Khmer text of Tep Pranam stela (K. 291-2), 11th century

Editor: Kunthea Chhom.

Identifier: DHARMA_INSCIK00290-3.

Hand description:

The lettering is characteristic of the eleventh century CE.

Language: Old Khmer.

Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).

Version: (c183482), last modified (e4aea84).

Edition

⟨Face B⟩ ⟨B1⟩ […] ⟨B2⟩ […] ⟨B3⟩ [6+] Aṁpāl qnak phoṅ [4+] ⟨B4⟩ [7+] Āyatta ta kulapati Adhyāpaka ta [7+] ⟨B5⟩ jā yajamāna ta vraḥ vīrāśrama ta ti Añ khñuṁ paṁcyaṁ thvāy jā vraḥ [3+] ⟨B6⟩ [4+] Āyatta ta kulapati Adhyāpaka ta kaṁloñ [6+]

⟨Face C⟩[unknown number of illegible lines]

⟨Face D⟩ ⟨D1⟩ [7+] [ka]vīndrārimathana paṅgaṁ thpvaṅ nivedana ta vraḥ pāda ta stā[c] ⟨D2⟩ [8+] nu sruk kuṭīśvara leṅ jā vraḥ kalpanā [2+] ⟨D3⟩ [8+]ṇā jvann sruk [1+] roḥh Iṣṭi mratāñ

Translation into French by Cœdès 1951

(B1–B6) […] tous les gens […] relever de l’autorité du supérieur professeur […] le fondateur du saint vīrāśrama que j’offre [au roi] pour être […] relever de l’autorité du supérieur professeur […].

(D1–D3) […] Kavīndrārimathana informe respectueusement S.M. le roi qui est allé […] le pays de Kuṭīśvara, que ce soit une fondation […] offrir le pays […] suivant le désir du mratāñ.

Bibliography

Edited by George Cœdès (1951, pp. 230–233) with French translation.

Primary

[GC] Cœdès, George. 1951. Inscriptions du Cambodge, volume III. Collection de textes et documents sur l'Indochine 3.3. Hanoi, Paris: École française d'Extrême-Orient. Pages 230–233.