestone unit="column" n="e"/>Evamādīny akāryyāṇi</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="f"/>kuryyān nātra śivāṅgane <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="72" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="g"/>Udak catur-mmukha-dvārā<milestone unit="column" n="h" break="no"/>d</l>
1080<l n="b">āśramāntād vrajan naraḥ</l>
·<l n="c"><lb n="B41"/><milestone unit="column" n="a"/>parā nācchāditaś chattrai<milestone unit="column" n="b" break="no"/>r</l>
·<l n="d">yyānād avatared api <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="73" met="anuṣṭubh">
1085<l n="a"><milestone unit="column" n="c"/>yas sādhuḥ pūjana-prārthī</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="d"/>puruṣaḥ strī-jano <supplied reason="subaudible">’</supplied>pi vā</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="e"/>yathā-vibhava-pūjābhiḥ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="f"/>praviśet so <supplied reason="subaudible">’</supplied>pi bhaktitaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
1090<lg n="74" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="g"/>śiṣṭā draviṇa-hīnās tu</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="h"/>śraddhā-bhakti-mahādhanaḥ</l>
·<l n="c"><lb n="B42"/><milestone unit="column" n="a"/>puṣpeṇāpi viśeyus te</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>bhaktir hi paramā śive <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
1095</lg>
·<lg n="75" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><milestone unit="column" n="c"/>chinnāṅgās tv aṅkitaṅgā ye</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="d"/>kr̥ta-ghnāḥ kubja-vāmanāḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="e"/>mahā-pātakino ye ca</l>
1100<l n="d"><milestone unit="column" n="f"/>hīna-deśās tathā pare <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="76" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="g"/>ye kuṣthādi-mahā-vyādhi</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="h"/>-pīditāṅgā vigarhitāḥ</l>
1105<l n="c"><lb n="B43"/>kadācid api te sarvve<space/></l>
·<l n="d">na viśeyuś śivāṅganam· <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
· <lg n="77" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">māheśvarā jitātmānaḥ<space/></l>
1110<l n="b">kula-śīlādi-śodhitāḥ<space/></l>
·<l n="c">te deva-paricaryyārhā<space/></l>
·<l n="d">bhaveyuś śānta-mānasāḥ <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
·<lg n="78" met="anuṣṭubh">
1115<l n="a">ye śāsanam idan darppā<space/>l</l>
·<l n="b">lāṅghayeyur yya<lb n="B44" break="no"/>di dvijāḥ</l>
·<l n="c">vadha-daṇd<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>ādyanarhatvā<space/>n</l>
·<l n="d">nirvvāsyās ta Ito <supplied reason="subaudible">’</supplied>ṅganāt· <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
1120<lg n="79" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">rāja-putrās tu dāpyās te<space/></l>
·<l n="b">hema-viṅśat-palair mmitam·<space/></l>
·<l n="c">tad-arddha-vinayaḥ kāryyo<space/></l>
·<l n="d">nr̥pati-jñāti-mantriṇām· <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
1125</lg>
·<lg n="80" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">tad-arddhakan tu dāpyās te<space/></l>
·<l n="b">hema-daṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>āta<lb n="B45" break="no"/>patriṇaḥ<space/></l>
·<l n="c">tasyāpy arddhan tu mukhyānāṁ<space/></l>
1130<l n="d">śreṣthināṁ vinayo mataḥ <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
· <lg n="81" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" met="na-vipulā" real="++-+---+">dāpyās tad-arddhavinayaṁ<space/></l>
·<l n="b">śaiva-vaiṣṇavakādayaḥ<space/></l>
1135<l n="c" met="na-vipulā" real="++++---+">tasyāpy arddhan tu vinaya<space/>s</l>
·<l n="d">sāmānyeṣu samīritaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
·<lg n="82" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">dhanan dātum a<lb n="46" break="no"/>śaktās syu<space/>s</l>
1140<l n="b">sāmānyā yadi mānuṣāḥ<space/></l>
·<l n="c">pr̥ṣthe vetreṇa tān hanyā<space/>c</l>
·<l n="d">chatam ity anuśāsanam· <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
·<lg n="83" met="anuṣṭubh">
1145<l n="a" met="na-vipulā" real="++++---+">pūjā pūjopakaraṇaṁ<space/></l>
·<l n="b">kālaś śaucaṁ prakalpitam·<space/></l>
·<l n="c">Etac cānyac ca sarvveṣu<space/></l>
·<l n="d">kṣīye<lb n="B47" break="no"/>taikatamad yadi <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
1150<lg n="84" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">kula-patyādayo <supplied reason="subaudible">’</supplied>dhyakṣā<space/></l>
·<l n="b">dāpyā doṣānvitais saha<space/></l>
·<l n="c" enjamb="yes">hema-viṅśat-palādyeka</l>
·<l n="d">-palāntakam anukramāt· <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
1155</lg>
· <lg n="85" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">kula-paty-ādyasaṁpr̥kte<space/></l>
·<l n="b">doṣe doṣa-kr̥d eva tu<space/></l>
·<l n="c">ya<lb n="B48" break="no"/>thārhan draviṇan dāpyo<space/></l>
1160<l n="d">daṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>yo vā deśa-kālataḥ <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
·<lg n="86" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">pūjākāla-vyatikrānto<space/></l>
·<l n="b">bhaved yadi purohitaḥ<space/></l>
1165<l n="c">rūpyaṁ viṅśat-palan dāpyaḥ<space/></l>
·<l n="d">palāni daśa yājakaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
·<lg n="87" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">svakāryyaṁ yady upekṣeta<space/></l>
1170<l n="b">dvā<lb n="B49" break="no"/>rādhyakṣo <supplied reason="subaudible">’</supplied>tha lekhakaḥ<space/></l>
·<l n="c">rūpyaṁ pañcapalan dāpya<space/>s</l>
·<l n="d">tripalan tūpakalpakaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
·<lg n="88" met="anuṣṭubh">
1175<l n="a">kārī mahānasādhyakṣa<space/></l>
·<l n="b">Āgamādhyakṣakas tathā<space/></l>
·<l n="c">rūpyan te tripalan dāpyā<space/></l>
·<l n="d">Aṅganādhipatis tathā <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
1180 <lg n="89" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">suvarṇṇa-<lb n="B50" break="no"/>rajatā-lābhe<space/></l>
·<l n="b">dravyāṇy anyāni dāpayet·<space/></l>
·<l n="c">Ity eṣā tāpasādhīnā<space/></l>
·<l n="d">maryyādā sthāpitā bhavet· <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
1185</lg>
·<lg n="90" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">yācate śrīyaśovarmmā<space/></l>
·<l n="b">bhāvi-kambu-patīśvarān·<space/></l>
·<l n="c">Imaṁ rakṣata bhadraṁ vo</l>
1190<l n="d"><lb n="B51"/>dharmmaṁ dharmmadhanā Iti <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="91" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">Eṣa bhāro hi bhūpānāṁ<space/></l>
·<l n="b">kalpitaḥ parameṣthinā<space/></l>
1195<l n="c">pālanaṁ pālanīyānā<space/>n</l>
·<l n="d">daṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>yānān daṇdanañ ca yat· <g type="ddandaOrnate">.</g><space/></l>
·</lg>
·<lg n="92" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">Eṣāṁ vasu-harā rājñā<space/></l>
1200<l n="b">daṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>yās te yāntu durggatim·<space/></l>
·<l n="c"><lb n="B52"/>pānti ye pātu tān bhūpa<space/>s</l>
·<l n="d">te <supplied reason="subaudible">’</supplied>pi yāntu paraṁ padam· <g type="floretComplexe">.</g></l>
·</lg>
· </div>
1205
·</div>
· <div type="apparatus">
· <listApp>
· <app loc="S1">
1210 <lem/>
· <rdg source="bib:Bergaigne1893_01"/>
· </app>
·
· </listApp>
1215 </div>
· <div type="translation" xml:lang="fra" source="bib:Bergaigne1893_01">
· <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Face</head>
· <p n="A0">Adoration à Śrī Indravarmeśvara ! Oṁ !</p>
· <p rend="stanza" n="1">Lui, le Bénie; qui d'abord un, s'est, au commencement du monde, partage en trois pour goûter le plaisir sous les formes du <supplied reason="subaudible">dieu</supplied> aux quatre visages, du <supplied reason="subaudible">dieu</supplied> aux quatre bras et de Śambhu, et qui, à la fin du yuga, rentre dans son unité, adoration à Lui Śiva !</p>
1220 <p rend="stanza" n="2">Je salue avec dévotion celui dont l'épaisse chevelure a pour parure l'ennemi des lotus, le <supplied reason="subaudible">dieu</supplied> aux yeux de lotus et aussi celui qui est né du lotus ; Lui dont les pieds sont parfumés par le suc des grappes de fleurs du mandāra enlancées aux chignons des princes des dieux et des princes des Daityas prosternés devant Lui.</p>
· <p rend="stanza" n="3">Il y eut un descendant des seigneurs d'Aninditapura appelé Śrī Puṣkarākṣa, qui avait obtenu la royauté à Śambhupura et qui, ferme dans le combat, fut l'oncle maternel de l'oncle maternel de la mère du roi qui établit sa résidence au faîte du mont Mahendra.</p>
· <p rend="stanza" n="4">De la race de ce <supplied reason="subaudible">prince</supplied> et ayant pour ancêtre, du côté de sa mère, la lignée des grands rois de Vyādhapura, naquit Rājendravarman, trésor unique des mérites, lequel fut aussi roi dans Śambhupura.</p>
· <p rend="stanza" n="5">Celui-ci, d'une gloire <supplied reason="subaudible">d'un éclat</supplied> pure comme une lune qui serait sans tache, eut de N.rpatīndradevī un fils, le roi Mahīpativarman, le premier des guerriers dans le combat, <supplied reason="subaudible">pareil à Garuḍa</supplied> l'ennemi des serpents pour ces rois des serpents, ses orgueilleux ennemis.</p>
· <p rend="stanza" n="6">D'autre part, un brâhmane du nom d'Agastya, un connaisseur des Vedas et des Vedāṅgas, qui était originaire de l'Āryadeśa, et sa royale épouse d'illustre famille, la gloirieuse Yaśomatī,</p>
1225 <p rend="stanza" n="7">avaient eu un fils impétueux dans le combat, Śrī Narendravarman, le meilleur d'entre les rois. De ce maître de la terre, comme si Lakṣmī <supplied reason="explanation">la Fortune</supplied> était devenue sa fille, naquit Narendralakṣmī.</p>
· <p rend="stanza" n="8">De celle-ci et du roi Rājapativarman, lion dans les combats pour ces rois des éléphants qui étaient ses ennemis, naquit Rājendradevī, semblable à une fille des immortels, dont la gloire sans tache se répandit à toutes les extrémités des points cardinaux.</p>
· <p rend="stanza" n="9">C'est dans le sein de cette dernière et pour donner naissance à plusieurs races de lions d'entre les rois, que le roi Mahīpativarman engendra la reine Indradevī d'une beauté sans pareille, dont la gloire était pure comme la mer de lait, de même que le Soleil <supplied reason="subaudible">engendra</supplied> Tapatī.</p>
· <p rend="stanza" n="10">Or, du roi qui établit sa demeure sur le mont Mahendra, Śrī Jayavarman, dont les pieds étaient honorés par les plus puissants des rois, était né un fils brillant comme le soleil et doué de toutes les vertus héroiques,</p>
· <p rend="stanza" n="11">le maître de la terre souverain de naissance, l'accroisseur de la fortune et de la victoire <supplied reason="subaudible">de son père</supplied>, qui <supplied reason="subaudible">pour cette raison</supplied> reçut le nom de Śrī Jayavardhana, puis, monté sur le trône, prit celui de Śrī Jayavarman, et dont les pieds reposaient sur la tête des grands rois.</p>
1230 <p rend="stanza" n="12">Le frère puîné de la mère de la mère de ce roi suprême, <supplied reason="subaudible">prince</supplied> d'un héroisme invincible, ne pensant qu'à Rudra et, dans le combat, aux œuvres de Rudra <supplied reason="subaudible">accomplissant dans le combat des exploits terribles</supplied>, fut Śrī Rudravarman, aux pratiques très pures.</p>
· <p rend="stanza" n="13">Son neveu <supplied reason="explanation">fils d'une sœur</supplied>, mer unique ayant pour perles les vertus, habile à traire la terre <supplied reason="subaudible">comme une vache</supplied>, semblable <supplied reason="subaudible">en ceci</supplied> à Pr̥thu et digne des respects des rois de la terre, fut le maître de la terre Śrī Pr̥thivīndravarman.</p>
· <p rend="stanza" n="14">Semblable à la lune naissante, dans le ciel de cette race de kṣatriyas, <supplied reason="subaudible">vint se placer</supplied> la fille du protecteur de la terre Śrī Rudravarman, la vertueuse reine née, semblable à une fille des dieux, de la fille de Śrī Nr̥patīndravarman.</p>
· <p rend="stanza" n="15">D'eux naquit un prince, lion pour ces rois des éléphants ses ennemis, digne des hommages de ceux qui ont des lions parmi les hommes, fier comme l'Homme-lion <supplied reason="explanation">Viṣṇu</supplied>, dont la gloire intacte vibre dans le bouches des points cardinaux, Śrī Indravarman, qui porta <supplied reason="subaudible">le poids de</supplied> la terre entière.</p>
· <p rend="stanza" n="16">Ce fut lui qui érigea dans une maison de pierre un liṅga d'Īśa sous le vocable de Śrī Indreśvara, de plus six images à la fois d'Īśa et de Devī, et qui creusa le magnifique <supplied reason="subaudible">étang</supplied> Śrī Indrataṭāka.</p>
1235 <p rend="stanza" n="17">C'est de ce maître de la terre, dont la gloire est répandue en touslieux, et de la reine principale Śrī Indradevī, que naquit, comme Kārttikeya de la fille du Mont et du Destructeur des forteresses <supplied reason="explanation">Durgā et Śiva</supplied>, ce fisceau unique de splendeurs, dont la lance <supplied reason="subaudible">ou la puissance</supplied> était mortelle à ses ennemis, le roi Śrī Yaśovarman.</p>
· <p rend="stanza" n="18">Il était profond comme la mer et rafraîchissant comme elle, et pourtant, de lui, comme de la grande mer, sortait un feu qui dévorait le monde, le feu de sa majesté.</p>
· <p rend="stanza" n="19">La gloire qu'il avait enchaînée par ses qualités innombrables et accomplies, il lui a fait prendre son vol dans la crainte qu'elle ne fît éclater de nouveau le vieux fragment de l'œuf de Brahmā.</p>
· <p rend="stanza" n="20">On ne peut citer après lui, pour la profondeur, que la mer ; pour la force, que le vent ; pour la fermeté, que le mont Meru ; pour l'héroisme que Hari ; pour la beauté, personne, l'Amour ayant été brûlé.</p>
· <p rend="stanza" n="21">Śrī, attirée par son héroisme, a abandonné tous les autres rois pour s'attacher à lui, et, enivrée par le parfum de la liqueur que laissent couler les temps des éléphants des points cardinaux, elle oublie son lotus entouré d'essaims d'abeilles.</p>
1240 <p rend="stanza" n="22">Dès qu'il fut en possession de la Lakṣmī royale, lui dont l'héroisme était pareil à celui du maître de Lakṣmī, il remplit la terre d'immortels et en fit ainsi comme une Amaravatī.</p>
· <p rend="stanza" n="23">Le monde était brûlé par sa majesté, et sa gloire étincelante et enffammée a parcouru rapidement la terre, les points cardinaux, les montagnes, les arbres, les villes et la mer.</p>
· <p rend="stanza" n="24">Jadis Nārāyaṇa se fit femelle pour conquérir l'ambroisie ; s'il eût vu la beauté de ce roi, autre ambroisie, il n'eût plus voulu redevenir mâle.</p>
· <p rend="stanza" n="25">Son ennemi même accompli <supplied reason="subaudible">plein</supplied>, indomptable, profond, grand, était ébranlé à son approche comme la mer à l'approche du vent.</p>
· <p rend="stanza" n="26">Il avait l'air calme d'un ascète ; mais sa puissance, quoique cachée, se manifestait dans ses œuvres, comme les ongles de Hari quand il sortit de sa cachette.</p>
1245 <p rend="stanza" n="27">Il brisait dans le combat la tête ornée de joyaux du roi ennemi <supplied reason="subaudible">du mont Meru</supplied>, comme s'il eut voulu se faire une montagne en miniature pour folâtrer avec les Śrīs de la victoire.</p>
· <p rend="stanza" n="28">Ses pieds étaient-ils souillés du sang de la mêlée, son ennemi s'empressait à lui masser avec les lui masser avec les joyaux de son diadème, et à les baigner dans le nectar que distillaient les fleurs de sa couronne.</p>
· <p rend="stanza" n="29">Sur son sein, la volage Śrī a cessé d'être volage, comme si elle eût entendu sur sq bouche la bouche de Sarasvatī lui prêcher la retenue.</p>
· <p rend="stanza" n="30">Le destin, tout malveillant et perfide qu'il est, consentait à tous ses glorieux succès, comme s'il eût craint sa force et sa sagesse.</p>
· <p rend="stanza" n="31">J'imagine qu'il était plus profond que la mer ; aussi son ennemi, par crainte de lui, a-t-il mieux aimé se jeter dans la mer.</p>
1250 <p rend="stanza" n="32">Quand il eut dans son royaume, comme dans un champ, brûlé du feu de sa majesté, une pousse d'orgueilleux ennemis, il y sema la vertu et la fit croître en l'arrosant de sa foi.</p>
· <p rend="stanza" n="33">L'Amour, si beau qu'il soit, ne peut, je pense, lui être comparé ; mais luis aurait pu être comparé à l'Amour, si celui-ci avait encore tous ses membres intacts, et ne s'était pas brûlé, comme un papillon, à la flamme.</p>
· <p rend="stanza" n="34">Aimant les sacrifices et le Yoga, attaché aux Vedas, protecteur de ses sujets <supplied reason="subaudible">maître des créatures</supplied>, il était semblable à Vidhātar, et pourtant il ne se laissait par ébranler par les ennemis [déterminer par les autres].</p>
· <p rend="stanza" n="35">Dans le combat, avec son glaive pour compagnon, il a fait voir à la fois ces deux spectacles contraires ; ses orgueilleux ennemis partagés en morceaux, et sa propre gloire sans partage.</p>
· <p rend="stanza" n="36">Il apprenait le devoir à ses sujets en prenant conseil de Yogīśvara [de Yajñavalkya], mais les princes prosternés à ses pieds le faisaient ressembler à un autre Manu.</p>
1255 <p rend="stanza" n="37">La demeure de ses ennemis, pareille au disque de la lune, perçait les nues, et était brillante de stuc <supplied reason="subaudible">blanche d'ambroisie</supplied> ; sa puissance en a fait de nouveau une lune voilée par une pluie de larmes.</p>
· <p rend="stanza" n="38">"Les rois, sous l'empire de Kali, m'ont négligé ;" voilà ce que semblait dire le Devoir des rois en cherchant près de lui un refuge, et grâce à lui, le Devoir des rois a, malgré sa vieillesse, triomphé de Kali.</p>
· <p rend="stanza" n="39">Même dans l'adversité, semblable à Dilīpa, il n'abandonna jamais la vertu qui, pareille à la vache Nandinī, donnant l'accomplissement de tous les désirs, fit le bonheur de ses sujets.</p>
· <p rend="stanza" n="40">Ses innombrables sacrifices élevaient dans les airs des tourbillons de fumée, pareils à des vagues onduleuses, qui désaltéraient en quelque sorte son orgueilleux désir de monter jusqu'au séjour de celui qui a offert cent sacrifices (Indra).</p>
· <p rend="stanza" n="41">Il ne sortait pas un instant de la pensée de ses sujets, morigénant en quelque sorte les cœurs, qui, dans l'âge Kali, s'attachent aux voies mauvaises.</p>
1260 <p rend="stanza" n="42">La libéralité de sa main <supplied reason="subaudible">la secrétion de sa trompe</supplied> ne faisait qu'augmenter sa richesse ; quand les éléphants des points cardinaux sont en rut, l'odeur que leur secrétion exhale comme un lotus accroît le nombre des abeilles qui s'y attachent.</p>
· <p rend="stanza" n="43">Il s'est emparé par sa beauté des cœurs du monde entier, comme s'il ne pouvait souffrir qu'ils servissent de refuge à l'Amour, qu'il avait vaincu.</p>
· <p rend="stanza" n="44">Il répandait ses faveurs sur le monde, sans rien demander en échange ; a-t-on jamais vu le soleil demander au lotus de l'éveiller?</p>
· <p rend="stanza" n="45">En donnant des biens supérieurs à tous les biens qu'on lui demandait, il a fait voir sur la terre l'arbre Kalpa, qui ne croissait jusqu'alors que dans le ciel.</p>
· <p rend="stanza" n="46">Bien qu'en gouvernant ses peuples il fixât exactement les limites des quatre āśramas <supplied reason="subaudible">des quatre castes</supplied>, il fit à tous les points cardinaux une centaine d'āśramas excellents [une centaine de couvents].</p>
1265 <p rend="stanza" n="47">"Rāma donna un jour la terre <supplied reason="subaudible">fit un don de terres</supplied> à Kaśyapa ;" c'est parce qu'il s'en souvenait, et pour le vaincre en libéralité, qu'il donnait sans cesse aux brāhmanes une montagne d'or [le mont Meru].</p>
· <p rend="stanza" n="48">La sagesse, l'intelligence, la fermeté, la gloire, la royauté, la pitié attendrie, étaient autant d'amantes qui s'empressaient autour de lui, comme si elles avaient craint de ne trouver que dédains auprès d'un autre époux.</p>
· <p rend="stanza" n="49">Avec une parole qui était l'expression d'une science excellente <supplied reason="subaudible">qui avait été prononcée par Suśruta</supplied>, et dont l'essence était la sagesse, médecin unique en son genre, il guérissait les maladies de ses sujets, même pour l'autre monde.</p>
· <p rend="stanza" n="50">De caste pure <supplied reason="explanation">or pur</supplied>, très pur lui-même <supplied reason="explanation">très brillant</supplied>, splendide <supplied reason="explanation">rayonnant</supplied>, doux <supplied reason="explanation">poli</supplied>, vénérable d'aspect <supplied reason="explanation">paraissant lourd</supplied>, ce roi était un gros joyau qui, de plus, portait la terre elle-même avec tous ses joyaux.</p>
· <p rend="stanza" n="51">Dans toutes les sciences et dans toutes les escrimes, dans les arts, les langues et les écritures, dans la danse, le chant et tout le reste, il était habile comme s'il en eût été le premier inventeur [comme s'il eût été Brahmā lui-même].</p>
1270 <p rend="stanza" n="52">Avec les flèches que lançait son bras gauche comme son bras droit, il gagnait des victoires ; avec les flèches de l'amour que lançaient tous ses membres, il gagnait les cœurs des dames.</p>
· <p rend="stanza" n="53">D'un seul coup de son épée il brisait en trois morceaux une grande et dure barre de cuivre ; quand à l'orgueil de ses ennemis, il se brisait de lui-même, à distance, et en cent morceaux.</p>
· <p rend="stanza" n="54">C'est pour frayer à sa gloire trop pleine une issue vers les enfers qu'il a creusé ici l'étang vaste et profond nommé Śrī Yaśodhara.</p>
· <p rend="stanza" n="55">Trouvant le point faible des diagrammes et des amulettes, et frappant le but, si petit qu'il fût, il n'était pas seulement un Arjuna pour la gloire, il était encore un Bhīma pour l'impétuosité.</p>
· <p rend="stanza" n="56">La terre qu'il protégeait était limitée par la frontière des Chinois et par la mer ; quant à sa gloire, comme la guirlande de ses qualités, comme sa science et sa prospérité, elle était sans limites.</p>
1275 <p rend="stanza" n="57">Toutes les louanges attirées par ses qualités étaient des énonciations vraies ; tout ce qui touche au Meru est bel et bien de l'or.</p>
· <p rend="stanza" n="58">Par ce Śrī Yaśovarman, brillant de śrī <supplied reason="explanation">de prospérité</supplied>, de yaśas <supplied reason="explanation">de gloire</supplied> et de dharman <supplied reason="explanation">de mérite moral</supplied>, lune entre les rois, dont le visage était pareil à une lune, qui commença à régner en lune-lune-trésors (811).</p>
· <p rend="stanza" n="59">Ces quatre images de Śiva et de Śarvāṇī, œuvres de son art, ont été érigées ensemble pour l'accroissement des mérites de ses parents.</p>
· <p rend="stanza" n="60">Un ornement fait de joyaux variés, un vêtement d'or, des vases faits de noix de coco, des aiguières de fer et des aiguières polies, des crachoirs.</p>
· <p rend="stanza" n="61">Quantité de palanquins, d'éventails, de parasols, de plumes de paon, de cruches, et un grand nombre d'ustensiles pour le culte, en or et en argent ;</p>
1280 <p rend="stanza" n="62">puis cet étang quadrangulaire, sa propre œuvre, astre frais et charmant, pareil au disque de la lune que Tvaṣṭar aurait rendu quadrangulaire et d'où il aurait fait disparaître la gazelle ;</p>
· <p rend="stanza" n="63">des hommes et de belles femmes sans aucune tare, habiles au chant et à la danse, et tout l'ensemble des villages tributaires, des troupeaux, des terres et des jardins,</p>
· <p rend="stanza" n="64">toutes ces choses utiles à tous ont été données le jour même de l'érection par le roi des rois dont l'éclat resplendit dans le monde entier.</p>
· <p rend="stanza" n="65">Le roi suprême de la terre ne devra employer à son propre service aucun des esclaves de Śrī Indravarmeśvara ni dans autre dieux.</p>
· <p rend="stanza" n="66">Dans le cas où une armée ennemie envahirait le royaume, mais dans ce cas seulement, ils pourraient être appelés pour l'anéantissement de cette armée.</p>
1285 <p rend="stanza" n="67">Dans cette enceinte, le roi seul et le fils du roi pourront sans péché entrer par la grande porte, le corps paré d'ornement ; les autres, brâhmanes, ascètes, conseillers, chefs de l'armée, devront déposer leurs ornements.</p>
· <p rend="stanza" n="68">Les Brâhmanes et les autres, de même que les gens du commun, auront une toilette modeste ; ils ne pourront porter aucun ornement d'or, à l'exception de légers pendants d'oreilles.</p>
· <p rend="stanza" n="69">Ils ne porteront pas d'autre fleur que le nandyāvarta ; ils n'auront aucune espèce de couronne ; ils ne mâcheront pas autre chose que du bétel ailleurs que dans la salles telles que la salle de danse.</p>
· <p rend="stanza" n="70">Les vêtements ne seront ni de couleur indigo ni de couleurs variées ; on ne s'y querellera pas ; on n'entrera pas en mangeant, ni avec une épée.</p>
· <p rend="stanza" n="71">On n'y méprisera personne ; on n'y saisira jamais un homme. Tels sont les actes interdits dans l'enceinte de Śiva.</p>
1290 <p rend="stanza" n="72">Celui qui, allant dans la direction du nord, passe devant l'āśrama, depuis la porte de Brahmā jusqu'à l'extrémité, doit d'abord descendre de son char et marcher sans être ombragé par les parasols.</p>
· <p rend="stanza" n="73">L'homme de bien ou la femme qui désire honorer les divinités peut entrer dévotement avec des offrandes proportionnées à sa fortune.</p>
· <p rend="stanza" n="74">Les autres, ceux qui sont sans fortune, mais qui sont riches par la foi et la dévotion, peuvent entrer même avec une simple fleur, parce qu'ils ont une dévotion extrême pour Śiva.</p>
· <p rend="stanza" n="75">A ceux qui ont u membre brisé, ou un membre défectueux, aux ingrats, aux bossus et aux nains, aux grands criminels, aux vagabonds et aux étrangers.</p>
· <p rend="stanza" n="76">A ceux qui sont atteints de graves maladies, telles que la lèpre, à ceux qui ont une tare quelconque, à tous ceux-là l'entrée de l'enceinte de Śiva est interdite en tout temps.</p>
1295 <p rend="stanza" n="77">Le culte divin sera confié à des sectateurs de Maheśvara, vainqueurs d'eux-mêmes, de bonne famille et de bonne conduite, arrivés à l'apaisement du cœur.</p>
· <p rend="stanza" n="78">Pour ceux qui auraient l'audace de transgresser ce décret, si ce sont des brâhmanes, comme ils ne peuvent être condamnés à aucune peine, corporelle ou pécuniaire, ils seront simplement chassés de l'enceinte.</p>
· <p rend="stanza" n="79">Les Rājaputras seront condamnés à une amende de vingt palas d'or. La peine sera de moitié pour les parents et les conseillers du roi.</p>
· <p rend="stanza" n="80">Elle sera d'une moitié de cette moitié pour les dignitaires qui ont droit au parasol à manche d'or, et d'une moitié de la dernière somme pour les principaux commerçants.</p>
· <p rend="stanza" n="81">Cette dernière amende sera réduite à moitié encore pour les sectateurs de Viṣṇu, de Śiva, etc., et à une moitié de cette moitié pour les gens du commun.</p>
1300 <p rend="stanza" n="82">Les gens du commun qui seraient dans l'impossibilité de payer l'amende recevront sur le dos cent coups de bambou.</p>
· <p rend="stanza" n="83">S'il est commis une faute quelconque contre les prescriptions concernant le culte, les ustensiles du culte, le temps des cérémonies et la pureté requise.</p>
· <p rend="stanza" n="84">Les surveillants, à commencer par le prieur du couvent, seront condamnés avec les coupables à des amendes variant, selon les distinctions établies, de vingt à un pala d'or.</p>
· <p rend="stanza" n="85">Si le prieur et les autres ne peuvent être rendus responsables de la faute, le coupable seul payera l'amende comme il est dû, ou sera puni selon le lieu et le temps.</p>
· <p rend="stanza" n="86">Pour la transgression des règles concernant le temps des cérémonies, le chapelain devra payer vingt palas d'argent ; le simple prêtre officiant en payera dix.</p>
1305 <p rend="stanza" n="87">Pour tout manquement dans leur service, le portier et le scribe paieront cinq palas d'argent ; les auxiliaires <supplied reason="explanation"><foreign>upakalpaka</foreign></supplied> en payeront trois.</p>
· <p rend="stanza" n="88">L'homme de peine, le cuisinier, le receveur et le surveillant de la cour payeront trois palas d'argent.</p>
· <p rend="stanza" n="89">A défaut d'or et d'argent, ils payeront l'amende sur leurs autres biens. Tel est le règlement établi pour les ascètes <supplied reason="subaudible">faisant partie de l'<foreign>āśrama</foreign></supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="90">Śrī Yaṡovarman adjure en ces termes les futurs souverains de Kambu : "Respectez, je vous en prie, cette œuvre méritoire, ô vous qui êtes riches en mérites!"</p>
· <p rend="stanza" n="91">"Car telle est la charge imposé aux rois par le souverain Maître ; la protection de ceux qui doivent être protégés, et la punition de ceux qui doivent être punis."</p>
1310 <p rend="stanza" n="92">"Ceux qui prennent les biens des ascètes doivent être punis par le roi et tomber ensuite dans les enfers ; ceux qui les protègent doivent être protégés par le roi et monter ensuite au séjour suprême."</p>
· <p rend="stanza" n="93">Celui qui a la majesté de l'Indra des <foreign>ambujas</foreign> <supplied reason="explanation">du soleil, roi des lotus de jour</supplied>, l'Indra des Kambujas, aux yeux d'<foreign>ambuja</foreign> <supplied reason="explanation">de lotus</supplied> est l'auteur de cette écriture appelée écriture des Kambujas.</p>
· </div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Face</head>
· <p n="B0">Adoration à Śrī Indravarmeśvara ! Oṁ !</p>
1315 <p rend="stanza" n="1">Lui, le Bénie; qui d'abord un, s'est, au commencement du monde, partage en trois pour goûter le plaisir sous les formes du <supplied reason="subaudible">dieu</supplied> aux quatre visages, du <supplied reason="subaudible">dieu</supplied> aux quatre bras et de Śambhu, et qui, à la fin du yuga, rentre dans son unité, adoration à Lui Śiva !</p>
· <p rend="stanza" n="2">Je salue avec dévotion celui dont l'épaisse chevelure a pour parure l'ennemi des lotus, le <supplied reason="subaudible">dieu</supplied> aux yeux de lotus et aussi celui qui est né du lotus ; Lui dont les pieds sont parfumés par le suc des grappes de fleurs du mandāra enlancées aux chignons des princes des dieux et des princes des Daityas prosternés devant Lui.</p>
· <p rend="stanza" n="3">Il y eut un descendant des seigneurs d'Aninditapura appelé Śrī Puṣkarākṣa, qui avait obtenu la royauté à Śambhupura et qui, ferme dans le combat, fut l'oncle maternel de l'oncle maternel de la mère du roi qui établit sa résidence au faîte du mont Mahendra.</p>
· <p rend="stanza" n="4">De la race de ce <supplied reason="subaudible">prince</supplied> et ayant pour ancêtre, du côté de sa mère, la lignée des grands rois de Vyādhapura, naquit Rājendravarman, trésor unique des mérites, lequel fut aussi roi dans Śambhupura.</p>
· <p rend="stanza" n="5">Celui-ci, d'une gloire <supplied reason="subaudible">d'un éclat</supplied> pure comme une lune qui serait sans tache, eut de N.rpatīndradevī un fils, le roi Mahīpativarman, le premier des guerriers dans le combat, <supplied reason="subaudible">pareil à Garuḍa</supplied> l'ennemi des serpents pour ces rois des serpents, ses orgueilleux ennemis.</p>
1320 <p rend="stanza" n="6">D'autre part, un brâhmane du nom d'Agastya, un connaisseur des Vedas et des Vedāṅgas, qui était originaire de l'Āryadeśa, et sa royale épouse d'illustre famille, la gloirieuse Yaśomatī,</p>
· <p rend="stanza" n="7">avaient eu un fils impétueux dans le combat, Śrī Narendravarman, le meilleur d'entre les rois. De ce maître de la terre, comme si Lakṣmī <supplied reason="explanation">la Fortune</supplied> était devenue sa fille, naquit Narendralakṣmī.</p>
· <p rend="stanza" n="8">De celle-ci et du roi Rājapativarman, lion dans les combats pour ces rois des éléphants qui étaient ses ennemis, naquit Rājendradevī, semblable à une fille des immortels, dont la gloire sans tache se répandit à toutes les extrémités des points cardinaux.</p>
· <p rend="stanza" n="9">C'est dans le sein de cette dernière et pour donner naissance à plusieurs races de lions d'entre les rois, que le roi Mahīpativarman engendra la reine Indradevī d'une beauté sans pareille, dont la gloire était pure comme la mer de lait, de même que le Soleil <supplied reason="subaudible">engendra</supplied> Tapatī.</p>
· <p rend="stanza" n="10">Or, du roi qui établit sa demeure sur le mont Mahendra, Śrī Jayavarman, dont les pieds étaient honorés par les plus puissants des rois, était né un fils brillant comme le soleil et doué de toutes les vertus héroiques,</p>
1325 <p rend="stanza" n="11">le maître de la terre souverain de naissance, l'accroisseur de la fortune et de la victoire <supplied reason="subaudible">de son père</supplied>, qui <supplied reason="subaudible">pour cette raison</supplied> reçut le nom de Śrī Jayavardhana, puis, monté sur le trône, prit celui de Śrī Jayavarman, et dont les pieds reposaient sur la tête des grands rois.</p>
· <p rend="stanza" n="12">Le frère puîné de la mère de la mère de ce roi suprême, <supplied reason="subaudible">prince</supplied> d'un héroisme invincible, ne pensant qu'à Rudra et, dans le combat, aux œuvres de Rudra <supplied reason="subaudible">accomplissant dans le combat des exploits terribles</supplied>, fut Śrī Rudravarman, aux pratiques très pures.</p>
· <p rend="stanza" n="13">Son neveu <supplied reason="explanation">fils d'une sœur</supplied>, mer unique ayant pour perles les vertus, habile à traire la terre <supplied reason="subaudible">comme une vache</supplied>, semblable <supplied reason="subaudible">en ceci</supplied> à Pr̥thu et digne des respects des rois de la terre, fut le maître de la terre Śrī Pr̥thivīndravarman.</p>
· <p rend="stanza" n="14">Semblable à la lune naissante, dans le ciel de cette race de kṣatriyas, <supplied reason="subaudible">vint se placer</supplied> la fille du protecteur de la terre Śrī Rudravarman, la vertueuse reine née, semblable à une fille des dieux, de la fille de Śrī Nr̥patīndravarman.</p>
· <p rend="stanza" n="15">D'eux naquit un prince, lion pour ces rois des éléphants ses ennemis, digne des hommages de ceux qui ont des lions parmi les hommes, fier comme l'Homme-lion <supplied reason="explanation">Viṣṇu</supplied>, dont la gloire intacte vibre dans le bouches des points cardinaux, Śrī Indravarman, qui porta <supplied reason="subaudible">le poids de</supplied> la terre entière.</p>
1330 <p rend="stanza" n="16">Ce fut lui qui érigea dans une maison de pierre un liṅga d'Īśa sous le vocable de Śrī Indreśvara, de plus six images à la fois d'Īśa et de Devī, et qui creusa le magnifique <supplied reason="subaudible">étang</supplied> Śrī Indrataṭāka.</p>
· <p rend="stanza" n="17">C'est de ce maître de la terre, dont la gloire est répandue en touslieux, et de la reine principale Śrī Indradevī, que naquit, comme Kārttikeya de la fille du Mont et du Destructeur des forteresses <supplied reason="explanation">Durgā et Śiva</supplied>, ce fisceau unique de splendeurs, dont la lance <supplied reason="subaudible">ou la puissance</supplied> était mortelle à ses ennemis, le roi Śrī Yaśovarman.</p>
· <p rend="stanza" n="18">Il était profond comme la mer et rafraîchissant comme elle, et pourtant, de lui, comme de la grande mer, sortait un feu qui dévorait le monde, le feu de sa majesté.</p>
· <p rend="stanza" n="19">La gloire qu'il avait enchaînée par ses qualités innombrables et accomplies, il lui a fait prendre son vol dans la crainte qu'elle ne fît éclater de nouveau le vieux fragment de l'œuf de Brahmā.</p>
· <p rend="stanza" n="20">On ne peut citer après lui, pour la profondeur, que la mer ; pour la force, que le vent ; pour la fermeté, que le mont Meru ; pour l'héroisme que Hari ; pour la beauté, personne, l'Amour ayant été brûlé.</p>
1335 <p rend="stanza" n="21">Śrī, attirée par son héroisme, a abandonné tous les autres rois pour s'attacher à lui, et, enivrée par le parfum de la liqueur que laissent couler les temps des éléphants des points cardinaux, elle oublie son lotus entouré d'essaims d'abeilles.</p>
· <p rend="stanza" n="22">Dès qu'il fut en possession de la Lakṣmī royale, lui dont l'héroisme était pareil à celui du maître de Lakṣmī, il remplit la terre d'immortels et en fit ainsi comme une Amaravatī.</p>
· <p rend="stanza" n="23">Le monde était brûlé par sa majesté, et sa gloire étincelante et enffammée a parcouru rapidement la terre, les points cardinaux, les montagnes, les arbres, les villes et la mer.</p>
· <p rend="stanza" n="24">Jadis Nārāyaṇa se fit femelle pour conquérir l'ambroisie ; s'il eût vu la beauté de ce roi, autre ambroisie, il n'eût plus voulu redevenir mâle.</p>
· <p rend="stanza" n="25">Son ennemi même accompli <supplied reason="subaudible">plein</supplied>, indomptable, profond, grand, était ébranlé à son approche comme la mer à l'approche du vent.</p>
1340 <p rend="stanza" n="26">Il avait l'air calme d'un ascète ; mais sa puissance, quoique cachée, se manifestait dans ses œuvres, comme les ongles de Hari quand il sortit de sa cachette.</p>
· <p rend="stanza" n="27">Il brisait dans le combat la tête ornée de joyaux du roi ennemi <supplied reason="subaudible">du mont Meru</supplied>, comme s'il eut voulu se faire une montagne en miniature pour folâtrer avec les Śrīs de la victoire.</p>
· <p rend="stanza" n="28">Ses pieds étaient-ils souillés du sang de la mêlée, son ennemi s'empressait à lui masser avec les lui masser avec les joyaux de son diadème, et à les baigner dans le nectar que distillaient les fleurs de sa couronne.</p>
· <p rend="stanza" n="29">Sur son sein, la volage Śrī a cessé d'être volage, comme si elle eût entendu sur sq bouche la bouche de Sarasvatī lui prêcher la retenue.</p>
· <p rend="stanza" n="30">Le destin, tout malveillant et perfide qu'il est, consentait à tous ses glorieux succès, comme s'il eût craint sa force et sa sagesse.</p>
1345 <p rend="stanza" n="31">J'imagine qu'il était plus profond que la mer ; aussi son ennemi, par crainte de lui, a-t-il mieux aimé se jeter dans la mer.</p>
· <p rend="stanza" n="32">Quand il eut dans son royaume, comme dans un champ, brûlé du feu de sa majesté, une pousse d'orgueilleux ennemis, il y sema la vertu et la fit croître en l'arrosant de sa foi.</p>
· <p rend="stanza" n="33">L'Amour, si beau qu'il soit, ne peut, je pense, lui être comparé ; mais luis aurait pu être comparé à l'Amour, si celui-ci avait encore tous ses membres intacts, et ne s'était pas brûlé, comme un papillon, à la flamme.</p>
· <p rend="stanza" n="34">Aimant les sacrifices et le Yoga, attaché aux Vedas, protecteur de ses sujets <supplied reason="subaudible">maître des créatures</supplied>, il était semblable à Vidhātar, et pourtant il ne se laissait par ébranler par les ennemis [déterminer par les autres].</p>
· <p rend="stanza" n="35">Dans le combat, avec son glaive pour compagnon, il a fait voir à la fois ces deux spectacles contraires ; ses orgueilleux ennemis partagés en morceaux, et sa propre gloire sans partage.</p>
1350 <p rend="stanza" n="36">Il apprenait le devoir à ses sujets en prenant conseil de Yogīśvara [de Yajñavalkya], mais les princes prosternés à ses pieds le faisaient ressembler à un autre Manu.</p>
· <p rend="stanza" n="37">La demeure de ses ennemis, pareille au disque de la lune, perçait les nues, et était brillante de stuc <supplied reason="subaudible">blanche d'ambroisie</supplied> ; sa puissance en a fait de nouveau une lune voilée par une pluie de larmes.</p>
· <p rend="stanza" n="38">"Les rois, sous l'empire de Kali, m'ont négligé ;" voilà ce que semblait dire le Devoir des rois en cherchant près de lui un refuge, et grâce à lui, le Devoir des rois a, malgré sa vieillesse, triomphé de Kali.</p>
· <p rend="stanza" n="39">Même dans l'adversité, semblable à Dilīpa, il n'abandonna jamais la vertu qui, pareille à la vache Nandinī, donnant l'accomplissement de tous les désirs, fit le bonheur de ses sujets.</p>
· <p rend="stanza" n="40">Ses innombrables sacrifices élevaient dans les airs des tourbillons de fumée, pareils à des vagues onduleuses, qui désaltéraient en quelque sorte son orgueilleux désir de monter jusqu'au séjour de celui qui a offert cent sacrifices (Indra).</p>
1355 <p rend="stanza" n="41">Il ne sortait pas un instant de la pensée de ses sujets, morigénant en quelque sorte les cœurs, qui, dans l'âge Kali, s'attachent aux voies mauvaises.</p>
· <p rend="stanza" n="42">La libéralité de sa main <supplied reason="subaudible">la secrétion de sa trompe</supplied> ne faisait qu'augmenter sa richesse ; quand les éléphants des points cardinaux sont en rut, l'odeur que leur secrétion exhale comme un lotus accroît le nombre des abeilles qui s'y attachent.</p>
· <p rend="stanza" n="43">Il s'est emparé par sa beauté des cœurs du monde entier, comme s'il ne pouvait souffrir qu'ils servissent de refuge à l'Amour, qu'il avait vaincu.</p>
· <p rend="stanza" n="44">Il répandait ses faveurs sur le monde, sans rien demander en échange ; a-t-on jamais vu le soleil demander au lotus de l'éveiller?</p>
· <p rend="stanza" n="45">En donnant des biens supérieurs à tous les biens qu'on lui demandait, il a fait voir sur la terre l'arbre Kalpa, qui ne croissait jusqu'alors que dans le ciel.</p>
1360 <p rend="stanza" n="46">Bien qu'en gouvernant ses peuples il fixât exactement les limites des quatre āśramas <supplied reason="subaudible">des quatre castes</supplied>, il fit à tous les points cardinaux une centaine d'āśramas excellents [une centaine de couvents].</p>
· <p rend="stanza" n="47">"Rāma donna un jour la terre <supplied reason="subaudible">fit un don de terres</supplied> à Kaśyapa ;" c'est parce qu'il s'en souvenait, et pour le vaincre en libéralité, qu'il donnait sans cesse aux brāhmanes une montagne d'or [le mont Meru].</p>
· <p rend="stanza" n="48">La sagesse, l'intelligence, la fermeté, la gloire, la royauté, la pitié attendrie, étaient autant d'amantes qui s'empressaient autour de lui, comme si elles avaient craint de ne trouver que dédains auprès d'un autre époux.</p>
· <p rend="stanza" n="49">Avec une parole qui était l'expression d'une science excellente <supplied reason="subaudible">qui avait été prononcée par Suśruta</supplied>, et dont l'essence était la sagesse, médecin unique en son genre, il guérissait les maladies de ses sujets, même pour l'autre monde.</p>
· <p rend="stanza" n="50">De caste pure <supplied reason="explanation">or pur</supplied>, très pur lui-même <supplied reason="explanation">très brillant</supplied>, splendide <supplied reason="explanation">rayonnant</supplied>, doux <supplied reason="explanation">poli</supplied>, vénérable d'aspect <supplied reason="explanation">paraissant lourd</supplied>, ce roi était un gros joyau qui, de plus, portait la terre elle-même avec tous ses joyaux.</p>
1365 <p rend="stanza" n="51">Dans toutes les sciences et dans toutes les escrimes, dans les arts, les langues et les écritures, dans la danse, le chant et tout le reste, il était habile comme s'il en eût été le premier inventeur [comme s'il eût été Brahmā lui-même].</p>
· <p rend="stanza" n="52">Avec les flèches que lançait son bras gauche comme son bras droit, il gagnait des victoires ; avec les flèches de l'amour que lançaient tous ses membres, il gagnait les cœurs des dames.</p>
· <p rend="stanza" n="53">D'un seul coup de son épée il brisait en trois morceaux une grande et dure barre de cuivre ; quand à l'orgueil de ses ennemis, il se brisait de lui-même, à distance, et en cent morceaux.</p>
· <p rend="stanza" n="54">C'est pour frayer à sa gloire trop pleine une issue vers les enfers qu'il a creusé ici l'étang vaste et profond nommé Śrī Yaśodhara.</p>
· <p rend="stanza" n="55">Trouvant le point faible des diagrammes et des amulettes, et frappant le but, si petit qu'il fût, il n'était pas seulement un Arjuna pour la gloire, il était encore un Bhīma pour l'impétuosité.</p>
1370 <p rend="stanza" n="56">La terre qu'il protégeait était limitée par la frontière des Chinois et par la mer ; quant à sa gloire, comme la guirlande de ses qualités, comme sa science et sa prospérité, elle était sans limites.</p>
· <p rend="stanza" n="57">Toutes les louanges attirées par ses qualités étaient des énonciations vraies ; tout ce qui touche au Meru est bel et bien de l'or.</p>
· <p rend="stanza" n="58">Par ce Śrī Yaśovarman, brillant de śrī <supplied reason="explanation">de prospérité</supplied>, de yaśas <supplied reason="explanation">de gloire</supplied> et de dharman <supplied reason="explanation">de mérite moral</supplied>, lune entre les rois, dont le visage était pareil à une lune, qui commença à régner en lune-lune-trésors (811).</p>
· <p rend="stanza" n="59">Ces quatre images de Śiva et de Śarvāṇī, œuvres de son art, ont été érigées ensemble pour l'accroissement des mérites de ses parents.</p>
· <p rend="stanza" n="60">Un ornement fait de joyaux variés, un vêtement d'or, des vases faits de noix de coco, des aiguières de fer et des aiguières polies, des crachoirs.</p>
1375 <p rend="stanza" n="61">Quantité de palanquins, d'éventails, de parasols, de plumes de paon, de cruches, et un grand nombre d'ustensiles pour le culte, en or et en argent ;</p>
· <p rend="stanza" n="62">puis cet étang quadrangulaire, sa propre œuvre, astre frais et charmant, pareil au disque de la lune que Tvaṣṭar aurait rendu quadrangulaire et d'où il aurait fait disparaître la gazelle ;</p>
· <p rend="stanza" n="63">des hommes et de belles femmes sans aucune tare, habiles au chant et à la danse, et tout l'ensemble des villages tributaires, des troupeaux, des terres et des jardins,</p>
· <p rend="stanza" n="64">toutes ces choses utiles à tous ont été données le jour même de l'érection par le roi des rois dont l'éclat resplendit dans le monde entier.</p>
· <p rend="stanza" n="65">Le roi suprême de la terre ne devra employer à son propre service aucun des esclaves de Śrī Indravarmeśvara ni dans autre dieux.</p>
1380 <p rend="stanza" n="66">Dans le cas où une armée ennemie envahirait le royaume, mais dans ce cas seulement, ils pourraient être appelés pour l'anéantissement de cette armée.</p>
· <p rend="stanza" n="67">Dans cette enceinte, le roi seul et le fils du roi pourront sans péché entrer par la grande porte, le corps paré d'ornement ; les autres, brâhmanes, ascètes, conseillers, chefs de l'armée, devront déposer leurs ornements.</p>
· <p rend="stanza" n="68">Les Brâhmanes et les autres, de même que les gens du commun, auront une toilette modeste ; ils ne pourront porter aucun ornement d'or, à l'exception de légers pendants d'oreilles.</p>
· <p rend="stanza" n="69">Ils ne porteront pas d'autre fleur que le nandyāvarta ; ils n'auront aucune espèce de couronne ; ils ne mâcheront pas autre chose que du bétel ailleurs que dans la salles telles que la salle de danse.</p>
· <p rend="stanza" n="70">Les vêtements ne seront ni de couleur indigo ni de couleurs variées ; on ne s'y querellera pas ; on n'entrera pas en mangeant, ni avec une épée.</p>
1385 <p rend="stanza" n="71">On n'y méprisera personne ; on n'y saisira jamais un homme. Tels sont les actes interdits dans l'enceinte de Śiva.</p>
· <p rend="stanza" n="72">Celui qui, allant dans la direction du nord, passe devant l'āśrama, depuis la porte de Brahmā jusqu'à l'extrémité, doit d'abord descendre de son char et marcher sans être ombragé par les parasols.</p>
· <p rend="stanza" n="73">L'homme de bien ou la femme qui désire honorer les divinités peut entrer dévotement avec des offrandes proportionnées à sa fortune.</p>
· <p rend="stanza" n="74">Les autres, ceux qui sont sans fortune, mais qui sont riches par la foi et la dévotion, peuvent entrer même avec une simple fleur, parce qu'ils ont une dévotion extrême pour Śiva.</p>
· <p rend="stanza" n="75">A ceux qui ont u membre brisé, ou un membre défectueux, aux ingrats, aux bossus et aux nains, aux grands criminels, aux vagabonds et aux étrangers.</p>
1390 <p rend="stanza" n="76">A ceux qui sont atteints de graves maladies, telles que la lèpre, à ceux qui ont une tare quelconque, à tous ceux-là l'entrée de l'enceinte de Śiva est interdite en tout temps.</p>
· <p rend="stanza" n="77">Le culte divin sera confié à des sectateurs de Maheśvara, vainqueurs d'eux-mêmes, de bonne famille et de bonne conduite, arrivés à l'apaisement du cœur.</p>
· <p rend="stanza" n="78">Pour ceux qui auraient l'audace de transgresser ce décret, si ce sont des brâhmanes, comme ils ne peuvent être condamnés à aucune peine, corporelle ou pécuniaire, ils seront simplement chassés de l'enceinte.</p>
· <p rend="stanza" n="79">Les Rājaputras seront condamnés à une amende de vingt palas d'or. La peine sera de moitié pour les parents et les conseillers du roi.</p>
· <p rend="stanza" n="80">Elle sera d'une moitié de cette moitié pour les dignitaires qui ont droit au parasol à manche d'or, et d'une moitié de la dernière somme pour les principaux commerçants.</p>
1395 <p rend="stanza" n="81">Cette dernière amende sera réduite à moitié encore pour les sectateurs de Viṣṇu, de Śiva, etc., et à une moitié de cette moitié pour les gens du commun.</p>
· <p rend="stanza" n="82">Les gens du commun qui seraient dans l'impossibilité de payer l'amende recevront sur le dos cent coups de bambou.</p>
· <p rend="stanza" n="83">S'il est commis une faute quelconque contre les prescriptions concernant le culte, les ustensiles du culte, le temps des cérémonies et la pureté requise.</p>
· <p rend="stanza" n="84">Les surveillants, à commencer par le prieur du couvent, seront condamnés avec les coupables à des amendes variant, selon les distinctions établies, de vingt à un pala d'or.</p>
· <p rend="stanza" n="85">Si le prieur et les autres ne peuvent être rendus responsables de la faute, le coupable seul payera l'amende comme il est dû, ou sera puni selon le lieu et le temps.</p>
1400 <p rend="stanza" n="86">Pour la transgression des règles concernant le temps des cérémonies, le chapelain devra payer vingt palas d'argent ; le simple prêtre officiant en payera dix.</p>
· <p rend="stanza" n="87">Pour tout manquement dans leur service, le portier et le scribe paieront cinq palas d'argent ; les auxiliaires <supplied reason="explanation"><foreign>upakalpaka</foreign></supplied> en payeront trois.</p>
· <p rend="stanza" n="88">L'homme de peine, le cuisinier, le receveur et le surveillant de la cour payeront trois palas d'argent.</p>
· <p rend="stanza" n="89">A défaut d'or et d'argent, ils payeront l'amende sur leurs autres biens. Tel est le règlement établi pour les ascètes <supplied reason="subaudible">faisant partie de l'<foreign>āśrama</foreign></supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="90">Śrī Yaṡovarman adjure en ces termes les futurs souverains de Kambu : "Respectez, je vous en prie, cette œuvre méritoire, ô vous qui êtes riches en mérites!"</p>
1405 <p rend="stanza" n="91">"Car telle est la charge imposé aux rois par le souverain Maître ; la protection de ceux qui doivent être protégés, et la punition de ceux qui doivent être punis."</p>
· <p rend="stanza" n="92">"Ceux qui prennent les biens des ascètes doivent être punis par le roi et tomber ensuite dans les enfers ; ceux qui les protègent doivent être protégés par le roi et monter ensuite au séjour suprême."</p>
· </div>
· </div>
· <div type="translation" source="bib:Bhattacharya2009_01">
1410 <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Face</head>
· <p n="A0">Salutation to Śrī Indravarmeśvara!</p>
· <p rend="stanza" n="1">Adoration to Śiva, the god who, although formerly one, at the very beginning of the world divided himself for pleasure into three in the form of the god with four faces <supplied reason="explanation">Brahmā</supplied>, the god with four arms <supplied reason="explanation">Viṣṇu</supplied> and Śambhu, and who at the end of the world returns to his unity.</p>
· <p rend="stanza" n="2">I adore with devotion the god <supplied reason="subaudible">Śiva</supplied> whose full hair is adorned with the enemy of the lotus <supplied reason="explanation">the moon</supplied>, the god with lotus-eyes <supplied reason="explanation">Viṣṇu</supplied>, and also the god born of the lotus <supplied reason="explanation">Brahmā</supplied>; the god whose feet are perfumed with the honey of the bunch of flowers of coral trees, flowers that are attached to the tufts of hair of bowing chiefs of gods and demons.</p>
· <p rend="stanza" n="3">There was a descendant of the lords of Aninditapura, called Śrī Puṣkārakṣa, who became king in Śambhupura, and who, firm in battle, was the maternal uncle of the maternal uncle of the mother the king who had established his residence on the summit of Mount Mahendra.</p>
1415 <p rend="stanza" n="4">His descendant, who, on the side of his mother, belonged to the line of the great kings of Vyādhapura, was called Rājendravarman, unique treasure of virtues, who also obtained kingship in Śambhupura.</p>
· <p rend="stanza" n="5">He, whose glory was pure like the cold-rayed star <supplied reason="explanation">the moon</supplied> without stains, had a son from Nṛpatīndradevī, the king named Mahīpativarman, the first among the fighters in battle, who was the enemy of the serpents <supplied reason="explanation">Garuḍa</supplied> to the kings of serpents, his arrogant enemies.</p>
· <p rend="stanza" n="6">Then there was a brahmin named Agastya, a knower of the Vedas and Vedāṅgas, who was born in Āryadeśa. His royal consort, born in an illustrious family, was known as Yaśomatī because of her rare merits <supplied reason="explanation"><foreign>yaśas</foreign></supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="7">They had a son, fierce in battle, the best of kings, who was named Śrī Narendravarman. This lord of the earth had a daughter named Narendralakṣmī, who was like Lakṣmī.</p>
· <p rend="stanza" n="8">In her was engendered by King Rājapativarman, lion in battles to the kings of elephants, his enemies, Rājendradevī, resembling a child of the Immortals, whose pure glory was spread in all the directions of space.</p>
1420 <p rend="stanza" n="9">In her Mahīpativarman engendered, for the birth of many families of lion-like kings, the queen Indradevī, of supreme beauty, whose glory was pure like the milk-ocean - as the sun engendered Tapatī.</p>
· <p rend="stanza" n="10">Then the king named Śrī Jayavarman, who had established his residence on Mount Mahendra, and whose feet were revered by the best of kings, had a son, bright like the sun and endowed with full valor,</p>
· <p rend="stanza" n="11">who, lord of the earth, increasing fortune and victory <supplied reason="explanation"><foreign>śrījayavardhana</foreign></supplied>, sovereign by birth, was named Śrī Jayavardhana, and became king under the name Śrī Jayavarman, his feet held on their heads by the great kings.</p>
· <p rend="stanza" n="12">The younger brother of the mother of the mother of this supreme king, of invincible heroism, whose mind was exclusively fixed on Rudra, and who did terrible deeds in battles, was Śrī Rudravarman, of pure conduct.</p>
· <p rend="stanza" n="13">The son of his sister, an ocean of jewels of qualities, with an intellect skilled in milking the earth, like Pṛthu, was King Śrī Pṛthivīndravarman, worthy of respect by the kings.</p>
1425 <p rend="stanza" n="14">Digit of the moon in the sky of families of Kṣatriyas, there was the daughter of King Śrī Rudravarman, the virtuous queen, who was the daughter of the daughter of Śrī Nr̥patīndravarman, like a celestial woman.</p>
· <p rend="stanza" n="15">They had a son, Śrī Indravarman, a lion for the kings of elephants, his enemies, worthy of respect by the lions among men, proud like Narasiṃha <supplied reason="explanation">Viṣṇu</supplied>, who supported the whole earth, his full glory vibrating in the directions of space.</p>
· <p rend="stanza" n="16">In a house made of stone he erected a liṅga of Īśa named Śrī Indreśvara, as well as six images of Īśa and Devī together, and he dug the magnificent <supplied reason="subaudible">tank</supplied> Indrataṭāka.</p>
· <p rend="stanza" n="17">By that king, whose fame was spread in all the directions of space, was engendered in this queen, Śrī Indradevī, King Śrī Yaśovarman, unique sum of powers, holding his spear <seg rend="pun">or: power</seg> which destroys the multitude of his enemies - as Kārttikeya was engendered by the destroyer of the cities <supplied reason="explanation">Śiva</supplied> in the daughter of the mountain <supplied reason="explanation">Pārvatī</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="18">From him, with a deep body causing delight, spread the fire of majesty, unbearable to the world, like a fire from the one ocean.</p>
1430 <p rend="stanza" n="19">With his numerous qualities <seg rend="pun">or: ropes</seg>, uninterrupted <seg rend="pun">or: unbroken</seg>, he tied down his arrogant glory, as if he feared that the old portion of the egg of Brahmā <supplied reason="subaudible">the universe</supplied> would break down again.</p>
· <p rend="stanza" n="20">Second to him, with respect to his depth, is the ocean; with respect to his power, the wind; with respect to his steadfastness, the Meru; with respect to his heroism, Hari; but with respect to his beauty, not Smara <supplied reason="explanation">Kāma</supplied>, who is burnt.</p>
· <p rend="stanza" n="21">Śrī <supplied reason="explanation">Lakṣmī</supplied>, attracted by his heroism, was attached to him, having abandoned the multitude of kings: blinded by the perfume of the liquor of the elephants of the quarters, a swarm of bees does not look at the lotus.</p>
· <p rend="stanza" n="22">As soon as he obtained the glory <supplied reason="explanation"><foreign>lakṣmī</foreign></supplied> of sovereignty, he, who was equal in heroism to the husband of Lakṣmī <supplied reason="explanation">Viṣṇu</supplied>, made the earth full of immortals like Amarāvatī.</p>
· <p rend="stanza" n="23">The world being burnt by his majesty, as if by heat, his shining glory quickly traversed the earth, the quarters, the mountains, the trees, the cities and the oceans.</p>
1435 <p rend="stanza" n="24">In former times, it is said, Nārāyaṇa made himself a woman because of his thirst for the nectar of immortality; had he seen the nectar of immortality of his beauty, he would surely never have become a male.</p>
· <p rend="stanza" n="25">His enemy, even accomplished <supplied reason="explanation">full</supplied>, undauntable, profound, great, wavered at his approach, like the sea at the approach of the wind.</p>
· <p rend="stanza" n="26">Although hidden by him, who was pacific, his power was manifested in his works, like the row of nails by the lion which lived in the cave in the guise of an ascetic.</p>
· <p rend="stanza" n="27">In battle he broke the head of the kings of kings <seg rend="pun">or: the king of mountains, the Meru</seg>, adorned with jewels, as if he were making a play-mountain for dallying there with the fortunes of victory.</p>
· <p rend="stanza" n="28">His feet, wet with the blood of the battles, were eagerly rubbed by his enemy with the jewels on his crown and washed with the stream of honey flowing from his diadem.</p>
1440 <p rend="stanza" n="29">Dwelling on his breast, Śrī <supplied reason="explanation">Lakṣmī</supplied>, although fickle, did not move, as if she heard the instruction from the mouth of Sarasvatī in his mouth.</p>
· <p rend="stanza" n="30">The Destiny, although unfavorable and crooked, wholly approved of his glorious deeds, as if from fear of his power and wisdom.</p>
· <p rend="stanza" n="31">I suspect that his depth exceeds that of the ocean; thus his enemy, through fear of him, plunged into the ocean.</p>
· <p rend="stanza" n="32">In the field that was his realm, where the morbid wishes of the arrogant enemies were burnt by the fire of his majesty, the seed of merit, sown by him, increased thanks to the waters of faith.</p>
· <p rend="stanza" n="33">The god of Love, however beautiful he may be, would not, I think, be comparable to him, even if he, with all his limbs intact, was not burnt like a moth in fire.</p>
1445 <p rend="stanza" n="34">The lord of his subjects <seg rend="pun">or: the lord of beings</seg>, devoted to sacrifices, Yoga, etc. and attached to the Vedas, although he was like the Creator <supplied reason="explanation">Disposer of men's fate</supplied>, was undisturbed by others <supplied reason="explanation">contrary to the Disposer, who disposes men's fate in accordance with their acts</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="35">In battle, having for his companion the sword, he showed two things together: his arrogant enemies divided in parts and his own glory undivided.</p>
· <p rend="stanza" n="36">Ruling his subjects with justice <seg rend="pun">or: instructing people with their duties</seg>; supreme refuge of the lords of Yogins <seg rend="pun">or: supreme authority for Yogīśvara, his minister</seg>, his feet revered by Kṣatriyas, he was like another Manu.</p>
· <p rend="stanza" n="37">The abode of his enemies, a lunar disk scraping the sky and white-washed <seg rend="pun">or: washed by nectar</seg>, his power made again a moon <seg rend="pun">or: marked by wild beasts</seg> covered with rains of tears.</p>
· <p rend="stanza" n="38">“At his <supplied reason="subaudible">Kali's</supplied> instigation, the kings have abandoned me,” thinking thus, as it were, the Duty of the kings took refuge in this hero, and, though old, killed Kali.</p>
1450 <p rend="stanza" n="39">Even in adversities, he did not abandon good conduct, rejoicing <supplied reason="explanation"><foreign>nandinī</foreign></supplied>, granting all desires and bringing about the prosperity of his subjects, as Dilīpa, the cow <supplied reason="explanation">Nandinī</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="40">Thanks to the wavy masses of smoke raised by his innumerable sacrifices, his ambition to rise to the status of <supplied reason="subaudible">Indra</supplied> who had performed a hundred sacrifices acquired, as it were, a staircase <supplied reason="explanation"><foreign>saupāna</foreign> = <foreign>sopāna</foreign></supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="41">Training, as it were, the minds attached to the evil ways in the Kali age, he was not out of the mind of his subjects even for a moment.</p>
· <p rend="stanza" n="42">His wealth was increased by the giving up of taxes. When, indeed, the elephants of the quarters are in rut, the lotus-perfume that is discharged increases the number of bees attached to them.</p>
· <p rend="stanza" n="43">By the qualities of his body he captured the minds of the entire world, as if he could not suffer that they served as a shelter to <supplied reason="subaudible">Kāma</supplied> the mind-born, who was vanquished.</p>
1455 <p rend="stanza" n="44">He rendered services in the world without expecting anything in return. When, even once, has the sun wished to be awakened by the lotus?</p>
· <p rend="stanza" n="45">Giving objects beyond all those desired by the supplicants, he showed the celestial wish-yielding tree as also grown on earth.</p>
· <p rend="stanza" n="46">Although he, the ruler, fixed the limits of the four stages of life <supplied reason="explanation"><foreign>āśrama</foreign></supplied>, he established in all the directions one hundred excellent hermitages <supplied reason="explanation"><foreign>āśrama</foreign></supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="47">“<supplied reason="subaudible">Paraśu-</supplied>Rāma gave the earth once to Kaśyapa,” thinking thus, as if to defeat him, he gave for all times the golden mountain <supplied reason="explanation">the Meru, i.e. the Phnoṃ Bakheṅ</supplied> to the brahmin.</p>
· <p rend="stanza" n="48">Wisdom, intelligence, firmness, pride, graciousness, tenderheartedness attended upon him as lovers, as if through fear of ill-luck with others.</p>
1460 <p rend="stanza" n="49">With the words which were the expression of an excellent science <seg rend="pun">or: which were uttered by Suśruta</seg>, and which had right practice as their essence, he, the unique physician, cured the diseases of his people, even in the other world.</p>
· <p rend="stanza" n="50">And, of pure class <seg rend="pun">or: golden</seg>, transparent, resplendent, affectionate <seg rend="pun">or: smooth</seg>, respectable <seg rend="pun">or: heavy</seg>, equal <seg rend="pun">or: homogeneous</seg>, great <seg rend="pun">or: big</seg>, he, the jewel among kings, bore again <supplied reason="explanation">like the first King, Pṛthu : cf. st. 13 above</supplied> the cow that was the earth <supplied reason="subaudible">yielding all objects of desire</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="51">In all the sciences and in all the arms, in the arts, languages and writings, and in the sciences of dance, music and others, he was learned as if he were their creator.</p>
· <p rend="stanza" n="52">With arrows thrown from his left and right arms, he won fortunes of victory; with the arrows of love released from all his members, he won the beautiful women.</p>
· <p rend="stanza" n="53">With a single stroke of his sword a sharp and large iron staff broke into three, but the pride of his enemies, by itself, into a hundred, from afar.</p>
1465 <p rend="stanza" n="54">Here he dug a large and deep tank called Śrī Yaśodhara, as if to direct his overflowing glory to the lower world.</p>
· <p rend="stanza" n="55">Hitting the mark, however little immobile it was , through the hole of a circular machine, he was not only an Arjuna by glory, but also a Bhīma by velocity.</p>
· <p rend="stanza" n="56">He protected the earth limited by the border of China and the ocean, but his glory like his innumerable qualities, and his fortune like his science, were unlimited, as it were.</p>
· <p rend="stanza" n="57">All the praises drawn by his qualities were expressions of truth: whatever touches Meru is seen as gold.</p>
· <p rend="stanza" n="58">By this Śrī Yaśovarman, resplendent with fortune, glory and virtue <supplied reason="explanation"><foreign>śrīyaśodharmaśobhinā</foreign></supplied>, who was a moon among the kings, whose face was like the moon, and who became king <supplied reason="subaudible">in the year denoted by</supplied> moon <supplied reason="explanation">1</supplied>, moon <supplied reason="explanation">1</supplied> and Vasu <supplied reason="explanation">8</supplied> <supplied reason="explanation">811</supplied>,</p>
1470 <p rend="stanza" n="59">these four images of Śiva and Śarvāṇī, made by his own art, were erected together for the increase of the merits of his ancestors.</p>
· <p rend="stanza" n="60">An ornament made of various jewels, a golden garment, boxes, golden water-pots, spittoons,</p>
· <p rend="stanza" n="61">a lot of palanquins, fans, parasols, banners made of peacock feathers, a heap of vases, many requisites for worship made of gold and silver,</p>
· <p rend="stanza" n="62">and this shining tank, made by himself, which, because of its exhilarating charms, was, as it were, the disk of the moon without the gazelle <seg rend="pun">or: without animals</seg>, made square by Tvaṣṭṛ <supplied reason="explanation">the architect of the gods</supplied>,</p>
· <p rend="stanza" n="63">praiseworthy men and beautiful women, skilled in dancing, singing, etc., whole villages paying taxes, cows, lands and groups of gardens,</p>
1475 <p rend="stanza" n="64">all this, good for all, was given on the day of the foundation by this king of kings, whose splendor shines in the whole world.</p>
· <p rend="stanza" n="65">The supreme king of the earth must not employ for his personal service any of the servants of the gods, Śrī Indravarmeśvara, etc.</p>
· <p rend="stanza" n="66">In case the army of a foe invades the kingdom, they should be employed to destroy it, but not at any other time.</p>
· <p rend="stanza" n="67">In this area only the king and the son of the king may enter without any fault, even through the big gate, with their bodies adorned with ornaments; but the others, brahmins, ascetics, ministers, generals, should enter with- out any ornament.</p>
· <p rend="stanza" n="68">The brahmins and others, as well as the common people, should not wear flamboyant clothes; they should not wear any gold ornament with the exception of light ear ornaments.</p>
1480 <p rend="stanza" n="69">They should not wear a flower except Nandyāvarta and should not be decorated with garlands, etc. Outside the dance-hall, etc., they should not eat anything else than betel-nut.</p>
· <p rend="stanza" n="70">They should not wear clothes of blue and variegated colors, and should not quarrel. They should not be in the midst of enjoyments <supplied reason="explanation">i.e. should enter while observing fast and continence</supplied>, and should not bear arms.</p>
· <p rend="stanza" n="71">They should not despise anybody and not take captive human beings. Such improper things should not be done in this compass of Śiva.</p>
· <p rend="stanza" n="72">And one, walking north of the four-faced door up to the end of the hermitage, should descend from one's vehicle, not covered with parasols by others.</p>
· <p rend="stanza" n="73">A virtuous man or woman, desiring to worship, should enter with devotion, together with offerings according to their wealth.</p>
1485 <p rend="stanza" n="74">The virtuous, without wealth but rich in faith and devotion, may enter even with a flower; for what counts is devotion to Śiva.</p>
· <p rend="stanza" n="75">But those who have broken or defective limbs, who are ungrateful, the hunchbacked and dwarfs; those who have committed great sins, as well as others who are vagabonds,</p>
· <p rend="stanza" n="76">those reprehensible beings whose limbs are afflicted with great diseases such as leprosy - all these must never enter the compass of Śiva.</p>
· <p rend="stanza" n="77">The worship of the gods shall be entrusted to the Māheśvaras, self-subdued, purified with respect to family, conduct, etc., and composed in mind.</p>
· <p rend="stanza" n="78">Those who would transgress this command by arrogance should, if they are brahmins, be expelled from this compass because they cannot be killed or fined, etc.</p>
1490 <p rend="stanza" n="79">But the sons of kings should be fined twenty gold palas. Half the fine should be imposed on the relatives and counsellors of the king.</p>
· <p rend="stanza" n="80">Those who are entitled to parasols with a golden handle should pay half that amount, and the fine of the principal merchants is considered to be half that amount again.</p>
· <p rend="stanza" n="81">The Śaivas, Vaiṣṇavas, etc., should pay half that fine. The fine of the common people is set forth as half that amount again.</p>
· <p rend="stanza" n="82">If the common people are not able to pay money, one should beat them on the back a hundred times with a stick. This is the command.</p>
· <p rend="stanza" n="83">Worship, materials of worship, time and purity that have been prescribed - if among all these any one whatso- ever is diminished,</p>
1495 <p rend="stanza" n="84">the superintendents, beginning with the head of the temple, should be fined, together with the culprits, from twenty gold palas to one, in due order.</p>
· <p rend="stanza" n="85">But when the head of the temple, etc., are not responsible for the fault, the culprit alone should be fined as is due, or punished according to place and time.</p>
· <p rend="stanza" n="86">If the priest transgresses the time of worship, he should pay twenty silver palas; the simple officiant, ten silver palas.</p>
· <p rend="stanza" n="87">If the superintendent of the door and the scribe neglect their duties, they should pay five silver palas, but the auxiliary should pay three palas.</p>
· <p rend="stanza" n="88">The mechanic, the superintendent of the kitchen, the revenue collector, as well as the superintendent of the compass, should pay three silver palas.</p>
1500 <p rend="stanza" n="89">If no gold or silver is available, they should pay other things. Thus is established the rule consigned to the care of the ascetics.</p>
· <p rend="stanza" n="90">Śrī Yaśovarman adjures the future kings of Kambuja: Please protect this meritorious work, you who have merit for wealth.</p>
· <p rend="stanza" n="91">This, indeed, is the burden for the kings established by the Supreme Being: protection of those who are to be protected and punishment of those who are to be punished.</p>
· <p rend="stanza" n="92">Of these, those who steal goods should be punished by the king, and let them go to hell. Those who protect, may the king protect them, and let them attain the highest status.</p>
· <p rend="stanza" n="93">This writing named ‘Writing of the Kambujas’ was created by the lotus-eyed king of the Kambujas having the majesty of the lord of the lotus <supplied reason="explanation">the sun</supplied>.</p>
1505 </div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Face</head>
· <p n="B0">Salutation to Śrī Indravarmeśvara!</p>
· <p rend="stanza" n="1">Adoration to Śiva, the god who, although formerly one, at the very beginning of the world divided himself for pleasure into three in the form of the god with four faces <supplied reason="explanation">Brahmā</supplied>, the god with four arms <supplied reason="explanation">Viṣṇu</supplied> and Śambhu, and who at the end of the world returns to his unity.</p>
· <p rend="stanza" n="2">I adore with devotion the god <supplied reason="subaudible">Śiva</supplied> whose full hair is adorned with the enemy of the lotus <supplied reason="explanation">the moon</supplied>, the god with lotus-eyes <supplied reason="explanation">Viṣṇu</supplied>, and also the god born of the lotus <supplied reason="explanation">Brahmā</supplied>; the god whose feet are perfumed with the honey of the bunch of flowers of coral trees, flowers that are attached to the tufts of hair of bowing chiefs of gods and demons.</p>
1510 <p rend="stanza" n="3">There was a descendant of the lords of Aninditapura, called Śrī Puṣkārakṣa, who became king in Śambhupura, and who, firm in battle, was the maternal uncle of the maternal uncle of the mother the king who had established his residence on the summit of Mount Mahendra.</p>
· <p rend="stanza" n="4">His descendant, who, on the side of his mother, belonged to the line of the great kings of Vyādhapura, was called Rājendravarman, unique treasure of virtues, who also obtained kingship in Śambhupura.</p>
· <p rend="stanza" n="5">He, whose glory was pure like the cold-rayed star <supplied reason="explanation">the moon</supplied> without stains, had a son from Nṛpatīndradevī, the king named Mahīpativarman, the first among the fighters in battle, who was the enemy of the serpents <supplied reason="explanation">Garuḍa</supplied> to the kings of serpents, his arrogant enemies.</p>
· <p rend="stanza" n="6">Then there was a brahmin named Agastya, a knower of the Vedas and Vedāṅgas, who was born in Āryadeśa. His royal consort, born in an illustrious family, was known as Yaśomatī because of her rare merits <supplied reason="explanation"><foreign>yaśas</foreign></supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="7">They had a son, fierce in battle, the best of kings, who was named Śrī Narendravarman. This lord of the earth had a daughter named Narendralakṣmī, who was like Lakṣmī.</p>
1515 <p rend="stanza" n="8">In her was engendered by King Rājapativarman, lion in battles to the kings of elephants, his enemies, Rājendradevī, resembling a child of the Immortals, whose pure glory was spread in all the directions of space.</p>
· <p rend="stanza" n="9">In her Mahīpativarman engendered, for the birth of many families of lion-like kings, the queen Indradevī, of supreme beauty, whose glory was pure like the milk-ocean - as the sun engendered Tapatī.</p>
· <p rend="stanza" n="10">Then the king named Śrī Jayavarman, who had established his residence on Mount Mahendra, and whose feet were revered by the best of kings, had a son, bright like the sun and endowed with full valor,</p>
· <p rend="stanza" n="11">who, lord of the earth, increasing fortune and victory <supplied reason="explanation"><foreign>śrījayavardhana</foreign></supplied>, sovereign by birth, was named Śrī Jayavardhana, and became king under the name Śrī Jayavarman, his feet held on their heads by the great kings.</p>
· <p rend="stanza" n="12">The younger brother of the mother of the mother of this supreme king, of invincible heroism, whose mind was exclusively fixed on Rudra, and who did terrible deeds in battles, was Śrī Rudravarman, of pure conduct.</p>
1520 <p rend="stanza" n="13">The son of his sister, an ocean of jewels of qualities, with an intellect skilled in milking the earth, like Pṛthu, was King Śrī Pṛthivīndravarman, worthy of respect by the kings.</p>
· <p rend="stanza" n="14">Digit of the moon in the sky of families of Kṣatriyas, there was the daughter of King Śrī Rudravarman, the virtuous queen, who was the daughter of the daughter of Śrī Nr̥patīndravarman, like a celestial woman.</p>
· <p rend="stanza" n="15">They had a son, Śrī Indravarman, a lion for the kings of elephants, his enemies, worthy of respect by the lions among men, proud like Narasiṃha <supplied reason="explanation">Viṣṇu</supplied>, who supported the whole earth, his full glory vibrating in the directions of space.</p>
· <p rend="stanza" n="16">In a house made of stone he erected a liṅga of Īśa named Śrī Indreśvara, as well as six images of Īśa and Devī together, and he dug the magnificent <supplied reason="subaudible">tank</supplied> Indrataṭāka.</p>
· <p rend="stanza" n="17">By that king, whose fame was spread in all the directions of space, was engendered in this queen, Śrī Indradevī, King Śrī Yaśovarman, unique sum of powers, holding his spear <seg rend="pun">or: power</seg> which destroys the multitude of his enemies - as Kārttikeya was engendered by the destroyer of the cities <supplied reason="explanation">Śiva</supplied> in the daughter of the mountain <supplied reason="explanation">Pārvatī</supplied>.</p>
1525 <p rend="stanza" n="18">From him, with a deep body causing delight, spread the fire of majesty, unbearable to the world, like a fire from the one ocean.</p>
· <p rend="stanza" n="19">With his numerous qualities <seg rend="pun">or: ropes</seg>, uninterrupted <seg rend="pun">or: unbroken</seg>, he tied down his arrogant glory, as if he feared that the old portion of the egg of Brahmā <supplied reason="subaudible">the universe</supplied> would break down again.</p>
· <p rend="stanza" n="20">Second to him, with respect to his depth, is the ocean; with respect to his power, the wind; with respect to his steadfastness, the Meru; with respect to his heroism, Hari; but with respect to his beauty, not Smara <supplied reason="explanation">Kāma</supplied>, who is burnt.</p>
· <p rend="stanza" n="21">Śrī <supplied reason="explanation">Lakṣmī</supplied>, attracted by his heroism, was attached to him, having abandoned the multitude of kings: blinded by the perfume of the liquor of the elephants of the quarters, a swarm of bees does not look at the lotus.</p>
· <p rend="stanza" n="22">As soon as he obtained the glory <supplied reason="explanation"><foreign>lakṣmī</foreign></supplied> of sovereignty, he, who was equal in heroism to the husband of Lakṣmī <supplied reason="explanation">Viṣṇu</supplied>, made the earth full of immortals like Amarāvatī.</p>
1530 <p rend="stanza" n="23">The world being burnt by his majesty, as if by heat, his shining glory quickly traversed the earth, the quarters, the mountains, the trees, the cities and the oceans.</p>
· <p rend="stanza" n="24">In former times, it is said, Nārāyaṇa made himself a woman because of his thirst for the nectar of immortality; had he seen the nectar of immortality of his beauty, he would surely never have become a male.</p>
· <p rend="stanza" n="25">His enemy, even accomplished <supplied reason="explanation">full</supplied>, undauntable, profound, great, wavered at his approach, like the sea at the approach of the wind.</p>
· <p rend="stanza" n="26">Although hidden by him, who was pacific, his power was manifested in his works, like the row of nails by the lion which lived in the cave in the guise of an ascetic.</p>
· <p rend="stanza" n="27">In battle he broke the head of the kings of kings <seg rend="pun">or: the king of mountains, the Meru</seg>, adorned with jewels, as if he were making a play-mountain for dallying there with the fortunes of victory.</p>
1535 <p rend="stanza" n="28">His feet, wet with the blood of the battles, were eagerly rubbed by his enemy with the jewels on his crown and washed with the stream of honey flowing from his diadem.</p>
· <p rend="stanza" n="29">Dwelling on his breast, Śrī <supplied reason="explanation">Lakṣmī</supplied>, although fickle, did not move, as if she heard the instruction from the mouth of Sarasvatī in his mouth.</p>
· <p rend="stanza" n="30">The Destiny, although unfavorable and crooked, wholly approved of his glorious deeds, as if from fear of his power and wisdom.</p>
· <p rend="stanza" n="31">I suspect that his depth exceeds that of the ocean; thus his enemy, through fear of him, plunged into the ocean.</p>
· <p rend="stanza" n="32">In the field that was his realm, where the morbid wishes of the arrogant enemies were burnt by the fire of his majesty, the seed of merit, sown by him, increased thanks to the waters of faith.</p>
1540 <p rend="stanza" n="33">The god of Love, however beautiful he may be, would not, I think, be comparable to him, even if he, with all his limbs intact, was not burnt like a moth in fire.</p>
· <p rend="stanza" n="34">The lord of his subjects <seg rend="pun">or: the lord of beings</seg>, devoted to sacrifices, Yoga, etc. and attached to the Vedas, although he was like the Creator <supplied reason="explanation">Disposer of men's fate</supplied>, was undisturbed by others <supplied reason="explanation">contrary to the Disposer, who disposes men's fate in accordance with their acts</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="35">In battle, having for his companion the sword, he showed two things together: his arrogant enemies divided in parts and his own glory undivided.</p>
· <p rend="stanza" n="36">Ruling his subjects with justice <seg rend="pun">or: instructing people with their duties</seg>; supreme refuge of the lords of Yogins <seg rend="pun">or: supreme authority for Yogīśvara, his minister</seg>, his feet revered by Kṣatriyas, he was like another Manu.</p>
· <p rend="stanza" n="37">The abode of his enemies, a lunar disk scraping the sky and white-washed <seg rend="pun">or: washed by nectar</seg>, his power made again a moon <seg rend="pun">or: marked by wild beasts</seg> covered with rains of tears.</p>
1545 <p rend="stanza" n="38">“At his <supplied reason="subaudible">Kali's</supplied> instigation, the kings have abandoned me,” thinking thus, as it were, the Duty of the kings took refuge in this hero, and, though old, killed Kali.</p>
· <p rend="stanza" n="39">Even in adversities, he did not abandon good conduct, rejoicing <supplied reason="explanation"><foreign>nandinī</foreign></supplied>, granting all desires and bringing about the prosperity of his subjects, as Dilīpa, the cow <supplied reason="explanation">Nandinī</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="40">Thanks to the wavy masses of smoke raised by his innumerable sacrifices, his ambition to rise to the status of <supplied reason="subaudible">Indra</supplied> who had performed a hundred sacrifices acquired, as it were, a staircase <supplied reason="explanation"><foreign>saupāna</foreign> = <foreign>sopāna</foreign></supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="41">Training, as it were, the minds attached to the evil ways in the Kali age, he was not out of the mind of his subjects even for a moment.</p>
· <p rend="stanza" n="42">His wealth was increased by the giving up of taxes. When, indeed, the elephants of the quarters are in rut, the lotus-perfume that is discharged increases the number of bees attached to them.</p>
1550 <p rend="stanza" n="43">By the qualities of his body he captured the minds of the entire world, as if he could not suffer that they served as a shelter to <supplied reason="subaudible">Kāma</supplied> the mind-born, who was vanquished.</p>
· <p rend="stanza" n="44">He rendered services in the world without expecting anything in return. When, even once, has the sun wished to be awakened by the lotus?</p>
· <p rend="stanza" n="45">Giving objects beyond all those desired by the supplicants, he showed the celestial wish-yielding tree as also grown on earth.</p>
· <p rend="stanza" n="46">Although he, the ruler, fixed the limits of the four stages of life <supplied reason="explanation"><foreign>āśrama</foreign></supplied>, he established in all the directions one hundred excellent hermitages <supplied reason="explanation"><foreign>āśrama</foreign></supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="47">“<supplied reason="subaudible">Paraśu-</supplied>Rāma gave the earth once to Kaśyapa,” thinking thus, as if to defeat him, he gave for all times the golden mountain <supplied reason="explanation">the Meru, i.e. the Phnoṃ Bakheṅ</supplied> to the brahmin.</p>
1555 <p rend="stanza" n="48">Wisdom, intelligence, firmness, pride, graciousness, tenderheartedness attended upon him as lovers, as if through fear of ill-luck with others.</p>
· <p rend="stanza" n="49">With the words which were the expression of an excellent science <seg rend="pun">or: which were uttered by Suśruta</seg>, and which had right practice as their essence, he, the unique physician, cured the diseases of his people, even in the other world.</p>
· <p rend="stanza" n="50">And, of pure class <seg rend="pun">or: golden</seg>, transparent, resplendent, affectionate <seg rend="pun">or: smooth</seg>, respectable <seg rend="pun">or: heavy</seg>, equal <seg rend="pun">or: homogeneous</seg>, great <seg rend="pun">or: big</seg>, he, the jewel among kings, bore again <supplied reason="explanation">like the first King, Pṛthu : cf. st. 13 above</supplied> the cow that was the earth <supplied reason="subaudible">yielding all objects of desire</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="51">In all the sciences and in all the arms, in the arts, languages and writings, and in the sciences of dance, music and others, he was learned as if he were their creator.</p>
· <p rend="stanza" n="52">With arrows thrown from his left and right arms, he won fortunes of victory; with the arrows of love released from all his members, he won the beautiful women.</p>
1560 <p rend="stanza" n="53">With a single stroke of his sword a sharp and large iron staff broke into three, but the pride of his enemies, by itself, into a hundred, from afar.</p>
· <p rend="stanza" n="54">Here he dug a large and deep tank called Śrī Yaśodhara, as if to direct his overflowing glory to the lower world.</p>
· <p rend="stanza" n="55">Hitting the mark, however little immobile it was , through the hole of a circular machine, he was not only an Arjuna by glory, but also a Bhīma by velocity.</p>
· <p rend="stanza" n="56">He protected the earth limited by the border of China and the ocean, but his glory like his innumerable qualities, and his fortune like his science, were unlimited, as it were.</p>
· <p rend="stanza" n="57">All the praises drawn by his qualities were expressions of truth: whatever touches Meru is seen as gold.</p>
1565 <p rend="stanza" n="58">By this Śrī Yaśovarman, resplendent with fortune, glory and virtue <supplied reason="explanation"><foreign>śrīyaśodharmaśobhinā</foreign></supplied>, who was a moon among the kings, whose face was like the moon, and who became king <supplied reason="subaudible">in the year denoted by</supplied> moon <supplied reason="explanation">1</supplied>, moon <supplied reason="explanation">1</supplied> and Vasu <supplied reason="explanation">8</supplied> <supplied reason="explanation">811</supplied>,</p>
· <p rend="stanza" n="59">these four images of Śiva and Śarvāṇī, made by his own art, were erected together for the increase of the merits of his ancestors.</p>
· <p rend="stanza" n="60">An ornament made of various jewels, a golden garment, boxes, golden water-pots, spittoons,</p>
· <p rend="stanza" n="61">a lot of palanquins, fans, parasols, banners made of peacock feathers, a heap of vases, many requisites for worship made of gold and silver,</p>
· <p rend="stanza" n="62">and this shining tank, made by himself, which, because of its exhilarating charms, was, as it were, the disk of the moon without the gazelle <seg rend="pun">or: without animals</seg>, made square by Tvaṣṭṛ <supplied reason="explanation">the architect of the gods</supplied>,</p>
1570 <p rend="stanza" n="63">praiseworthy men and beautiful women, skilled in dancing, singing, etc., whole villages paying taxes, cows, lands and groups of gardens,</p>
· <p rend="stanza" n="64">all this, good for all, was given on the day of the foundation by this king of kings, whose splendor shines in the whole world.</p>
· <p rend="stanza" n="65">The supreme king of the earth must not employ for his personal service any of the servants of the gods, Śrī Indravarmeśvara, etc.</p>
· <p rend="stanza" n="66">In case the army of a foe invades the kingdom, they should be employed to destroy it, but not at any other time.</p>
· <p rend="stanza" n="67">In this area only the king and the son of the king may enter without any fault, even through the big gate, with their bodies adorned with ornaments; but the others, brahmins, ascetics, ministers, generals, should enter with- out any ornament.</p>
1575 <p rend="stanza" n="68">The brahmins and others, as well as the common people, should not wear flamboyant clothes; they should not wear any gold ornament with the exception of light ear ornaments.</p>
· <p rend="stanza" n="69">They should not wear a flower except Nandyāvarta and should not be decorated with garlands, etc. Outside the dance-hall, etc., they should not eat anything else than betel-nut.</p>
· <p rend="stanza" n="70">They should not wear clothes of blue and variegated colors, and should not quarrel. They should not be in the midst of enjoyments <supplied reason="explanation">i.e. should enter while observing fast and continence</supplied>, and should not bear arms.</p>
· <p rend="stanza" n="71">They should not despise anybody and not take captive human beings. Such improper things should not be done in this compass of Śiva.</p>
· <p rend="stanza" n="72">And one, walking north of the four-faced door up to the end of the hermitage, should descend from one's vehicle, not covered with parasols by others.</p>
1580 <p rend="stanza" n="73">A virtuous man or woman, desiring to worship, should enter with devotion, together with offerings according to their wealth.</p>
· <p rend="stanza" n="74">The virtuous, without wealth but rich in faith and devotion, may enter even with a flower; for what counts is devotion to Śiva.</p>
· <p rend="stanza" n="75">But those who have broken or defective limbs, who are ungrateful, the hunchbacked and dwarfs; those who have committed great sins, as well as others who are vagabonds,</p>
· <p rend="stanza" n="76">those reprehensible beings whose limbs are afflicted with great diseases such as leprosy - all these must never enter the compass of Śiva.</p>
· <p rend="stanza" n="77">The worship of the gods shall be entrusted to the Māheśvaras, self-subdued, purified with respect to family, conduct, etc., and composed in mind.</p>
1585 <p rend="stanza" n="78">Those who would transgress this command by arrogance should, if they are brahmins, be expelled from this compass because they cannot be killed or fined, etc.</p>
· <p rend="stanza" n="79">But the sons of kings should be fined twenty gold palas. Half the fine should be imposed on the relatives and counsellors of the king.</p>
· <p rend="stanza" n="80">Those who are entitled to parasols with a golden handle should pay half that amount, and the fine of the principal merchants is considered to be half that amount again.</p>
· <p rend="stanza" n="81">The Śaivas, Vaiṣṇavas, etc., should pay half that fine. The fine of the common people is set forth as half that amount again.</p>
· <p rend="stanza" n="82">If the common people are not able to pay money, one should beat them on the back a hundred times with a stick. This is the command.</p>
1590 <p rend="stanza" n="83">Worship, materials of worship, time and purity that have been prescribed - if among all these any one whatso- ever is diminished,</p>
· <p rend="stanza" n="84">the superintendents, beginning with the head of the temple, should be fined, together with the culprits, from twenty gold palas to one, in due order.</p>
· <p rend="stanza" n="85">But when the head of the temple, etc., are not responsible for the fault, the culprit alone should be fined as is due, or punished according to place and time.</p>
· <p rend="stanza" n="86">If the priest transgresses the time of worship, he should pay twenty silver palas; the simple officiant, ten silver palas.</p>
· <p rend="stanza" n="87">If the superintendent of the door and the scribe neglect their duties, they should pay five silver palas, but the auxiliary should pay three palas.</p>
1595 <p rend="stanza" n="88">The mechanic, the superintendent of the kitchen, the revenue collector, as well as the superintendent of the compass, should pay three silver palas.</p>
· <p rend="stanza" n="89">If no gold or silver is available, they should pay other things. Thus is established the rule consigned to the care of the ascetics.</p>
· <p rend="stanza" n="90">Śrī Yaśovarman adjures the future kings of Kambuja: Please protect this meritorious work, you who have merit for wealth.</p>
· <p rend="stanza" n="91">This, indeed, is the burden for the kings established by the Supreme Being: protection of those who are to be protected and punishment of those who are to be punished.</p>
· <p rend="stanza" n="92">Of these, those who steal goods should be punished by the king, and let them go to hell. Those who protect, may the king protect them, and let them attain the highest status.</p>
1600 </div>
· </div>
·
·
·
1605
· <div type="bibliography">
· <p>Edited by Abel Bergaigne (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Bergaigne1893_01"/><citedRange unit="page">391-411</citedRange></bibl>) with a French translation. Kamaleswar Bhattacharya (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Bhattacharya2009_01"/><citedRange unit="page">94-122</citedRange></bibl>) provides an English translation.</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="AB">
1610 <ptr target="bib:Bergaigne1893_01"/>
· <citedRange unit="page">391-411</citedRange>
· </bibl>
· <bibl n="KB">
· <ptr target="bib:Bhattacharya2009_01"/>
1615 <citedRange unit="page">94-122</citedRange>
· </bibl>
·<listBibl type="secondary">
· <bibl n="RM">
· <ptr target="bib:Majumdar1953_01"/><citedRange unit="page">81-89</citedRange>
1620 </bibl>
· </listBibl>
·
· </listBibl>
· </div>
1625 </body>
· </text>
·</TEI>