1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Stela of Prasat Sdok Kak Thom (K. 235), 974 Śaka</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:kuch">
15 <forename>Kunthea</forename>
· <surname>Chhom</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="http://viaf.org/viaf/66465311">
· <forename>George</forename>
· <surname>Cœdès</surname>
· </persName>
25 <persName ref="http://viaf.org/viaf/66465311">
· <forename>Pierre</forename>
· <surname>Dupont</surname>
· </persName>
· <persName ref="part:dogo">
30 <forename>Dominic</forename>
· <surname>Goodall</surname>
· </persName>
· <persName ref="part:kuch">
· <forename>Kunthea</forename>
35 <surname>Chhom</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
40 <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Siem Reap</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSCIK00235</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
45 <p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.</p>
· </licence>
· </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
50 </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
55 <idno/>
·
· </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary>
60 </summary>
·
· </msContents>
· <physDesc>
· <handDesc>
65 <p>The lettering is characteristic of the eleventh century CE.
· </p>
·
·
·
70
·
· </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
75 </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
80 under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
85 <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
90 <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
95 <revisionDesc>
· <change who="part:kuch" when="2025-05-07" status="draft">Initial encoding of the inscription</change>
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
100 <body>
· <div type="edition" xml:lang="san-Latn" rendition="class:83231 maturity:83213">
· <lg n="1" met="upajāti"><milestone unit="face" n="A"/>
·<l n="a"><lb n="A1"/><milestone unit="column" n="a"/>namaś śivāyāstu yadātmabhāvo</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/><supplied reason="subaudible">’</supplied>ntarvyāpinā sūkṣmaśivena tanvā</l>
105<l n="c"><lb n="A2"/><milestone unit="column" n="a"/>vānyā vinā prāṇabhr̥tān nitāna<milestone unit="column" n="b" break="no"/>m</l>
·<l n="d">ākhyāyate ceṣṭayatendriyāṇi <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="2" met="upajāti">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="A3"/><milestone unit="column" n="a"/>viśvaṁ śivaḥ pātu himāṅśubhānu</l>
110<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>-kr̥śānunetratritayena yasya</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><lb n="A4"/><milestone unit="column" n="a"/>vyanakti sākṣitvam anāvr̥tātma</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>tattvārthadr̥ṣṭau paritovadātam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="3" met="upajāti">
115<l n="a"><lb n="A5"/><milestone unit="column" n="a"/>vedhās samavyād bhavatomr̥tāḍhyaṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>kamandaluṁ sphāṭikam indukāntam·</l>
·<l n="c"><lb n="A5"/><milestone unit="column" n="a"/>lokeṣu kāruṇyasudhāpayodhe<milestone unit="column" n="b" break="no"/>r</l>
·<l n="d">dhattedhikaṁ vījam ivādarād yaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
120 <lg n="4" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="A7"/><milestone unit="column" n="a"/>lakṣmīpatir vvo vatu yasya lakṣmī<milestone unit="column" n="b" break="no"/>r</l>
·<l n="b">vakṣassthitā kaustubhabhūṣaṇāya</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><lb n="A8"/><milestone unit="column" n="a"/>snihyāmi sāhaṁ kaṭhinasvabhāve</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>-ṣv apy āśriteṣv atra sadeti nūnam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
125</lg>
· <lg n="5" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="A9"/><milestone unit="column" n="a"/><g type="circleTarget">.</g>Āsīd aśeṣāvanibhr̥dddhr̥tāṅghri<milestone unit="column" n="b" break="no"/>r</l>
·<l n="b">jagaddhr̥dambhojavivodhavr̥ttaḥ</l>
·<l n="c"><lb n="A10"/><milestone unit="column" n="a"/>dhvāntan nihantā vasudhādhirājo</l>
130<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>dhāmnodayāditya Iti pratītaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="6" met="vasantatilakā">
·<l n="a"><lb n="A11"/><milestone unit="column" n="a"/>sr̥ṣṭo mayā ruciviśeṣavivekabhājā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>yāto harākṣidahanendhanatāṁ manojaḥ</l>
135<l n="c"><lb n="A12"/><milestone unit="column" n="a"/>Ity ātmabhūr yyam upapādya sudhāmayībhi<milestone unit="column" n="b" break="no"/>r</l>
·<l n="d">mmanye smaraṁ rucibhir īśvaratān nināya <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="7" met="vasantatilakā">
·<l n="a"><lb n="A13"/><milestone unit="column" n="a"/>kāhaṁ himādritanayeva śarīrayaṣṭe<milestone unit="column" n="b" break="no"/>r</l>
140<l n="b">arddhaṁ manoramavarasya pariṣvajāmi</l>
·<l n="c"><lb n="A14"/><milestone unit="column" n="a"/>Ity unmanā Iva manoratharaṅgam aṅga<milestone unit="column" n="b" break="no"/>m</l>
·<l n="d">āliṅgate sma paritaḥ kila yasya lakṣmīḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="8" met="vasantatilakā">
145<l n="a"><lb n="A15"/><milestone unit="column" n="a"/>padmāsanasya caturāsyavataś śrutārthaṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>sāmādimaṇditamater bhuvanodayāya</l>
·<l n="c"><lb n="A16"/><milestone unit="column" n="a"/>bhāraty ananyagamanā vadane nu yasya</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>vedhodhiyā dhr̥timatī vasatim vyadhatta <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
150<lg n="9" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="A17"/><milestone unit="column" n="a"/>guṇeṣu niṣṇātadhiyo nu yasya</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>śilpādiṣu prītamanā mahattvam·</l>
·<l n="c"><lb n="A18"/><milestone unit="column" n="a"/>saṁkhyātukāmo japanacchalena</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>sraṣṭākṣamālām adhunāpi dhatte <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
155</lg>
· <lg n="10" met="vasantatilakā">
·<l n="a"><lb n="A19"/><milestone unit="column" n="a"/>yo nyāyajoṣidhiṣaṇo viṣavat pareṣāṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>dārān virāgamatir āsa nirīkṣamāṇaḥ</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><lb n="A20"/><milestone unit="column" n="a"/>kenāpi nityasuratiṁ sma karoti kīrtti</l>
160<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>-śraddhādayādhr̥tiṣu dharmmavilāsinīṣu <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="11" met="vasantatilakā">
·<l n="a"><lb n="A21"/><milestone unit="column" n="a"/>yā yās samāśritavatī samudīrṇṇaduḥkhā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>khinnāvivekimati śocyavatī prapede</l>
165<l n="c"><lb n="A22"/><milestone unit="column" n="a"/>yo dhatta maṇdarucibhūdharaśaktibhis tāṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>kṣoṇīṁ sukhe mahati tābhir atulyavr̥ttyā <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="12" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="A23"/><milestone unit="column" n="a"/>yatkīrttimaṇḍārataruḥ prathīyā<milestone unit="column" n="b" break="no"/>n</l>
170<l n="b">rūḍhas trilokyāṁ stutipuṣpakīrṇṇaḥ</l>
·<l n="c"><lb n="A24"/><milestone unit="column" n="a"/>hiraṇyagarbhāṇḍabhidābhiyeva</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>jagaddhr̥dantarvviniviṣṭaśākhaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="13" met="upajāti">
175<l n="a"><lb n="A25"/><milestone unit="column" n="a"/>śiṣyān yathā ceṣṭayitopadeṣṭā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>yathātmajān vā janako <supplied reason="subaudible">’</supplied>pi yatnāt·</l>
·<l n="c"><lb n="A26"/><milestone unit="column" n="a"/>nayena saṁrakṣaṇapoṣaṇābhyā<milestone unit="column" n="b" break="no"/>n</l>
·<l n="d">tathā prajā yas svam avekṣya dharmmam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
180 <lg n="14" met="vasantatilakā">
·<l n="a"><lb n="A27"/><milestone unit="column" n="a"/>bhinnārirājarudhirāruṇitaṁ vabhāra</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>khaḍgaṁ raṇe sphuradudīrṇṇavikīrṇṇabhāsam·</l>
·<l n="c"><lb n="A28"/><milestone unit="column" n="a"/>yo mūrddhajagrahavalād iva jātajoṣa<milestone unit="column" n="b" break="no"/>m</l>
·<l n="d">utkośakokanadam āhr̥tam ājilakṣmyāḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
185</lg>
·<lg n="15" met="vasantatilakā">
·<l n="a"><lb n="A29"/><milestone unit="column" n="a"/>sandhukṣitai ripusamājasamitsamr̥ddhyā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>yuddhādhvare bhujavalānilajr̥mbhanena</l>
·<l n="c"><lb n="A30"/><milestone unit="column" n="a"/>tejonalavyatikarair hariṇacchalena</l>
190<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>taptā nu yasya vidhuvimvam upāśritorvvī <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="16" met="vasantatilakā">
·<l n="a"><lb n="A31"/><milestone unit="column" n="a"/>yasyāṅghripaṅkajayugaṁ praṇayipriyatvaṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>prakhyāpayan nakhamaṇiprativimvitānām·</l>
195<l n="c"><lb n="A32"/><milestone unit="column" n="a"/>vr̥ṇdāni namraśirasām avanīśvarāṇāṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>svāṅge nyaveśayad upāsidayālu manye <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="17" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="A33"/><milestone unit="column" n="a"/>Etāvatā siddhir ananyasādhyā</l>
200<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>yasyānumeyādbhutadhāmabhūmnaḥ</l>
·<l n="c"><lb n="A34"/><milestone unit="column" n="a"/>yat saptatantur vvitato vavandha</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>lekharṣabhādīn aniśan dyuvāsān· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="18" met="upajāti">
205<l n="a"><lb n="A35"/><milestone unit="column" n="a"/>nirvvandhavaddhādhvaradhūmaketo<milestone unit="column" n="b" break="no"/>r</l>
·<l n="b">dhūmodgamair grastavapur nu viṣṇuḥ</l>
·<l n="c"><lb n="A36"/><milestone unit="column" n="a"/>yasyāniśaṁ svaṁ padam āviśadbhi<milestone unit="column" n="b" break="no"/>r</l>
·<l n="d">ābhīlabhāvaṁ bhajate dhunāpi <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
210 <lg n="19" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="A37"/><milestone unit="column" n="a"/>dr̥ptadviṣadbhyaś śataśo <supplied reason="subaudible">’</supplied>py abhītiṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>bhītyā na tebhyo <supplied reason="subaudible">’</supplied>dita yo davīyaḥ</l>
·<l n="c"><lb n="A38"/><milestone unit="column" n="a"/>kenāpi nedīya upāsinaṣ ṣa<milestone unit="column" n="b" break="no"/>ṭ</l>
·<l n="d">kṣodīyaso nīnaśad eva śatrūn· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
215</lg>
· <lg n="20" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="A39"/><milestone unit="column" n="a"/>nyadrāsyad ambhoruhadr̥k samudre</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>svairaṁ kathaṁ rakṣakr̥takṣaṇaś cet·</l>
·<l n="c"><lb n="A40"/><milestone unit="column" n="a"/>Apālayiṣyat kṣapitakṣatān yo</l>
220<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>no mānavān mānavanītisāraiḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="21" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="A41"/><milestone unit="column" n="a"/>kalābhir āhlāditamaṇḍalo yaḥ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>karaṁ mradimnānvitam ādadhānaḥ</l>
225<l n="c"><lb n="A42"/><milestone unit="column" n="a"/>netā vivr̥ddhiṁ kumudaṁ nitāntaṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>ramyas stuto rājaguṇena yuktam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="22" met="mālinī">
·<l n="a"><lb n="A43"/><milestone unit="column" n="a"/>śiśirayati nitāntaṁ yadyaśo vārirāśau</l>
230<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>kalidahanasadārcciṣ ploṣavuddhyeva lokān·</l>
·<l n="c"><lb n="A44"/><milestone unit="column" n="a"/>praśamitanijatejaśśaṅkayā kālavahni<milestone unit="column" n="b" break="no"/>s</l>
·<l n="d">sthagitatanur adhastād aṇḍakhaṇḍe vidhātuḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="23" met="upajāti">
235<l n="a" enjamb="yes"><lb n="A45"/><milestone unit="column" n="a"/><g type="circleTarget">.</g>tasyāsa devādijayendravarmma</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>nāmādadhānaḥ kila yo yaśasvī</l>
·<l n="c"><lb n="A46"/><milestone unit="column" n="a"/>gurur garīyān uditodite <supplied reason="subaudible">’</supplied>bhū<milestone unit="column" n="b" break="no"/>d</l>
·<l n="d">dhiyodito ninditavaṅśavaryye <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
240<lg n="24" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="A47"/><milestone unit="column" n="a"/>yanmātr̥santānaparaṁparā prā<milestone unit="column" n="b" break="no"/>k</l>
·<l n="b">sūryādisaṁpītakalākalāpā</l>
·<l n="c"><lb n="A48"/><milestone unit="column" n="a"/>Akṣīṇabhāvā bhuvanodayāya</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>prādur vvabhūvendum adho vidhātum· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
245</lg>
· <lg n="25" met="aupacchandasika">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="A49"/><milestone unit="column" n="a"/>jayavarmmamahībhr̥to mahendrā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>-vanibhr̥nmūrddhakr̥tāspadasya śāstā</l>
·<l n="c"><lb n="A50"/><milestone unit="column" n="a"/>kavir āryyavarāṅgavanditāṅghri<milestone unit="column" n="b" break="no"/>ś</l>
250<l n="d">śivakaivalya Itipratītir āsīt· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="26" met="vaṁśastha">
·<l n="a"><lb n="A51"/><milestone unit="column" n="a"/>hiraṇyadāmadvijapuṅgavo gryadhī<milestone unit="column" n="b" break="no"/>r</l>
·<l n="b">ivāvjayoniḥ karuṇādra Āgataḥ</l>
255<l n="c"><lb n="A52"/><milestone unit="column" n="a"/>Ananyalavdhāṁ khalu siddhim ādarāt·</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>prakāśayām āsa mahībhr̥taṁ prati <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="27" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="A53"/><milestone unit="column" n="a"/>sa bhūdharendrānumato grajanmā</l>
260<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>sasādhanāṁ siddhim adikṣad asmai</l>
·<l n="c"><lb n="A54"/><milestone unit="column" n="a"/>hotre hitaikāntamanaḥprasattiṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>saṁvibhrate dhāmavivr̥ṅhanāya <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="28" met="upajāti">
265<l n="a"><lb n="A55"/><milestone unit="column" n="a"/>śāstraṁ śiraśchedavināśikhākhyaṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>sammohanāmāpi nayottarākhyam·</l>
·<l n="c"><lb n="A56"/><milestone unit="column" n="a"/>tat tumvuror vaktracatuṣkam asya</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>siddhyeva vipras samadarśayat saḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
270 <lg n="29" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="A57"/><milestone unit="column" n="a"/>dvijas samuddhr̥tya sa śāstrasāraṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>rahasyakauśalyadhiyā sayatnaḥ</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><lb n="A58"/><milestone unit="column" n="a"/>siddhīr vvahantīḥ kila devarājā</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>-bhikhyāṁ vidadhre bhuvanarddhivr̥ddhyai <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
275</lg>
·<lg n="30" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="A59"/><milestone unit="column" n="a"/>sa bhūdharendras sahavipravaryya<milestone unit="column" n="b" break="no"/>s</l>
·<l n="b">tasmin vidhau dhāmanidhānahetau</l>
·<l n="c"><lb n="A60"/><milestone unit="column" n="a"/>vītāntarāyaṁ bhuvanodayāya</l>
280<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>niyojayām āsa munīśvaran tam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·
·<lg n="31" met="upajāti"><milestone unit="face" n="B"/>
·<l n="a"><lb n="B1"/><milestone unit="column" n="a"/>tanmātr̥vaṅśe yatayas striyo vātanmātr̥vaṅśe yatayas striyo vā</l>
285<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>jātā vidhāv atra niyuktabhāvaḥjātā vidhāv atra niyuktabhāvaḥ</l>
·<l n="c">><lb n="B2"/><milestone unit="column" n="a"/>tadyājakās syur na kathañcid anyatadyājakās syur na kathañcid anya</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>ីti kṣitīndradvijakalpanāsītiti kṣitīndradvijakalpanāsīt· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="32" met="puṣpitāgrā">
290<l n="a"><lb n="B3"/><milestone unit="column" n="a"/>bhavapuradharaṇīndradattabhūmyāṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>sa viṣaya Indrapure purā svavaṅśyaiḥ</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><lb n="B4"/><milestone unit="column" n="a"/>vinihitam adhikarddhibhadrayogi</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>-prakr̥tapure <supplied reason="subaudible">’</supplied>bhirarakṣa śarvvaliṅgam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
295 <lg n="33" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="B5"/><milestone unit="column" n="a"/>pūrvadigviṣaye kṣoṇīṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>kāñcit prārthya mahībhr̥tam·</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>sa kuṭyākhyaṁ puran tatra</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>kr̥tvā tatra kulan nyadhāt· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
300</lg>
· <lg n="34" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="B6"/><milestone unit="column" n="a"/>Amarendrapurābhyarṇṇa</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>-bhūmiṁ prārthya tam īśvaram·</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>bhavālayākhye sa pure</l>
305<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>kr̥te liṅgam atiṣṭhipat· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="35" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="B7"/><milestone unit="column" n="a"/>jayavarmmāvanīndrasya</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>tatsūnos sūkṣmavindukaḥ</l>
310<l n="c" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="c"/>purodhāś śivakaivalya</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>-svasrīyo <supplied reason="subaudible">’</supplied>bhūd vudhāgryadhīḥ<g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="36" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="B8"/><milestone unit="column" n="a"/>kṣoṇīndraṁ śivakaivalyā</l>
315<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>-nujanmā tam ayācata</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>rudrācāryyo dripade <supplied reason="subaudible">’</supplied>driṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>viṣaye kañcid atra saḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="37" met="anuṣṭubh">
320<l n="a"><lb n="B9"/><milestone unit="column" n="a"/>grāmaṁ prakr̥tya saṁsthāpya</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>vidhinā liṅgam aiśvaram·</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>vidadhre bhadragiryyākhyāṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>tasyādres sa munīśvaraḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
325 <lg n="38" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="B10"/><milestone unit="column" n="a"/>śrīndravarmmāvanīndrasya</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>sūkṣmavindvanujaḥ kr̥tī</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>śrīyaśovarddhanaguru<milestone unit="column" n="d" break="no"/>r</l>
·<l n="d">hotā vāmaśivo <supplied reason="subaudible">’</supplied>bhavat· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
330</lg>
· <lg n="39" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="B11"/><milestone unit="column" n="a"/>śivasomasya tadrāja</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>-guror vvāmaśivāhvayaḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>Antevāsy ātmavidyaugha</l>
335<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>Iva mūrttau vahirgataḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="40" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="B12"/><milestone unit="column" n="a"/>śivasomas sa tenānte</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>-vāsinā sahadharmmyadhīḥ</l>
340<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>kr̥tvā śivāśraman tatra</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>śaivaṁ liṅgam atiṣṭhipat· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="41" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="B13"/><milestone unit="column" n="a"/>śivāśramābhidhānau tau</l>
345<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>śivasome mr̥te sati</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>śivāśramo vāmaśiva<milestone unit="column" n="d" break="no"/>ś</l>
·<l n="d">śivāśramam avāpa saḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="42" met="anuṣṭubh">
350<l n="a" enjamb="yes"><lb n="B14"/><milestone unit="column" n="a"/>bhūbhujaś śrīyaśovarmmā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>-bhikhyāṁ saṁvibhrataḥ kr̥tī</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>śrīyaśovarddhanasyāsī<milestone unit="column" n="d" break="no"/>d</l>
·<l n="d">gurur vvāmaśivaḥ punaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
355 <lg n="43" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="B15"/><milestone unit="column" n="a"/>sa śrīyaśodharagirau</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>girirāja Iva śriyā</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>śaivaṁ saṁsthāpayām āsa</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>liṅgaṁ bhūbhr̥nnimantritaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
360</lg>
· <lg n="44" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="B16"/><milestone unit="column" n="a"/>gurur bhadragirer bhūmi<milestone unit="column" n="b" break="no"/>m</l>
·<l n="b">abhyarṇṇasthān tam īśvaram·</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>dakṣiṇām ādade prītyā</l>
365<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>vidvān vai jayapaṭṭanīm· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="45" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="B17"/><milestone unit="column" n="a"/>sa bhadrapaṭṭanābhikhye</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>tatra bhūmyāṁ kr̥te pure</l>
370<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>kṣoṇīndras sthāpayām āsa</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>gurvvarthaṁ liṅgam aiśvaram· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="46" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="B18"/><milestone unit="column" n="a"/>sa bhogaṁ pradadau tasmai</l>
375<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>karaṅkakalaśādikam·</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>gavādidraviṇaṁ bhūri</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>dāsadāsiśatadvayam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="47" met="anuṣṭubh">
380<l n="a"><lb n="B17"/><milestone unit="column" n="a"/>deśe moghapure rājā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>vadanyo vadatāṁ varaḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>bhūmiṁ gaṇeśvarābhyikhyāṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>sasīmāṁ śambhave <supplied reason="subaudible">’</supplied>diśat· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
385 <lg n="48" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="B20"/><milestone unit="column" n="a"/>sa bhadrapaṭṭanakṣoṇyāṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>bhadrāvāsapure kr̥te</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>nyadhān nimāṁ sarasvatyā<milestone unit="column" n="d" break="no"/>ś</l>
·<l n="d">śivāśrama Udāradhīḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
390</lg>
· <lg n="49" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="B21"/><milestone unit="column" n="a"/>śivāśramānujo vidvā<milestone unit="column" n="b" break="no"/>n</l>
·<l n="b">hiraṇyarucir agryadhīḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>vaṅśahradākhyāṁ pr̥thivī<milestone unit="column" n="d" break="no"/>m</l>
395<l n="d">ayācata tam īśvaram· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="50" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="B22"/><milestone unit="column" n="a"/>pure tatra kr̥te liṅga<milestone unit="column" n="b" break="no"/>m</l>
·<l n="b">aiśvaraṁ sa kr̥tīśvaraḥ</l>
400<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>sthāpayām āsa vidhinā</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>dhanyadhīḥ kulabhūtaye <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="51" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="B23"/><milestone unit="column" n="a"/>svasrīyās tau kuṭīgrāmā<milestone unit="column" n="b" break="no"/>t</l>
405<l n="b">sodaryyās tisra Āhr̥tāḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>vaṅśahrade nyadhātān dve</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>tām ekāṁ bhadrapaṭṭane <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="52" met="anuṣṭubh">
410<l n="a"><lb n="B24"/><milestone unit="column" n="a"/>śivāśramasya svasrīyo</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>rājñaś śrīharṣavarmmaṇaḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>kumārasvāmy abhūd dhotā</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>bhūyaś śrīśānavarmmaṇaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
415 <lg n="53" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="B25"/><milestone unit="column" n="a"/>sa kavīśvara Ācāryyaḥ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>parāśarasutāgryadhīḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>purīṁ parāśarābhikhyā<milestone unit="column" n="d" break="no"/>ñ</l>
·<l n="d">cakre vaṅśahradāvanau <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
420</lg>
· <lg n="54" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="B26"/><milestone unit="column" n="a"/>śivāśramasya bhaginī</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>-sutāsūnur anūnadhīḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>Āsīd īśānamūrttyākhyo</l>
425<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>hotā śrījayavarmmaṇaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="55" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="B27"/><milestone unit="column" n="a"/>bhūmiṁ prasādato labdhvā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>tasya rājñas sa paṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>itaḥ</l>
430<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>khmvāñpuraṁ kr̥tavān mānyo</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>bhaktyā tribhuvaneśvare <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="56" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="B28"/><milestone unit="column" n="a"/>Īśānamūrttibhaginī</l>
435<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>-sūnur āṅgirasāgryadhīḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>vabhūvātmaśivo hotā</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>rājñaś śrīharṣavarmmaṇaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="57" met="anuṣṭubh">
440<l n="a"><lb n="B29"/><milestone unit="column" n="a"/>rājendravarmmaṇo hotā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>so <supplied reason="subaudible">’</supplied>dhād vaṅśahradāvanau</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>śāntyākhyaṁ kaṭukābhikhyaṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>puraṁ brahmapurāhvayam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
445 <lg n="58" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="B30"/><milestone unit="column" n="a"/>harasya pratimāṁ viṣṇo<milestone unit="column" n="b" break="no"/>r</l>
·<l n="b">nimāṁ sārasvatīṁ nimām·</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>sa grāmatritaye tatra</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>sthāpayām āsa bhūtaye <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
450</lg>
· <lg n="59" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="B31"/><milestone unit="column" n="a"/>Āsīd ātmaśivākhyasya</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>bhāgineyīsuto <supplied reason="subaudible">’</supplied>gryadhīḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>śivāśayaś śivācāryyo</l>
455<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>hotā śrījayavarmmaṇaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="60" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="B32"/><milestone unit="column" n="a"/>śrīsūryyavarmmaṇo rājye</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>so <supplied reason="subaudible">’</supplied>rccāṁ śaṅkaraśārṅgiṇoḥ</l>
460<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>sarasvatyāś ca vidhinā</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>nidadhe bhadrapaṭṭane <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·
·<lg n="61" met="mālinī">
465<l n="a"><lb n="B33"/><milestone unit="column" n="a"/>samadhikadhiṣaṇās te sūrivaryyās tadā tai<milestone unit="column" n="b" break="no"/>r</l>
·<l n="b">dharaṇipatibhir abhyarṇṇārhaṇābhyarhaṇīyāḥ</l>
·<l n="c"><lb n="B34"/><milestone unit="column" n="a"/>nagaranihitasaṁsthā devarājasya nānye</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>sayamaniyamayatnāḥ pratyahañ cakrur arccām· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
470 <lg n="62" met="upajāti">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="B35"/><milestone unit="column" n="a"/>Iti pravīṇodayamātr̥vaṅśo</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>-dbhavaś śivācāryyakabhāgineyaḥ</l>
·<l n="c"><lb n="B36"/><milestone unit="column" n="a"/>sadāśivādhārasadāśayo yas</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>sadāśivākhyāprathito vabhūva <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
475</lg>
· <lg n="63" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="B37"/><milestone unit="column" n="a"/>yo devarājārccanaśiṣṭaśīlo</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>lalāmasantāna paraṁparāyāḥ</l>
·<l n="c"><lb n="B38"/><milestone unit="column" n="a"/>śrīsūryyavarmmāvanibhr̥tpurodhāḥ</l>
480<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>purodhasāṁ mānyatamāśayo <supplied reason="subaudible">’</supplied>bhūt· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·
·<lg n="64" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="B39"/><milestone unit="column" n="a"/>nirantarasmr̥tyamr̥tena nityaṁ</l>
485<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>viśeṣasantoṣita Eva śarvvaḥ</l>
·<l n="c"><lb n="B40"/><milestone unit="column" n="a"/>nīrandhram utsāryya tarāṅsi yasya</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>svāntaṁ parīyāya nirantarāyam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="65" met="upajāti">
490<l n="a"><lb n="B41"/><milestone unit="column" n="a"/>kasmin na kopāditamāṅsi vāse</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>vasanti yasmin satataṁ vaseyam·</l>
·<l n="c"><lb n="B42"/><milestone unit="column" n="a"/>Itīva yatsvāntam atāmasāśo</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>dharmmo dhyuvāsāḍhyanayaṁ parārddhyam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
495<lg n="66" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="B43"/><milestone unit="column" n="a"/>vabhūva yo dharmmadhanasya koṣṭha<milestone unit="column" n="b" break="no"/>ś</l>
·<l n="b">cāritra ratnasya vidūradeśaḥ</l>
·<l n="c"><lb n="B44"/><milestone unit="column" n="a"/>ācārasindhoḥ khalu sindhurāja<milestone unit="column" n="b" break="no"/>ś</l>
·<l n="d">śautīryavījasya nivāpabhūmiḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
500</lg>
· <lg n="67" met="upajāti">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="B45"/><milestone unit="column" n="a"/>Atandritābhyastavicāryyaśāstra</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>-sāras samadhyāpitavāṅś ca kāle</l>
·<l n="c"><lb n="B46"/><milestone unit="column" n="a"/>yo <supplied reason="subaudible">’</supplied>dāt svayaṁ pratyaham aṣṭapuṣpī<milestone unit="column" n="b" break="no"/>n</l>
505<l n="d">tanūnapāto <supplied reason="subaudible">’</supplied>ṣṭatanoś ca tuṣṭyai <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="68" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="B47"/><milestone unit="column" n="a"/>hr̥damvuje yasya nitāntavodhe</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>śavdārthaśāstrādisugandhite <supplied reason="subaudible">’</supplied>pi</l>
510<l n="c" enjamb="yes"><lb n="B48"/><milestone unit="column" n="a"/>na lebhire su<supplied reason="lost">s</supplied>th<supplied reason="lost">it</supplied>ilābham anya</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>-praśnālayaḥ pāṭavavāyununnaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="69" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="B49"/><milestone unit="column" n="a"/>sadāśrayo yaḥ puruṣottamasya</l>
515<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>gambhīrabhāvādinidhānabhūtaḥ</l>
·<l n="c"><lb n="B50"/><milestone unit="column" n="a"/>mahāhitas sadruciratnadīpro</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>dadhre mahāmbhodhisamānabhāvam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="70" met="upajāti">
520<l n="a"><lb n="B51"/><milestone unit="column" n="a"/>dyumnāni ratnapramukhāny asaṅga<milestone unit="column" n="b" break="no"/>n</l>
·<l n="b">dātā sadāpy arthiguṇidvijebhyaḥ</l>
·<l n="c"><lb n="B52"/><milestone unit="column" n="a"/>teṣāṁ manoguptadhanaṁ paṭiṣṭho</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>kr̥tātmasād yo <supplied reason="subaudible">’</supplied>nyadurāparāgaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
525 <lg n="71" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="B53"/><milestone unit="column" n="a"/>saddarśśane netramatir naye <supplied reason="subaudible">’</supplied>bhū<milestone unit="column" n="b" break="no"/>n</l>
·<l n="b">na māṅsakenanyajadhīviśuddheḥ</l>
·<l n="c"><lb n="B54"/><milestone unit="column" n="a"/>grāhye ca dharmme viṣayānurāgo</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>na yasya śavdapramukhendriyārthe <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
530</lg>
·<lg n="72" met="upajāti">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="B55"/><milestone unit="column" n="a"/>śrīśaktikīrttiśrutiśīlakarmma</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>-dharmmair udāro <supplied reason="subaudible">’</supplied>pi gatasmayo yaḥ</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><lb n="B56"/><milestone unit="column" n="a"/>gandharvvavidyāvid adhītaśilpa</l>
535<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>horācikitsādikalo vidhijñaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="73" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="B57"/><milestone unit="column" n="a"/>sabhāsadāṁ śikṣitaśiṣṭasārtha<milestone unit="column" n="b" break="no"/>s</l>
·<l n="b">sarvvīyagāndharvvaguṇe garīyān·</l>
540<l n="c"><lb n="B58"/><milestone unit="column" n="a"/>dākṣiṇyasaṁpāditapañcanaddhai<milestone unit="column" n="b" break="no"/>r</l>
·<l n="d">yyo hārayām āsa manāṅsy ajasram· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="74" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="B59"/><milestone unit="column" n="a"/>śrīvīralakṣmyā bhaginī mahiṣyā<milestone unit="column" n="b" break="no"/>ś</l>
545<l n="b">śrīsūryyavarmmāvanipena yasmai</l>
·<l n="c"><lb n="B60"/><milestone unit="column" n="a"/>gārhasthyadharmme vidhinā niyujya</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>prādāyi vahnidvijasannidhāne <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="75" met="upajāti">
550<l n="a"><lb n="B61"/><milestone unit="column" n="a"/>jayī kavīnāṁ guṇināṁ guṇeśaḥ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>śrute paṭiṣṭho nṛpateḥ prasattyā</l>
·<l n="c"><lb n="B62"/><milestone unit="column" n="a"/>satyārthavad devajayendranāma</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>śriyādhikaṁ yo <supplied reason="subaudible">’</supplied>dhṛta paṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>itāntam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
555<lg n="76" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="B63"/><milestone unit="column" n="a"/>śrīsūryyavarmmeśvarasuprasattyā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>saṃvītabhāvo <supplied reason="subaudible">’</supplied>dbhutabhāgyabhūmiḥ</l>
·<l n="c"><lb n="B64"/><milestone unit="column" n="a"/>karmāntarādhyakṣatayānvitaṁ yo</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>hiraṇyadolādim avāpa bhogam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
560</lg>
· <lg n="77" met="mālinī">
·<l n="a"><lb n="B65"/><milestone unit="column" n="a"/>vasatir adhikadhāmnāṁ bhadrayogyādideśe</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>nihitasurasaparyām indrapuryādisaṁsthe</l>
·<l n="c"><lb n="B66"/><milestone unit="column" n="a"/>vyadhita bahuvidhardhi<supplied reason="lost"/><supplied reason="lost">ṁ</supplied> yas taṭākādikarmā<milestone unit="column" n="b" break="no"/>ṇy</l>
565<l n="d">adhita ca vidhihṛdyaṃ śarvaliṅgādidevān· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="78" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="B67"/><milestone unit="column" n="a"/>yo bhadrapaṭṭane liṅgaṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>pratime dve vidhānataḥ</l>
570<l n="c" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="c"/>saṃsthāpya śarkaramaya</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>-prākāraṁ valabhiṁ dadhe <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="79" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="B68"/><milestone unit="column" n="a"/>devatrayārhaṇaṁ sarvvaṁ</l>
575<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>dyumnaṃ dāsādisaṃyutam·</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>dattvā cakre saridbhaṅgaṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>taṭākaṁ tatra bhūtaye <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="80" met="anuṣṭubh">
580<l n="a"><lb n="B69"/><milestone unit="column" n="a"/>bhadrāvāse sarasvatyai</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>saṃskṛtyādād dhanaṁ bahu</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>cakre taṭākaṁ sodyānaṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>saridbhaṅgaṁ ca yogyadhīḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
585 <lg n="81" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="B70"/><milestone unit="column" n="a"/>R̥ddhyā saṃvardhya bhadrādri</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>-deve yo <supplied reason="subaudible">’</supplied>dikṣad āśramam·</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>kr̥tvā śālāṃ ca gopūrṇāṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>vyadhād bhaṅgaṁ saritsruteḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
590</lg>
· <lg n="82" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="B71"/><milestone unit="column" n="a"/>vaṅśahrade yas saṃvarddhya</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>deve sarvadhanaṁ dadau</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>dīrghikāṁ sasaridbhaṅgāṁ</l>
595<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>taṭākaṁ bhūtaye <supplied reason="subaudible">’</supplied>karot· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="83" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="B72"/><milestone unit="column" n="a"/>Amoghapuradeśe yaḥ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>kāṃcid bhūmiṁ caṁkāhvayām·</l>
600<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>śrīsūryavarmanr̥pate<milestone unit="column" n="d" break="no"/>r</l>
·<l n="d">lebhe mātṛkularddhaye <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="84" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="B73"/><milestone unit="column" n="a"/>amoghapuradeśe yo</l>
605<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>mahārathataṭākataḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>vyakrīṇāt pūrvato bhūmiṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>kāñcin nadyāś ca pārataḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="85" met="anuṣṭubh">
610<l n="a"><lb n="B74"/><milestone unit="column" n="a"/>tā Etā dharaṇīr labdhāḥ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>prasādād vikrayād api</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="c"/>vaṃśahradasthadeveśa</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>kulayor vitatāra yaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
615 <lg n="86" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="B75"/><milestone unit="column" n="a"/>Amoghapurasantāna</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>-nāgasundarabhūmiṣu</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>prakr̥tyāḍhyam adād grāmaṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>śambhor yo bhadrapaṭṭane <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
620</lg>
· <lg n="87" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="B76"/><milestone unit="column" n="a"/>sarasvatyā nimāṁ brahma</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>pure saṃsthāpya dattavān·</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>dāsādy akārṣīd yo bhaṅgaṁ</l>
625<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>taṭākaṁ ca saritsruteḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="88" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="B77"/><milestone unit="column" n="a"/>pure saṁskr̥tya kuṭyākhye</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>prāsāde yo nyadhāt kṛte</l>
630<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>liṅgam aiśam adikṣac ca</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>dyumnaṁ dāsādy anekaśaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="89" met="anuṣṭubh"><milestone unit="face" n="C"/>
· <p><lb n="C0"/><num value="3"><g type="numeral">3</g></num></p>
635<l n="a"><lb n="C1"/><milestone unit="column" n="a"/>vahuyuddhamahīn naṣṭāṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>pālitāṁ sūryyavarmmaṇaḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>jeṅdnappure yas samprārthya</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>kuṭīśakulayor adāt· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
640 <lg n="90" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="C2"/><milestone unit="column" n="a"/>śāstreṣv adhītī bhagava<milestone unit="column" n="b" break="no"/>d</l>
·<l n="b">-vāgindrakavipādataḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>śabdaśāstrādiṣu kulaṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>yo <supplied reason="subaudible">’</supplied>bhavat pitr̥vaṃśataḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
645</lg>
· <lg n="91" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="C3"/><milestone unit="column" n="a"/>tasyātma<seg met="=-++="><gap reason="illegible" quantity="5" unit="character"/></seg></l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>sthāpanādikaro dhanaiḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>pūrṇṇaṁ kṛtvāśramaṁ tatra</l>
650<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>gurvarthaṁ yaḥ śive <supplied reason="subaudible">’</supplied>diśat· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·
·<lg n="92" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="C4"/><milestone unit="column" n="a"/>dhāmnodayādityamahībhujo yo</l>
655<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>jyāyān gurutvena viśeṣajuṣṭaḥ</l>
·<l n="c"><lb n="C5"/><milestone unit="column" n="a"/>dhūlyaṅghri<seg met="++--"><gap reason="illegible" quantity="4" unit="character"/></seg>pūrvanāma</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>varmāntam āpāgryam ananyalabdham· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="93" met="upajāti">
660<l n="a"><lb n="C6"/><milestone unit="column" n="a"/>dhiyodayādityamahīdharaṁ taṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>yo 'dhyāpayā<supplied reason="lost">ṁ</supplied> sūribhir āsa sevyaḥ</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><lb n="C7"/><milestone unit="column" n="a"/>śiṣṭārthaśāstrādisamastaśāstra</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>-devendracandrāv iva kaśyapātrī <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
665 <lg n="94" met="aupacchandasika">
·<l n="a"><lb n="C8"/><milestone unit="column" n="a"/>vijayādima<seg met="+-+"><gap reason="illegible" quantity="3" unit="character"/></seg>ttvavr̥tiṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>samadhītyāvanipeśvaraḥ sa hr̥ṣṭaḥ</l>
·<l n="c"><lb n="C9"/><milestone unit="column" n="a"/>vidhinā khalu dīkṣito <supplied reason="subaudible">’</supplied>tidakṣo</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>yam upāsyārhayad agradakṣiṇābhiḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
670</lg>
· <lg n="95" met="aupacchandasika">
·<l n="a"><lb n="C10"/><milestone unit="column" n="a"/>tadanantaram ātmamandire yaṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>dharaṇīndro <supplied reason="subaudible">’</supplied>rhaṇayā yathāniyogam·</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><lb n="C11"/><milestone unit="column" n="a"/>muditaḥ paritoṣayāṁ babhūvā</l>
675<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>-dbhutabhojyādyatihṛdyayā sayatnaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="96" met="aupacchandasika">
·<l n="a"><lb n="C12"/><milestone unit="column" n="a"/>parikalpitaśailarūparamyaṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>paramaṁ modakam āttaśilpamālam·</l>
680<l n="c"><lb n="C13"/><milestone unit="column" n="a"/>lalanābhir alaṅkr̥taṁ yad āsī<milestone unit="column" n="b" break="no"/>t</l>
·<l n="d">katham īheta vivakṣur anyaśobhām· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="97" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="C14"/><milestone unit="column" n="a"/>makuṭaveṇikā hr̥dyā</l>
685<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>lalitaṃ kuṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>aladvayam</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="c"/>keyūrakaṭisūtrādi</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>bhūṣaṇaṃ sormmikāśatam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="98" met="anuṣṭubh">
690<l n="a"><lb n="C15"/><milestone unit="column" n="a"/>cāmīkarakaraṅkāni</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>cāmaran tārapīthakam·</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>triśirohimayī svarṇṇā</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>dolā śubhrātapatrakam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
695
·<lg n="99" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="C16"/><milestone unit="column" n="a"/>projjvalatpadmarāgādi</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>-ratnarāśis sahasraśaḥ</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="c"/>suvarṇṇakalaśāmatra</l>
700<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>-puṭikākaraśodhanam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="100" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="C17"/><milestone unit="column" n="a"/>karaṅkakarakāmatra</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>-puṭikākaraśodhanam·</l>
705<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>sapratigrahabhr̥ṅgāraṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>tāni tārāṇy anekaśaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="101" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="C18"/><milestone unit="column" n="a"/>tāmrābhājana-bhr̥ṅgārā<milestone unit="column" n="b" break="no"/>s</l>
710<l n="b">sakadāhapratigrahāḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>pratyekapravibhaktāni</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>tāni tāni sahasraśaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="102" met="anuṣṭubh">
715<l n="a" enjamb="yes"><lb n="C19"/><milestone unit="column" n="a"/>sahasran trāpuṣāmatrā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>-ṇy ayanī<seg met="=-+-="><gap reason="illegible" quantity="5" unit="character"/></seg></l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>rājārhāmvaravastrāṇi</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>śataṁ vr̥hatikāśatam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
720 <lg n="103" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="C20"/><milestone unit="column" n="a"/>catussahasra<supplied reason="lost">ṁ</supplied> vastrāṇā<milestone unit="column" n="b" break="no"/>m</l>
·<l n="b">amvarāṇāṃ catuśśatam·</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>karppūrakaṭṭikās tisra</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>Ekā kastūrakaṭṭikā <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
725</lg>
· <lg n="104" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="C21"/><milestone unit="column" n="a"/>khārikā pañcadhā jāti</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>-phalānān daśa khārikāḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>karkkolānāṁ marīcānāṁ</l>
730<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>khārikāḥ khalu viṅśatiḥ</l>
·</lg>
· <lg n="105" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="C22"/><milestone unit="column" n="a"/>Ekā tulaiva hiṅgūnā<milestone unit="column" n="b" break="no"/>m</l>
·<l n="b">ajājikhārikaikadhā</l>
735<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>vr̥cīvalānāṁ śonthīnāṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>viṅśatiḥ pañca khārikāḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="106" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="C23"/><milestone unit="column" n="a"/>khārike dīpyamānāṁ dve</l>
740<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>parivelavakhārikā</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>koṣṭhānāṁ pippalīnāñ ca</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>khāryy ekaikaikaśaḥ kila <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="107" met="anuṣṭubh">
745<l n="a"><lb n="C24"/><milestone unit="column" n="a"/>sārāś candanajā bhāraḥ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>kr̥ṣṇāgurubhavā Api</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>taruṣkasiṅhamūtrāṇā<milestone unit="column" n="d" break="no"/>m</l>
·<l n="d">ekaikaṁ pañca kaṭṭikāḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
750 <lg n="108" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="C25"/><milestone unit="column" n="a"/>nakhānān dvitayo droṇa</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>Elānāṁ pañca khārikāḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>lavaṅgabhaṅgapiṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>ānāṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>sahasraṁ <seg type="component" subtype="body"><gap reason="illegible" quantity="1" unit="component"/></seg>u<seg type="component" subtype="body"><gap reason="illegible" quantity="1" unit="component"/></seg>ja<seg met="+-="><gap reason="illegible" quantity="3" unit="character"/></seg> <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
755</lg>
· <lg n="109" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="C26"/><milestone unit="column" n="a"/>kaṭakaṅkaṭaghaṇṭābhi<milestone unit="column" n="b" break="no"/>r</l>
·<l n="b">yuktāḥ karikareṇavaḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>sāṅkuśādhoraṇārūḍhāḥ</l>
760<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>dviśataṁ samadadvipāḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="110" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="C27"/><milestone unit="column" n="a"/>dhyāmakarṇṇahayaprāyā<milestone unit="column" n="b" break="no"/>s</l>
·<l n="b">saptayas sādisaṁyutāḥ</l>
765<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>sakhalīnā rathodvāhāḥ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>kaṅkanīraṇitāś śatam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="111" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="C28"/><milestone unit="column" n="a"/>savatsānāṁ gavāṁ pañca</l>
770<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>śatāni ca kakudmatām·</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="c"/>mahiṣārddhaśataṁ meṣa</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>-varāhāṇāṁ śataṁ śatam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="112" met="anuṣṭubh">
775<l n="a"><lb n="C29"/><milestone unit="column" n="a"/>sabhūṣottamanārīṇāṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>tantrīdāsīyujāṁ śatam·</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>vīṇādīnāṁ savenūnāṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>śataṁ svaramanoharam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
780 <lg n="113" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="C30"/><milestone unit="column" n="a"/>kaṅsatālamr̥daṅgādi</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>tūryyāṅgānāṁ śatārddhakam·</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>dāsadāsīsahasreṇa</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>trayo grāmāḥ prapūritāḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
785</lg>
· <lg n="114" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="C31"/><milestone unit="column" n="a"/>valavaddhuryyayuktānāṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>śakaṭānāñ catuśśatam·</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>tilamudgābhipūrṇṇānāṁ</l>
790<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>dhārisārathibhir yujām· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="115" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="C32"/><milestone unit="column" n="a"/>satparaśvathakhurddāla</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>paraśūnāṁ sudaṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>inām·</l>
795<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>Ekaikaśas sahasrāṇi</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>śaktyādyastrāṇy anekaśaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="116" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="C33"/><milestone unit="column" n="a"/>tandulānāṁ sahasrāṇi</l>
800<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>dhānyānām ayutaṁ kila</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>sarvvāṇi tāny adīyanta</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>dakṣiṇā yasya bhūbhr̥tā <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="117" met="anuṣṭubh">
805<l n="a"><lb n="C34"/><milestone unit="column" n="a"/>yatraikadāpi dāneṣu</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>bhūbhujo gaṇanedr̥śī</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>nityaṁ viśrāṇane saṁkhyā</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>kathaṁ śakyeta veditum· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
810
·<lg n="118" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="C35"/><milestone unit="column" n="a"/>kr̥tanityābhivādo yo</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>yatnabhājā mahībhujā</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="c"/>vastrānnapānagandhādi</l>
815<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>-satkriyābhyarhitonvaham· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="119" met="mālinī">
·<l n="a"><lb n="C36"/><milestone unit="column" n="a"/>maṇikanakamayādidyumnajātaṁ vadanya<milestone unit="column" n="b" break="no"/>s</l>
·<l n="b">satatam adita deve bhūri bhadreśvarādau</l>
820<l n="c"><lb n="C37"/><milestone unit="column" n="a"/>kr̥tavasatitaṭākādiḥ parārthaikavr̥ttiḥ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>pathiṣu pathikasārthān prīṇayāṁ yo babhūva <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="120" met="aupacchandasika">
·<l n="a"><lb n="C38"/><milestone unit="column" n="a"/>dharaṇībhr̥d udāradhīs sa tasya</l>
825<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>pratitiṣṭhāpayiṣor iha svabhūmyām·</l>
·<l n="c"><lb n="C39"/><milestone unit="column" n="a"/>kr̥tabhadraniketanākhyadeśe</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>nidadhe liṅgam idaṁ mahopahāram· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·
830<lg n="121" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="C40"/><milestone unit="column" n="a"/>Āstām iyaṃ bhadraniketanākhyā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>prāg bhadrayogyādipurābhidhāṅkā</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><lb n="C41"/><milestone unit="column" n="a"/>suvarṇṇaratnadviradendravāji</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>vr̥ṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>ādidānena tadartham aiṣīt <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
835</lg>
· <lg n="122" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="C41"/><milestone unit="column" n="a"/>jayendravarmmeśvara Eṣa śarvvo</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>jyāyo nijajyotir ajasradīpram·</l>
·<l n="c"><lb n="C43"/><milestone unit="column" n="a"/>Ā bhūtahāner iha sārhaṇarddhi</l>
840<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>dhvāntaṁ nihantuṁ paritas tanotu <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
·
·<lg n="123" met="upajāti">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="C44"/><milestone unit="column" n="a"/>bhr̥ṅgārakanyārddhadharāmvudhāri</l>
845<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>-kucāmvucāryyamvudharastanāvjān·</l>
·<l n="c"><lb n="C45"/><milestone unit="column" n="a"/>yāteṣu sūryyādiṣu cāpalagne</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>bhavotra vedādrivilair atiṣṭhat· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="124" met="upajāti">
850<l n="a"><lb n="C46"/><milestone unit="column" n="a"/>vahis svabhumeḥ paritas sasīmā<milestone unit="column" n="b" break="no"/>m</l>
·<l n="b">indrādidikṣu kṣitim āttamānām·</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><lb n="C47"/><milestone unit="column" n="a"/>bhaktyodayādityamahīdharaś śrī</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>jayendravarmmeśvaraśambhave <supplied reason="subaudible">’</supplied>dāt· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
855<lg n="125" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="C48"/><milestone unit="column" n="a"/>rājānam āhlādiruciprakarṣai<milestone unit="column" n="b" break="no"/>r</l>
·<l n="b">bhrājiṣṇum udvīkṣya jayendravarmmā</l>
·<l n="c"><lb n="C49"/><milestone unit="column" n="a"/>manaḥprasattiṁ prathayāṁ vabhūva</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>vītāntarāyarddhikarīṁ yathātriḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
860</lg>
· <lg n="126" met="upajāti">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="C50"/><milestone unit="column" n="a"/>gāmbhīryyavān vārijahaṅsasaṅga</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>-hāryyacchavāris sa vr̥hattaṭākaḥ</l>
·<l n="c"><lb n="C51"/><milestone unit="column" n="a"/>tena dvijādyarthanadānaramya<milestone unit="column" n="b" break="no"/>ś</l>
865<l n="d">cakre saridbhaṅga Ivātmabhāvaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="127" met="upajāti">
·<l n="a"><lb n="C52"/><milestone unit="column" n="a"/>hitadhīs sahiraṇyadāmavimvaṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>śivakaivalyaśivāśramākhyarūpam·</l>
870<l n="c" enjamb="yes"><lb n="C53"/><milestone unit="column" n="a"/>nidadhe vidhinā sa dhātr̥śauri</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>-tridr̥śān dhāmabhir āttatulyabhāvam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg>
· <lg n="128" met="mālinī">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="C54"/><milestone unit="column" n="a"/>Idam iha vasudhādyaṁ vīkṣya samṁśrutya vāstā</l>
875<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>dyam abhayakr̥tacetāḥ puṇyacintaś ca kaścit·</l>
·<l n="c"><lb n="C55"/><milestone unit="column" n="a"/>śivadhanam aśivāyāhartukāme kṣaṇe <supplied reason="subaudible">’</supplied>pi</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="b"/>prabhavati vahudharddhyā dhātukāme śivāya <g type="complexfinial">.</g></l>
·</lg>
· <p><lb n="C56"/><g type="ddandaOrnate">.</g> man· vraḥ pāda parameśvara pratiṣṭhā kamrateṅ· jagat ta rāja qnau nagara śrī māhendraparvvata <g type="circleSmall">.</g> vraḥ pāda
880 <lb n="C57"/>parameśvara kalpanā santāna qnak· stuk· ransi <g type="circleSmall">.</g> bhadrapattana gi ta jā smiṅ· nā kamrateṅ· jagat ta rāja pra<lb n="C58" break="no"/>dvanna dau <g type="circleSmall">.</g> vraḥ varaśāpa vvaṁ Āc ti mān· qnakka ta dai ti ta siṅ· nā kamrateṅ· jagat ta rāja <g type="circleSmall">.</g> leṅ· santāna qnak· noḥ
· <lb n="C59"/>gussa <g type="circleSmall">.</g> neḥ gi roḥha śākha santāna noḥ <g type="circle">.</g> santāna Aninditapura teṁ sruk· śatagrāma <g type="circleSmall">.</g> kuruṅ· bhavapura Oy·
· <lb n="C60"/>prasāda bhūmi Āy· viṣaya Indrapura <g type="circleSmall">.</g> santāna cat· sruk· jmaḥ bhadrayogi <g type="circleSmall">.</g> Aṅgvay ta gi sthāpanā vraḥ śivali<lb n="C61" break="no"/>ṅga ta gi <g type="circleSmall">.</g> man· vraḥ pāda parameśvara mok· Aṁvi javā pi kuruṅ ni qnau nagara Indrapura <g type="circleSmall">.</g> steṅ· Añ· śivakaivalya
· <lb n="C62"/>ta qji prājñā jā guru jā rājapurohita ta vraḥ pāda parameśvara <g type="circleSmall">.</g> man vraḥ pāda parameśvara thleṅ· mok· Aṁvi Indra-
· <lb n="C63"/>pura <g type="circleSmall">.</g> steṅ· Añ· śivakaivalya mok· nu vraḥ kandvāra homa nā vraḥ rājakāryya <g type="circleSmall">.</g> vraḥ pre nāṁ kule ta strīpuruṣa mo-
885 <lb n="C64"/>k· Ukka <g type="circleSmall">.</g> lvaḥh· Āy· viṣaya pūrvvadiśa vraḥ pre Oy· prasāda bhūmi cat sruk jmaḥ kuti duk· kule noḥ Aṅgvay ta gi <supplied reason="lost"><g type="circleSmall">.</g></supplied>
· <lb n="C65"/>man· vraḥ pāda parameśvara kuruṅ ni Āy· nagara hariharālaya <g type="circleSmall">.</g> steṅ<supplied reason="omitted">·</supplied> Añ· śivakaivalya Aṅgvay· qnau nagara
· <lb n="C66"/>noḥ qukka <g type="circleSmall">.</g> gi santāna ti vraḥ pre trā dau nā kanmyaṅ· paṁre <g type="circleSmall">.</g> man· vraḥ pāda parameśvara dau cat<unclear>·</unclear> nagara Amare<lb n="C67" break="no"/>ndrapura steṅ· Añ· śivakaivalya dau Aṅgvay· qnau ta nagara noḥ qukka <g type="circleSmall">.</g> paṁre ta vraḥ pāda parameśvara <g type="circleSmall">.</g> svaṁ bhūmi ta vraḥ
· <lb n="C68"/>pāda parameśvara thāppa nu Amarendrapura cat sruk jmaḥ bhavālaya <g type="circleSmall">.</g> yok kule khlah ra mok· Aṁvi sruk kuti paṅgvay ta gi
· <lb n="C69"/>Oy· kule ta vrāhmaṇa jmaḥ gaṅgādhara <g type="circleSmall">.</g> sthāpanā vraḥ śivaliṅga duk· khñuṁ ta gi <g type="circleSmall">.</g> man· vraḥ pāda parameśvara dau kuruṅ ni
890 <lb n="C70"/>Āy· mahendraparvvata <g type="circleSmall">.</g> steṅ· Añ<supplied reason="omitted">·</supplied> śivakaivalya dau Aṅgvay ta nagara noḥ Ukka paṁre ta vraḥ pāda parameśvara
· <lb n="C71"/>rūva noḥha qnau <g type="circleSmall">.</g> man· vrāhmaṇa jmaḥ hiraṇyadāma prājñā siddhividyā mok· Aṁvi janapada <g type="circleSmall">.</g> pi vraḥ pāda para-
· <lb n="C72"/>meśvara Añjeñ<supplied reason="omitted">·</supplied> thve vidhi leha leṅ· kaṁ pi kamvujadeśa neḥ Āyatta ta javā ley· <g type="circleSmall">.</g> leṅ· Āc ti kamrate<lb n="C73" break="no"/>ṅ· phdai karoṁ mvāya guḥ ta jā cakravartti <g type="circleSmall">.</g> vrāhmaṇa noḥ thve vidhi toy· vraḥ vināśikha <g type="circleSmall">.</g> pratiṣṭhā kamrateṅ· ja<lb n="C74" break="no"/><supplied reason="lost">ga</supplied>t· ta rāja vrāhmaṇa noḥ paryyan· vraḥ vināśikha <g type="circleSmall">.</g> nayottara <g type="circleSmall">.</g> saṁmoha <g type="circleSmall">.</g> śiraścheda syaṅ· man<supplied reason="omitted">·</supplied> svat ta mukha cuṅ·
· <lb n="C75"/>pi sar·sir· pi paryyān· steṅ· Añ<supplied reason="omitted">·</supplied> śivakaivalya nu gi <g type="circleSmall">.</g> pre steṅ· Añ· śivakaivalya gi ta thve vidhi nā kamrate<lb n="C76" break="no"/>ṅ· jagat ta rāja <g type="circleSmall">.</g> vraḥ pāda parameśvara nu vrāhmaṇa hiraṇyadāma Oy· varaśāpa pre santāna steṅ· Añ<supplied reason="omitted">·</supplied> śivakai<lb n="C77" break="no"/>valya gi ta siṅ· nā kamrateṅ· jagat ta rāja vvaṁ Āc ti mān· qnak ta dai ti ta siṅ· ta noḥha <g type="circleSmall">.</g> steṅ· Añ· śivakaivalya pu<lb n="C78" break="no"/>rohita duk kule phoṅ· siṅ· <g type="circleTarget">.</g> man· vraḥ pāda parameśvara stac· viṅ· mok· kuruṅ ni Āy· nagara hariharālaya vraḥ
· <lb n="C79"/>kamrateṅ· Añ· ta rāja ti nāṁ mok· Ukka <g type="circleSmall">.</g> steṅ· Añ<supplied reason="omitted">·</supplied> śivakaivalya nu kule phoṅ· siṅ· ru ta tāp ra qnau <g type="circleSmall">.</g> ste<lb n="C80" break="no"/>ṅ· Añ· śivakaivalya slāp ta gi rājya noḥ <g type="circleSmall">.</g> vraḥ pāda parameśvara svargga ta qnau nagara hariharālaya <g type="circleSmall">.</g> nā kamrate<lb n="C81" break="no"/>ṅ· jagat ta rāja daiya nau ruva nagara nā kamrateṅ· phdai karoṁ stac· ti nāṁ dau ta gi Ukka <g type="circleSmall">.</g> gi ta cāṁ rājya kamrateṅ· phdai
895 <lb n="C82"/>karoṁ pradvanna mok· <g type="circleTarget">.</g> ta gi rājya vraḥ pāda viṣṇuloka kamrateṅ· jagat ta rāja qnau hariharālaya <g type="circleSmall">.</g> kanmvay·
· <lb n="C83"/>steṅ· Añ· śivakaivalya mvāya jmaḥ steṅ· Añ· sūkṣmavindu <g type="circleSmall">.</g> jā purohita nā kamrateṅ· jagat ta rāja <g type="circleSmall">.</g> ku<lb n="C84" break="no"/>le phoṅ· siṅ· nā kamrateṅ· jagat ta rāja Ukka yok· kule Āy· bhavālaya duk· viṅ· mvāy· Anle Ā-
· </p>
· <p><milestone unit="face" n="D"/><lb n="D0"/><num value="4"><g type="numeral">4</g></num></p>
· <lg n="129" met="anuṣṭubh">
900<l n="a" enjamb="yes"><lb n="D1"/><milestone unit="column" n="a"/>rājahotā yatīndro vā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>devasaṃrakṣaṇe <supplied reason="subaudible">’</supplied>rhati</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>śīlaśrutiguṇair yuktaḥ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>kulī vā dharmatatpa<supplied reason="lost">raḥ</supplied></l>
·</lg>
905 <lg n="130" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="D2"/><milestone unit="column" n="a"/>bhūrairajatadāsādī<milestone unit="column" n="b" break="no"/>n</l>
·<l n="b">nāśayantaś śivasya ye</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>vāgvuddhikarmmabhir yānti</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>te lokadvayayātanām·</l>
910</lg>
· <p> <lb n="D3"/><unclear>y·</unclear> sruk· kuti <g type="circleSmall">.</g> steṅ· Añ· rudrācāryya ta phqvan<unclear>·</unclear> steṅ· Añ· śivakaivalya dau pvās· Āy<unclear>·</unclear> viṣaya jeṅ· vnaṁ ta vnaṁ ta jmaḥ thko <g type="circleSmall">.</g> <supplied reason="lost">steṅ·</supplied>
· <lb n="D4"/>Añ· rudrācāryya svaṁ vnaṁ noḥ nu bhūmi noḥh<unclear>·</unclear> ta vraḥ pāda viṣṇuloka <g type="circleSmall">.</g> cat sruk sthāpanā ta gi <g type="circleSmall">.</g> duk· jmaḥ vnaṁ noḥ jmaḥ bhadragiri <g type="circle">.</g> ta gi rājya
· <lb n="D5"/>vraḥ pāda Īśvaraloka kamrateṅ· jagat ta rāja qnau hariharālaya kule phoṅ· [si]ṅ· qnau nā kamrateṅ· jagat ta rāja ru tatapra <supplied reason="lost"><g type="circleSmall">.</g></supplied> ste<lb n="D6" break="no"/>ṅ· Añ· vāmaśiva cau steṅ· Añ· śivakaivalya jā Upādhyāya vraḥ pāda Īśvaraloka <g type="circleSmall">.</g> vraḥ pāda Īśvaraloka Oy· vraḥ pāda paramaśiva<lb n="D7" break="no"/>loka <supplied reason="lost">kā</supplied>la kanmyaṅ· ley<unclear>·</unclear> pre paryyān· <g type="circleSmall">.</g> steṅ· Añ· vāmaśiva jā śiṣya steṅ· Añ<supplied reason="omitted">·</supplied> śivasoma ta jā guru vraḥ pāda Īśvaraloka <supplied reason="omitted"><g type="circleSmall">.</g></supplied> ste<lb n="D8" break="no"/>ṅ· Añ· śivasoma nu steṅ· Añ· vāmaśiva syaṅ ta cat· śivāśrama sthāpanā vraḥ noḥ <g type="circleSmall">.</g> steṅ· Añ· śivasoma ti qnak· hau kamrateṅ· śivāśrama cāssa <g type="circleSmall">.</g>
· <lb n="D9"/>steṅ· Añ· vāmaśiva ti qnak· hau kamrateṅ· śivāśrama kanmyaṅ· <g type="circleSmall">.</g> man· steṅ· <supplied reason="omitted">Añ·</supplied> śivasoma slāp<unclear>·</unclear> <g type="circleSmall">.</g> steṅ· Añ· vāmaśiva gi nākka mān· śivāśrama <g type="circleSmall">.</g> qnak· hau kamrateṅ· śi<lb n="D10" break="no"/>vāśrama roḥh<unclear>·</unclear> noḥh<unclear>·</unclear> qnau <g type="circleSmall">.</g> man· vraḥ pāda paramaśiva<supplied reason="lost">loka pre vraḥ</supplied> kamrateṅ· vāmaśiva ta jmaḥ kamrateṅ· śivāśrama jā vraḥ guru paripālana Upāya phoṅ· nu vraḥ
915 <lb n="D11"/>ta ti santāna sthāpanā Aṁvi Indrapura nu sruk bhavālaya ñyaṅ<unclear>·</unclear> <supplied reason="lost">Amare</supplied>ndrapura sruk kuti pūrvvadiśa <g type="circleSmall">.</g> sruk bhadragiri jeṅ· vnaṁ <g type="circleSmall">.</g> gi kule phoṅ· siṅ· nā kamrateṅ· jagat ta rāja ru ta<lb n="D12" break="no"/>tāpra qnau <g type="circleSmall">.</g> man· vraḥ pāda paramaśivaloka cat· nagara śrīyaśodharapura nāṁ kamrateṅ· jagat ta rāja Aṁvi hariharālaya yok· duk ta nagara noḥ <supplied reason="omitted"><g type="circleSmall">.</g></supplied> man· vraḥ pāda paramaśi<lb n="D13" break="no"/>valoka sthāpanā vnaṁ kantāl· <g type="circleSmall">.</g> kamrateṅ· śivāśrama sthāpanā vraḥ liṅga Āy· kantāl· <g type="circleSmall">.</g> srac· sthāpanā nā vraḥ rājakāryya <g type="circleSmall">.</g> kamrateṅ· śivāśrama nivedana man· khmi sthāpanā Ukka
· <lb n="D14"/>svaṁ bhūmi nā nu sthāpanā <g type="circleSmall">.</g> man· steṅ· Añ· rudrācāryya ta qji mok <unclear>sā</unclear> kamrateṅ<unclear>·</unclear> śivāśrama pi kathā man mān· bhūmi nai varṇā vijaya<supplied reason="lost">pattana</supplied> śūnyamūla samī-
· <lb n="D15"/>pa nu bhadragiri ta nai steṅ· Añ· rudrācāryya phoṅ<supplied reason="omitted">·</supplied> pre svam· noḥ kamrateṅ· śivāśrama svaṁ bhūmi noḥ ta vraḥ pāda paramaśivaloka cat sruk jmaḥ bhadrapa-
· <lb n="D16"/>ttana nu bhadrāvāsa <g type="circleSmall">.</g> vraḥ pāda paramaśivaloka Oy· vraḥ liṅga dvihasta saṁnal ti sthāpanā Āy<supplied reason="omitted">·</supplied> vnaṁ kantāl· gi pi sthāpanā Āy· bhadrapattana <g type="circleSmall">.</g> vraḥ pratimā
· <lb n="D17"/>bhagavatī <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> ti sthāpanā ta sruk bhadrāvāsa ta nai bhūmi bhadrapattana vraḥ Oy· bhoga phoṅ· daṁnep ra gi vat· khlās· krayā Arccana dravya tadai ti phoṅ· qval ta jā
920 <lb n="D18"/>dakṣiṇā khñuṁ śata <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> Oy· sre parimāna vroh· śata <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> Āy<supplied reason="omitted">·</supplied> gaṇeśvara pramān· Amoghapura sre noḥ ti rleka Oy<supplied reason="omitted">·</supplied> Āy<supplied reason="omitted">·</supplied> stuk· ransi Ikka <g type="circleSmall">.</g> vrāḥ pāda
· <lb n="D19"/><supplied reason="omitted">parama</supplied>śivaloka pre vraḥ paṁnvās<unclear>·</unclear> mvāy<unclear>·</unclear> jmaḥ steṅ· Añ<unclear>·</unclear> śikhā <g type="circleSmall">.</g> śiṣya kamrateṅ· śivāśrama jā qnak· vraḥ rājakāryya <g type="circleSmall">.</g> vraḥ pre steṅ· noḥ dau thve sruk bhadrapa<lb n="D20" break="no"/>ttana sthāpanā vraḥ pre bhūtāśa <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> Āy<supplied reason="omitted">·</supplied> jeṅ· vnaṁ gi ta cat sruk thve kāryya nā vraḥ noḥha daṁnep ra coṅ· prāsāda kaṁveṅ· valabhi steṅ· Añ<unclear>·</unclear> śikhā gi ta
· <lb n="D21"/>pre qnak· thve kāryya lvaḥha srac Oy ta kamrateṅ· śivāśrama <g type="circleSmall">.</g> kamrateṅ· śivāśrama nivedana Oy· sruk· bhavālaya ta nai santāna nu sruk· rhā nu sruk·
· <lb n="D22"/>ryyeṅ<supplied reason="omitted">·</supplied> nu nāgasundara <g type="circleSmall">.</g> jā nai bhadrapattana <g type="circleSmall">.</g> ti duk ta praśasta <g type="circleTarget">.</g> steṅ· Añ· hiraṇyaruci jmaḥ steṅ· Añ· vnaṁ kansā phqvan· kamrateṅ· śivāśrama
· <lb n="D23"/>jā Ācāryyapradhāna nā vrāḥ pāda paramaśivaloka Ukka <g type="circleSmall">.</g> svaṁ bhūmi stuk<supplied reason="omitted">·</supplied> ransi Āy ta viṣaya Amoghapura ta vraḥ paramaśiva-
925 <lb n="D24"/>loka Ukka <supplied reason="lost">ca</supplied>t sruk· stuk· ransi thve nā nu sthāpanā qvyaḥ jā <g type="circleSmall">.</g> kamrateṅ· śivāśrama nu steṅ· Añ<supplied reason="omitted">·</supplied> vnaṁ kansā yok· kanmvāy· <num value="3"><g type="numeral">III</g></num> strīja<lb n="D25" break="no"/>na syaṅ ta sahodara Aṁvi sruk· kuti viṣaya pūrvvadiśa <g type="circleSmall">.</g> nāṁ dau duk· vyara Āy· stuk· ransi mvāy<unclear>·</unclear> Āy<supplied reason="omitted">·</supplied> bhadrapattana <g type="circleSmall">.</g> kule ta dai ti
· <lb n="D26"/>ta vvaṁ ti yok· mok· Aṅgvay· qnau sruk· kuti <g type="circleSmall">.</g> qnak ta roḥha neḥha paṅket santāna Āy· sruk· kuti <g type="circleSmall">.</g> Āy· bhadrapattana Āy· stuk<unclear>·</unclear> ransi
· <lb n="D27"/>kule neḥ phoṅ· vvaṁ tel<supplied reason="omitted">·</supplied> cek· mūla syaṅ ta jā smiṅ· nā kamrateṅ· jagat ta rāja <g type="circleSmall">.</g> mān ta jā Ācāryyapradhāna <g type="circleSmall">.</g> jā Ācāryya homa siṅ· nā
· <lb n="D28"/>vraḥ kralā homa Ukka <g type="circleSmall">.</g> nau ru ta jā qnak<supplied reason="omitted">·</supplied> vraḥ rājakāryya gi nā Āyatta kulopāya <g type="circleSmall">.</g> santāna qnak· noḥ syaṅ ta jā Ācāryya sappa patala vraḥ
· <lb n="D29"/>rājya mok· <g type="circleTarget">.</g> ta gi rājya vraḥ pāda rudraloka nu vraḥ pāda paramarudraloka kule phoṅ· siṅ· nā kamrateṅ<supplied reason="omitted">·</supplied> jagat ta rāja ru tatāpra qnau <g type="circleSmall">.</g> steṅ·
930 <lb n="D30"/>Añ· kumārasvāmi ta kanmvāy· kamrateṅ· śivāśrama <g type="circleSmall">.</g> jā Ācāryyapradhāna gi ta pradhāna ta k<supplied reason="lost">u</supplied>le cat sruk· parāśara ta bhūmi nai stuk· ransi cāṁ caṁnāṁ
· <lb n="D31"/>ta dhūli vraḥ pāda Āyatta ta kule <g type="circleTarget">.</g> ta gi rājya vraḥ pāda paramaśivapada man· vraḥ dau Aṁvi nagara śrīyaśodharapura pi dau kuruṅ ni Āy· cho-
· <lb n="D32"/>k· gar·gyar· nāṁ kamrateṅ· jagat ta rāja dau Ukka <g type="circleSmall">.</g> gi kule phoṅ· siṅ· nā kamrateṅ· jagat ta rāja ru tatāp ra qnau <g type="circleSmall">.</g> steṅ· Añ· Īśānamūrtti ta cau ka<lb n="D33" break="no"/>mrateṅ· śivāśrama jā Ācāryyapradhāna gi ta pradhāna ta kule Aṅgvay· qnau chok· gar·gyar· <g type="circleSmall">.</g> svaṁ bhūmi qnau chok· gar·gyar· cat sruk<supplied reason="omitted">·</supplied> jmaḥ khmvāñ<supplied reason="omitted">·</supplied> duk·
· <lb n="D34"/>khñuṁ ta gi <g type="circleSmall">.</g> Oy· caṁnāṁ ta vraḥ Āy· chok· gar·gyar· Āyatta ta kule steṅ· Añ· Īśānamūrtti gi ta sthāpanā vraḥ liṅga noḥ Āy· stuk· ransi <g type="circleSmall">.</g> ta gi rā<lb n="D35" break="no"/>jya vraḥ pāda vrahmaloka kule phoṅ· siṅ<supplied reason="omitted">·</supplied> nā kamrateṅ· jagat ta rāja ru tatāpra qnau <g type="circleSmall">.</g> steṅ· Añ<supplied reason="omitted">·</supplied> Ātmaśiva ta kanmvāy· steṅ· Añ<supplied reason="omitted">·</supplied> Īśānamūrtti ta purohi<lb n="D36" break="no"/>ta nā kamrateṅ· jagat ta rāja jā Ācāryya homa gi ta pradhāna ta kule <g type="circleTarget">.</g> man· vraḥ pāda śivaloka viṅ· mok<supplied reason="omitted">·</supplied> kuruṅ ni Āy· nagara śrīyaśodharapura nāṁ kamra<lb n="D37" break="no"/>teṅ· jagat ta rāja viṅ· mok· Ukka <g type="circleSmall">.</g> kule phoṅ· siṅ· nā kamrateṅ· jagat ta rāja ru tatāpra qnau <g type="circleSmall">.</g> steṅ· Añ<unclear>·</unclear> Ātmaśiva noḥ purohita nā kamrateṅ· jagat ta rā<lb n="D38" break="no"/>ja jā Ācāryya homa pradhāna ta kule coṅ· prāsāda valabhi Āy· stuk· ransi cat sruk· vrahmapura caṁnat· katuka caṁnat· śānti qnau ta bhūmi stuk· ransi sthāpanā
· <lb n="D39"/>ta gi <g type="circleSmall">.</g> steṅ[<supplied reason="omitted">·</supplied> Añ· Ātmaśiva slāp· kāla vraḥ pāda paramavīraloka <g type="circleSmall">.</g> ta gi rājya vraḥ pāda paramavīraloka kule phoṅ· siṅ· nā kamrateṅ· jagat ta rāja ru tatāpra
935 <lb n="D40"/>qnau <g type="circleSmall">.</g> steṅ· Añ· śivācāryya cau steṅ· Añ· Ātmaśiva jā purohita nā kamrateṅ· jagat ta rāja gi ta pradhāna ta kule <g type="circleSmall">.</g> man· vraḥ pāda nirvvāṇapada kridā vala pi
· <lb n="D41"/>qnak<unclear>·</unclear> tok· vraḥ Āy<supplied reason="omitted">·</supplied> bhadrapattana nu stuk· ransi <g type="circleSmall">.</g> man· vraḥ svey<unclear>·</unclear> rāja chnāṁ <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> guḥ steṅ· Añ· śivācāryya sthāpanā vraḥ noḥ ta nai santāna viṅ· <g type="circleSmall">.</g> sthāpanā vraḥ śaṅkara<lb n="D42" break="no"/>nārāyana <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> vraḥ bhagavatī <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> qnau ta sruk<unclear>·</unclear> bhadrapattana dai ti leṅ· nai santāna Oy· khñuṁ ta gi <g type="circleSmall">.</g> vvaṁ dāna thve sruk<unclear>·</unclear> nu caṁnat· phoṅ ta śūnya viṅ· guḥ slāp<unclear>·</unclear> steṅ· Añ<supplied reason="omitted">·</supplied> śivā<lb n="D43" break="no"/>cāryya <g type="circleSmall">.</g> ta gi rājya vraḥ pāda nirvvāṇapada kule phoṅ· siṅ· nā kamrateṅ· jagat ta rāja ru tatāpra qnau <g type="circleSmall">.</g> steṅ· Añ· sadāśiva ta kanmvāy· steṅ· Añ<supplied reason="omitted">·</supplied> śivācāryya
· <lb n="D44"/>jā purohita nā kamrateṅ· jagat ta rāja gi ta pradhāna ta kule <g type="circleSmall">.</g> ti vraḥ pāda nirvvānapada pre phsik· pi Oy· phqvan· kamrateṅ· Añ· śrīvīralakṣmī ta jā Ā<lb n="D45" break="no"/>gradevī <g type="circleSmall">.</g> Oy· jmaḥ kaṁsteṅ<unclear>·</unclear> śrījayendrapandita jā rājapurohita khloñ· kārmmāntara Eka <g type="circleSmall">.</g> man sruk· bhadrapattana nu sruk· stuk· ransi nu caṁnat· noḥ phoṅ· sya<lb n="D46" break="no"/>ṅ ta śūnya kāla vraḥ pāda nirvvānapada krīdā vala <g type="circleSmall">.</g> vraḥ kamrateṅ· śrī jayendrapandita thve sruk· noḥ phoṅ· viṅ· Unmīlita vraḥ noḥ mān ti sthāpanā viṅ· <g type="circleSmall">.</g> ta sruk· bhadra<lb n="D47" break="no"/>pattana sthāpanā vraḥ liṅga <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> pratimā <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> dai ti leṅ· nai santāna Oy sarvvadravya ta vraḥ noḥ phoṅ· Oy· khñuṁ <g type="circleSmall">.</g> coṅ· valabhi coṅ· kaṁveṅ· qleṅ<unclear>·</unclear> thve kṣetrārāma jyak travāṅ<unclear>·</unclear>
· <lb n="D48"/>thve daṁnap· <g type="circleSmall">.</g> ta sruk· bhadrāvāsa Unmīlita vraḥ noḥ Oy sarvvadravya <g type="circleSmall">.</g> thve kṣetrārāma jyak travāṅ· thve daṁnap <g type="circleSmall">.</g> ta sruk· bhadragiri <g type="circleSmall">.</g> Unmīlita vraḥ noḥ cat sru<lb n="49" break="no"/>k· viṅ· thve daṁnap· thve valaya thve gośāla Oy· vraḥ go qval ta vraḥ noḥ <g type="circleSmall">.</g> ta sruk· stuk· ransi <g type="circleSmall">.</g> Unmīlita vraḥ noḥ Oy sarvvadravya <g type="circleSmall">.</g> jyak· Añcan· thve Ārā<lb n="D50" break="no"/>ma jyak travāṅ· <g type="circleSmall">.</g> thve daṁnap· <g type="circleSmall">.</g> svaṁ prasāda bhūmi ta vraḥ pāda nirvvānapada Anle <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> Āy· Amoghapura jmaḥ caṁkā parimāna vroḥ śata mvāy<supplied reason="omitted">·</supplied> <g type="circleSmall">.</g> duñ· bhūmi Anle <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> sot· ti
· <lb n="D51"/>pūrvva vraḥ travāṅ· mahāratha Āy· Amoghapura nu vudi <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> padigaḥ <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> nu thnap· canlyak· parimāna vroḥ <num value="30"><g type="numeral">20</g> <g type="numeral">10</g></num> <g type="circleSmall">.</g> duñ· bhūmi Anle <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> sot· Āy· Aṅve chdiṅ· Amoghapura jmaḥ
940 <lb n="D52"/>pralāk· kvan· ṅe nu vudi <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> padigaḥ <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> thnap· canlyak· parimāna vroḥ <num value="60"><g type="numeral">60</g></num> <g type="circleSmall">.</g> bhūmi ta roḥh<unclear>·</unclear> neḥh<unclear>·</unclear> phoṅ· syaṅ· man· Oy ta vraḥ Āy· stuk<supplied reason="omitted">·</supplied> ransi nu kule <g type="circleSmall">.</g> cat· caṁna<lb n="D53" break="no"/>t· Āy· Amoghapura ta bhūmi ta jmaḥ nāgasundara nai santāna duk· khñuṁ duk· srū ta gi oy ta vraḥ Āy· bhadrapattana <g type="circleSmall">.</g> ri sre gaṇeśvara ti vraḥ pāda nirvvānapada pre
· <lb n="D54"/>tvar· pi Oy· dau ta vraḥ vnvak· <g type="circleSmall">.</g> vraḥ pre Oy· sre vrac· gi ta jā snoṅ<unclear>·</unclear> viṅ· <g type="circleSmall">.</g> ti saṅ gol· cek· sre noḥ Āy· bhadrapattana <g type="circleSmall">.</g> nu vraḥ Āy· stuk· ransi <g type="circleSmall">.</g> ta sruk·
· <lb n="D55"/>vrahmapura sthāpanā vraḥ bhagavatī <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> Oy· khñuṁ thve Ārāma jyak travāṅ· thve daṁnap· <g type="circleSmall">.</g> Āy· viṣaya pūrvvadiśa ta sruk teṁ Āy· kuti cat sruk· noḥ viṅ ta śūnya thve valaya
· <lb n="D56"/>qval· viṅ ta gi <g type="circleSmall">.</g> sthāpanā vraḥ liṅga Ekahasta coṅ prāsāda Oy· khñuṁ Oy sarvvadravya <g type="circleSmall">.</g> ri bhūmi vāhuyuddha ta śūnyamūla Āy ta sruk· jeṅ<unclear>·</unclear> dnāp· ti svaṁ prasāda ta vraḥ
· <lb n="D57"/>pāda paramanirvvānapada saṅ gol· sīmāvadhī ta gi <g type="circleSmall">.</g> Oy ta vraḥ Āy· kuti nu kule phoṅ<unclear>·</unclear> <g type="circleTarget">.</g> sruk· bhavālaya ti kamrateṅ· śivakaivalya <supplied reason="omitted">Oy·</supplied> ta santāna gi ta ca<lb n="D58" break="no"/>ta qnau Aṅve Amarendrapura mān· ta praśasta qnau bhadrapattana noḥ ti qnak· pidā śūnya gi sruk<unclear>·</unclear> nu vraḥ liṅga jā vraiya gi devasthāna noḥ dau vraḥ kamrateṅ·
945 <lb n="D59"/>Añ· śrījayendrapandita nivedana ta vraḥ pāda kamrateṅ· Añ<supplied reason="omitted">·</supplied> śrī Udayādityavarmmadeva man· noḥ nai santāna vraḥ pāda kamrateṅ· Añ<unclear>·</unclear> Oy<unclear>·</unclear> noḥ
· <lb n="D60"/>sruk· bhavālaya viṅ· chkā vrai noḥ Unmīlita vraḥ noḥ Oy· pūjā viṅ· ti pre rok· nā mān· khñuṁ vraḥ noḥ ta hyāt· paṅgvay· viṅ ta sruk· Oy ta vraḥ kalpa<lb n="D61" break="no"/>nā viṅ· jā sruk· nai bhadrapattana ru ta tel <g type="circleTarget">.</g> man· vraḥ kamrateṅ· Añ· śrī jayendrapandita jā kula pitr̥<unclear>pa</unclear>kṣa ta dhūli jeṅ· vraḥ kamrateṅ· Añ· śrī vāgi<lb n="D62" break="no"/>ndrapandita ta sruk· siddhāyatana Āy· pūrvvadiśa gi nakka ta thve karmmadharmma nai dhūli jeṅ· vraḥ kamrateṅ· Añ· śrī vāgindrapandita gi ta cat sruk· sthāpanā chlo<lb n="D63" break="no"/>ṅ· travāṅ· <g type="circleSmall">.</g> vraḥ kamrateṅ· Añ· śrī jayendrapandita thve Āśrama duk· khñuṁ ta gi Oy· jā gurvvartha ta vraḥ nai dhūli jeṅ· vraḥ kamrateṅ· Añ<unclear>·</unclear> śrī vāgindrapandita
· <lb n="D64"/><g type="circle">.</g> man· vraḥ pāda kamrateṅ· Añ· śrī Udayādityavarmmadeva svey· vraḥ rājya kule phoṅ· siṅ· nā kamrateṅ· jagat ta rāja ru tatāpra qnau vraḥ ka<lb n="D65" break="no"/>mrateṅ· Añ· śrī jayendrapandita jā vraḥ guru <g type="circleSmall">.</g> dār· dhūli jeṅ· vraḥ kamrateṅ· Añ· śrī jayendravarmma <g type="circleSmall">.</g> vraḥ pāda kamrateṅ· Añ· ryyān· vidyā phoṅ· daṁne<lb n="D66" break="no"/>pra siddhānta <g type="circleSmall">.</g> vyākaraṇa <g type="circleSmall">.</g> dharmmaśāstra <g type="circleSmall">.</g> śāstra phoṅ ta dai ti <g type="circleSmall">.</g> vraḥ pāda kamrateṅ· Añ· thve vraḥ dikṣā daṁnepra gi bhuvanādhva vraḥ vrahmayajña <g type="circleSmall">.</g>
· <lb n="D67"/>thve mahotsava pūjā toy<unclear>·</unclear> vraḥ guhya <g type="circleSmall">.</g> Oy· vraḥ dakṣiṇā nu dravya daṁnepra gi vraḥ thniṁ phoṅ<unclear>·</unclear> <g type="circleSmall">.</g> muku<choice><orig>t</orig><reg>ṭ</reg></choice>a <g type="circleSmall">.</g> kuṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>ala <g type="circleSmall">.</g> keyura <g type="circleSmall">.</g> kataka <g type="circleSmall">.</g> mu<lb n="D68" break="no"/>kutaveni <g type="circleSmall">.</g> vraḥ rūpyapīthā vraḥ suvarṇakalaśa <g type="circleSmall">.</g> vraḥ cāmara <g type="circleSmall">.</g> vraḥ hemadola triśira <g type="circleSmall">.</g> phoṅ<unclear>·</unclear> neḥ syaṅ ti Oy· nu bhoga nu gi <g type="circleSmall">.</g> Oy· ratna mā<lb n="D69" break="no"/>s· prāk· dravyagaṇa phoṅ· qval· vraḥ go sahasra <g type="circleSmall">.</g> tamrya śatadvaya <g type="circleSmall">.</g> qseḥ Ekaśata <g type="circleSmall">.</g> Ajamahiṣa śata Oy· dāsadāsī sahasra O-
· <lb n="D70"/>y· sruk· <num value="3"><g type="numeral">III</g></num> śaṅkaraparvvata <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> sruk· mano <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> jeṅ tarāñ· <unclear><g type="circleSmall">.</g></unclear> vraḥ pāda kamrateṅ· kaṁtvan· Añ· śrī Udayādityavarmmadeva paripālana qnau ta nagara A<lb n="D71" break="no"/>bhivādananitya <g type="circleTarget">.</g> pre cāra puruṣa paṁre pratidina nu kriyā paṁre ta daṁnepra gi vastra Annapāna vyañjana kramukaphala <g type="circleSmall">.</g> syaṅ· Aṅga vraḥ kriyā paṁ<lb n="D72" break="no"/>re Āy· le nu dhūli jeṅ· vraḥ kamrateṅ· Añ· pravr̥tti nu gi sappa thṅaiy· <g type="circleSmall">.</g> ri sruk· stuk· rmmāṅ ta śūnyamūla vraḥ pāda kamrateṅ· Añ· Oy·
950 <lb n="D73"/>sruk· noḥ jā Upāya ta dhūli jeṅ· vraḥ kamrateṅ· Añ· saṁ nu sruk· stuk· ransi<g type="circleSmall">.</g> man· dhūli jeṅ· vraḥ kamrateṅ· Añ· khmi sthāpanā <g type="circleSmall">.</g> vraḥ
· <lb n="D74"/>pāda kamrateṅ· Añ· Oy· vraḥ liṅga dvihasta nu dravyagaṇa phoṅ ta jā bhoga ta vraḥ noḥ nu dravyagaṇa phoṅ ta jā dakṣiṇā pre mantri dau cat·
· <lb n="D75"/>sruk· jmaḥ bhadraniketana ta bhūmi bhadrapattana ta nai dhūli jeṅ· vraḥ kamrateṅ· Añ· dai sthāpanā vraḥ liṅga dvihasta ta gi Oy ta dhūli jeṅ· vraḥ
· <lb n="D76"/>kamrateṅ· Añ· Oy· dāsadāsī slik· <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> ta vraḥ noḥ coṅ· śilāprāsāda valabhi jyak· travāṅ· thve daṁnap· thve kṣetrārāma <g type="circleTarget">.</g> <g type="ddandaOrnate">.</g>
· <lb n="D77"/>ta gi rājya vraḥ pāda paramavīraloka gi nu vrāhmaṇa saṅkarṣa nu chloñ· mādhava ta kvan· qnak· parade<supplied reason="lost">śa</supplied> Ukka duñ· bhūmi pi cat· caṁnat· Anreṁ
955 <lb n="D78"/>loṅ· duk· khñuṁ ta gi sthāpanā vraḥ śivaliṅga jā nai loñ<supplied reason="omitted">·</supplied> mādhava <g type="circleTarget">.</g> slāp· mratāñ<unclear>·</unclear> chloñ<supplied reason="omitted">·</supplied> saṁkarṣa ta gi rājya vraḥ pāda paramavīraloka chlo<lb n="D79" break="no"/>ñ· mādhava ta kvan· qras· <g type="circleSmall">.</g> lvoḥ ta rāja vraḥ pāda paramanirvvāṇapada ta gi <num value="965">965</num> śaka noḥ chloñ· mādhava thvāy saṁnvat ta vraḥ pāda paramanirvvā<lb n="D80" break="no"/>ṇapada Oy<unclear>·</unclear> caṁnat<unclear>·</unclear> noḥ nu khñuṁ noḥ phoṅ ta dhūli jeṅ· vraḥ kamrateṅ<unclear>·</unclear> Añ<unclear>·</unclear> śrījayendravarmma siddhi <g type="circleSmall">.</g> ti paripālana khñuṁ noḥ paṁre lvoḥ ta gi <num value="967">967</num>
· <lb n="D81"/>śaka dep· chloñ· mādhava slāp· man· vraḥ pāda kamrateṅ· Añ<unclear>·</unclear> śrī Udayādityavarmmadeva svey· vraḥ rājya ta gi <num value="971">971</num> śaka <g type="circleSmall">.</g> lvoḥ ta gi
· <lb n="D82"/><num value="974">974</num> śaka dhūli jeṅ· vraḥ kamrateṅ· Añ<unclear>·</unclear> sthāpanā kamrateṅ· jagat· śivaliṅga Āy· bhadraniketana <g type="circleSmall">.</g> ti nivedana ta vraḥ pāda kamrate<lb n="D83" break="no"/>ṅ· Añ<unclear>·</unclear> śrī Udayādityavarmmadeva svaṁ leṅ· caṁnat· noḥ nu khñuṁ noḥha jā vraḥ karuṇāprasāda so<unclear>t ta</unclear> kamrateṅ· jagat· śivaliṅga Āy· bhadrani<lb n="D84" break="no"/>ketana Oy· prasiddhi caṁnat<unclear>·</unclear> nu bhūmi noḥha <g type="circleSmall">.</g> ru man· vraḥ pāda paramanirvvāṇapada Oy· Ukka nu Iṣṭi chloñ· mādhava ta mān· Upāya <g type="circleSmall">.</g> dhūli jeṅ·
· <lb n="D85"/>vraḥ kamrateṅ· Añ<supplied reason="omitted">·</supplied> kalpanā khñuṁ noḥ nu caṁnat· noḥha ta paṁre ta kamrateṅ· jagat· śivaliṅga Āy· bhadraniketana <g type="circleTarget">.</g> śākha caṁnat· Anreṁ loṅ· <g type="circleSmall">.</g>
· <lb n="D86"/><num value="894">894</num> śaka pi ket· puṣya vudhavāra gi nu vrāhmaṇa ta jmaḥ mratāñ· chloñ· saṁkarṣa nu chloñ· mādhava ta kvan· qnak<unclear>·</unclear> paradeśa duñ· bhūmi ta qnak· Anreṁ loṅ· <g type="circleSmall">.</g> va<lb n="D87" break="no"/>rṇna karmmāntara <g type="circleSmall">.</g> ta jmaḥ loñ· para <g type="circleSmall">.</g> loñ· dharmmapāla <g type="circleSmall">.</g> loñ<unclear>·</unclear> go <g type="circleSmall">.</g> loñ<unclear>·</unclear> sarvvajña <g type="circleSmall">.</g> steṅ· śivapāda khloñ· vala khloñ· viṣaya khdak· <g type="circle">.</g> dravya nu duñ<supplied reason="omitted">·</supplied> mās<supplied reason="omitted">·</supplied> li<lb n="D88" break="no"/>ṅ· <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> <g type="circleSmall">.</g> canlyak· <num value="32"><g type="numeral">20</g> <g type="numeral">10</g> <g type="numeral">II</g></num> <g type="circleSmall">.</g> thnap· yau <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> vave <num value="4"><g type="numeral">4</g></num> <g type="circleSmall">.</g> vraḥ go <num value="4"><g type="numeral">4</g></num> <g type="circleSmall">.</g> krapi <num value="12"><g type="numeral">10</g> <g type="numeral">II</g></num> <g type="circleSmall">.</g> simāvadhi bhūmi nā caṁnatta nu sre pi jeṅ· <g type="circleSmall">.</g> ti pūrvva prasap· nu bhūmi dhanavāha <g type="circleSmall">.</g> ti dakṣiṇa
960 <lb n="D89"/>lvoḥ dnaṅ· <g type="circleSmall">.</g> ti paścima lvoḥ ta gi phlū rddeḥ thṅai luc· snvāl<unclear>·</unclear> <g type="circleSmall">.</g> ti Uttara saṁlvat· kralā tut· srū pat· tāṅ· tai viṅ· ta gi thnval· travāṅ· <g type="circleSmall">.</g> ti pūrvva sot· lvoḥ ta vraḥ
· <lb n="D90"/>stau prasap· bhūmi thpvaṅ· rmmāṅ· <g type="circleTarget">.</g> <g type="ddandaOrnate">.</g> bhūmi ta cval· sot ta caṁnat· Anreṁ loṅ· <g type="circleSmall">.</g> <num value="901">901</num> śaka pi ket· puṣya nu vrāhmaṇa ta jmaḥ mratāñ· chloñ· saṅkarṣa
· <lb n="D91"/>nu chloñ· mādha<supplied reason="lost">va</supplied> duñ<supplied reason="omitted">·</supplied> bhūmi ta qnak· ta jo ta jmaḥ vāp· Īśvaravindu <g type="circleSmall">.</g> vāp Ājya vāp· bhima dravya nu duñ· mās· liṅ· <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> vudi <num value="5"><g type="numeral">5</g></num> dop· <num value="5"><g type="numeral">5</g></num> thnap· thpir· <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> yau <num value="5"><g type="numeral">5</g></num> <g type="circleSmall">.</g> ca<lb n="D92" break="no"/>nlyak<unclear>·</unclear> <num value="300"><g type="numeral">300</g></num> <g type="circleSmall">.</g> sīmāvadhi bhūmi noḥ <g type="circleSmall">.</g> ti pūrvva prasap· ta bhūmi vraḥ thpvaṅ· rmmāṅ· <g type="circleSmall">.</g> ti dakṣiṇa prasappa bhūmi Anreṁ loṅ· <g type="circleSmall">.</g> ti paścima tarāp· go<lb n="D93" break="no"/>la <g type="circleSmall">.</g> ti Uttara tarāp· gol<unclear>·</unclear> sot· ti paścima sot· tarāp vrai saṁroṅ<unclear>·</unclear> <g type="circleTarget">.</g> <g type="ddandaOrnate">.</g> bhūmi nā bhāga steṅ· mat· gnaṅ<unclear>·</unclear> ti jau ta vraḥ sraleṅ· vā<lb n="D94" break="no"/>y· nuk· cuṅ· chdiṅ· ta kule <g type="circleSmall">.</g> ti jau ta qnak· ta jmaḥ loñ· qyak· rāl· nu noḥha Ukka <g type="circleSmall">.</g> phsaṁ parimāna vroḥ ta bhūmi noḥ <num value="40"><g type="numeral">40</g></num> <g type="circleSmall">.</g> noḥ saṁ cval· nu
· <lb n="D95"/>caṁnat· Anreṁ loṅ<supplied reason="omitted">·</supplied> nā chloñ· mādhava <g type="circleSmall">.</g> khñuṁ ti mratāñ· chloñ· saṁkarṣa nu chloñ· mādhava duk ta caṁnat· Anreṁ loṅ· pi Oy ta vraḥ <g type="circleSmall">.</g> bhāga
· <lb n="D96"/>thṅai luc· nā si thpvaṅ· tyak<unclear>·</unclear> qji tai E dau Aṁvi śivapura danden· <g type="circleSmall">.</g> bhāga kantāl· sruk· sot nā si vrahmapada qji tai thleṁ dau
965 <lb n="D97"/>Aṁvi sruk· vrai qguya pramāna pūrvva <g type="circleSmall">.</g> bhāga kantāl· sruk<unclear>·</unclear> sot· qji tai khdep· dau Aṁvi vrai qguy· Ukka pramān· pūrvva <g type="circleSmall">.</g> bhāga ka<lb n="D98" break="no"/>ntāl· sruk· sot· nā si mat· gnaṅ<supplied reason="omitted">·</supplied> qji tai jā dau Aṁvi saṁtāc· drāya viṣaya karoṁ <g type="circleSmall">.</g> bhāga thṅai ket<supplied reason="omitted">·</supplied> qji tai kaṁyān·
· <lb n="D99"/>dau Aṁvi liṅgapura <g type="circleSmall">.</g> bhāga thṅai ket· sot· nā si teṁ khvit<unclear>·</unclear> qji tai sraṣṭa qnak· Anreṁ loṅ· ta Oy· thnvar· khñuṁ <g type="circleSmall">.</g> bhāga thṅai lu<lb n="D100" break="no"/>c· sot· saṁvandhi si thpvaṅ· tyak· <g type="circleSmall">.</g> qji tai rudrāṇī dau Aṁvi śreṣṭhapura <g type="circleTarget">.</g> sruk· bhadraniketana dai qnau ta bhūmi bhadra<lb n="D101" break="no"/>pattana ti pūrvva bhūmi bhadrapattana dai <g type="circleSmall">.</g> ti Āgneya dau vap· ta gol· stuk kadamva prasap· nu bhūmi sruk· leṅ· tvara caṁṅāya
· <lb n="D102"/>slik· <num value="180"><g type="numeral">100</g> <g type="numeral">80</g></num> <g type="circleSmall">.</g> ti dakṣiṇa dau vap ta srau sramoc· prasap· nu bhūmi sruk· leṅ· tvara caṁṅāya <num value="332"><g type="numeral">300</g> <g type="numeral">20</g> <g type="numeral">10</g> <g type="numeral">II</g></num> <g type="circleSmall">.</g> ti nair̥tiya dau vap ta go<lb n="D103" break="no"/>l· kūpa prasap nu bhūmi sruk· leṅ· tvara caṁṅāya slik· <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> <num value="120"><g type="numeral">100</g> <g type="numeral">20</g></num> <g type="circleSmall">.</g> ti paścima dau vap ta stuk· tannot· prasap· nu bhūmi sruk· gnaṅ<unclear>·</unclear> <g type="circleSmall">.</g> caṁṅā<lb n="D104" break="no"/>ya slik· <num value="6"><g type="numeral">6</g></num> <num value="45"><g type="numeral">40</g> <g type="numeral">5</g></num> <g type="circleSmall">.</g> ti vāyavya dau vap ta gol· sruk· lmuṅ· prasap ta bhūmi sruk· caṁnat· teṅ tvan· nu chdiṅ· gar·gyar· caṁṅāya slik· <num value="6"><g type="numeral">6</g></num> <num value="340"><g type="numeral">40</g></num> phlā<lb n="D105" break="no"/>s· <num value="8"><g type="numeral">8</g></num> hat· <num value="3"><g type="numeral">III</g></num> <g type="circleSmall">.</g> ti Uttara dau vap ta stuk· ruṅ· prasap nu bhūmi sruk· cvar· mo <g type="circleSmall">.</g> caṁṅāya slik· <num value="4"><g type="numeral">4</g></num> <num value="40"><g type="numeral">40</g></num> <g type="circleSmall">.</g> ti Īśāna gi bhūmi bhadrapattana hoṅ· <g type="circleTarget">.</g>
· <lb n="D106"/><g type="ddandaOrnate">.</g> vraḥ pāda kamrateṅ· Añ· śrī Udayādityavarmmadeva Oy· sruk· ta jmaḥ gnaṅ· cranāñ· vo nu qnak ta gi nu phsak· <num value="151"><g type="numeral">100</g> <g type="numeral">40</g> <g type="numeral">10</g> <g type="numeral">I</g></num> nu bhūmi
· <lb n="D107"/>bhāga noḥha Oy· jā vraḥ jaṁnvan· ta vraḥ liṅga noḥ Āy· bhadraniketana <g type="circleSmall">.</g> sīmāvadhi bhūmi noḥ Āy· sruk· gnaṅ· cranāñ·
970 <lb n="D108"/>vo <g type="circleSmall">.</g> ti pūrvva dau vap ta stuk· tannot· prasap· nu bhūmi sruk· bhadraniketana dai caṁṅāya slik· <num value="3"><g type="numeral">III</g></num> <num value="152"><g type="numeral">100</g> <g type="numeral">40</g> <g type="numeral">10</g> <g type="numeral">II</g></num> <g type="circleSmall">.</g> ti Āgneya dau vap go<lb n="D109" break="no"/>l· prasap· nu bhūmi sruk· leṅ· tvara caṁṅāya slik· <num value="4"><g type="numeral">4</g></num> <num value="392"><g type="numeral">300</g> <g type="numeral">80</g> <g type="numeral">10</g> <g type="numeral">II</g></num> <g type="circleSmall">.</g> ti dakṣiṇa dau vap ta gol· prasap· nu bhūmi sruk· vrai raṁvaṅ· candrāya
· <lb n="D110"/>caṁṅāya slik· <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> <num value="250"><g type="numeral">200</g> <g type="numeral">40</g> <g type="numeral">10</g></num> <g type="circleSmall">.</g> ti nair̥tiya dau vap ta gol· prasap· nu bhūmi sruk· śivapattana sramo Eṁ caṁṅāya slik· <num value="4"><g type="numeral">4</g></num> <g type="circleSmall">.</g> ti paścima dau
· <lb n="D111"/>vap ta gol· prasap· nu bhūmi sruk· Anlāṅ· caṁṅāya slik· <num value="3"><g type="numeral">III</g></num> <num value="392"><g type="numeral">300</g> <g type="numeral">80</g> <g type="numeral">10</g> <g type="numeral">II</g></num> <g type="circleSmall">.</g> ti vāyavya dau vap· ta gol· prasap· nu bhūmi sruk· vajravārmma
· <lb n="D112"/>caṁṅāya slik· <num value="6"><g type="numeral">6</g></num> <num value="250"><g type="numeral">200</g> <g type="numeral">40</g> <g type="numeral">10</g></num> <g type="circleSmall">.</g> ti Uttara dau vap ta gol· ti Uttara vnaṁ vreṅa prasap· nu bhūmi sruk· jhe rloṁ sruk· tvaṅ· mvāy· teṁ caṁṅāy·
· <lb n="D113"/>khnāñ· <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> slik· <num value="5"><g type="numeral">5</g></num> <num value="180"><g type="numeral">100</g> <g type="numeral">80</g></num> phlās· <num value="6"><g type="numeral">6</g></num> <g type="circleSmall">.</g> ti Īśāna dau vap ta gol<unclear><num value="1"><g type="numeral">I</g></num></unclear> prasap· nu bhūmi sruk<supplied reason="omitted"><num value="1"><g type="numeral">I</g></num></supplied> chdiṅ· gar·gyar· cāmṅāya slik· <num value="5"><g type="numeral">5</g></num> <num value="100"><g type="numeral">100</g></num> <g type="circleTarget">.</g> khñuṁ vraḥ kamrateṅ·
975 <lb n="D114"/>Añ· śivaliṅga Āy· bhadraniketana vraḥ jaṁnvan· <g type="circleSmall">.</g> sruk gnaṅ· <g type="circleSmall">.</g> pakṣa khnet· tamrvac· si <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> vargga noḥ <g type="circleSmall">.</g> si <num value="27"><g type="numeral">20</g> <g type="numeral">7</g></num> <g type="circleSmall">.</g> tai <num value="48"><g type="numeral">40</g> <g type="numeral">8</g></num> <g type="circleSmall">.</g> pakṣa rṇṇoca <g type="circleSmall">.</g> tamrvac<unclear><num value="1"><g type="numeral">I</g></num></unclear> si <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> vargga
· <lb n="D115"/>noḥ si <num value="27"><g type="numeral">20</g> <g type="numeral">7</g></num> <g type="circleSmall">.</g> tai <num value="45"><g type="numeral">40</g> <g type="numeral">5</g></num> <g type="circleSmall">.</g> phsaṁ phoṅ<unclear>·</unclear> si tai <num value="151"><g type="numeral">100</g> <g type="numeral">40</g> <g type="numeral">10</g> <g type="numeral">I</g></num> <g type="circleTarget">.</g> khñuṁ kamrateṅ· jagat· śivaliṅga Āy· bhadraniketana <g type="circleSmall">.</g> pakṣa khnet· <g type="circleSmall">.</g> ta paṁre <g type="circleSmall">.</g> tamrvac· si <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> vargga noḥ <g type="circleSmall">.</g> si <num value="21"><g type="numeral">20</g> <g type="numeral">I</g></num>
· <lb n="D116"/>tai <num value="54"><g type="numeral">40</g> <g type="numeral">10</g> <g type="numeral">4</g></num> <g type="circleSmall">.</g> khloñ· qnak· si <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> <g type="circleSmall">.</g> Amraḥ si <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> <g type="circleSmall">.</g> vargga noḥ <g type="circleSmall">.</g> si <num value="15"><g type="numeral">10</g> <g type="numeral">5</g></num> <g type="circleSmall">.</g> tai <num value="50"><g type="numeral">40</g> <g type="numeral">10</g></num> <g type="circleSmall">.</g> Āśrama dakṣiṇa thnal· ñyaṅ· Añcan· <g type="circleSmall">.</g> tamrvac<supplied reason="omitted"><num value="1"><g type="numeral">I</g></num></supplied> si <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> vargga noḥ si <num value="4"><g type="numeral">4</g></num> tai <num value="11"><g type="numeral">10</g> <g type="numeral">I</g></num> <g type="circleSmall">.</g> Āśrama ñyaṅ·
· <lb n="D117"/>pañcoṅ· <g type="circleSmall">.</g> tamrvac<supplied reason="omitted">·</supplied> si <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> vargga noḥ <g type="circleSmall">.</g> si <num value="7"><g type="numeral">7</g></num> <g type="circleSmall">.</g> tai <num value="13"><g type="numeral">10</g> <g type="numeral">III</g></num> <g type="circleSmall">.</g> Āśrama dakṣiṇa vraḥha <g type="circleSmall">.</g> tamrvac<unclear><num value="1"><g type="numeral">I</g></num></unclear> si <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> vargga noḥ si <num value="4"><g type="numeral">4</g></num> <g type="circleSmall">.</g> tai <num value="16"><g type="numeral">10</g> <g type="numeral">6</g></num> <g type="circleSmall">.</g> caṁnat<supplied reason="omitted">·</supplied> Anreṁ loṅ· <g type="circleSmall">.</g> tamrvac· si <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> <g type="circleSmall">.</g> vargga noḥ si <num value="46"><g type="numeral">40</g> <g type="numeral">6</g></num> <g type="circleSmall">.</g> tai <num value="54"><g type="numeral">40</g> <g type="numeral">10</g> <g type="numeral">4</g></num>
· <lb n="D118"/><g type="circle">.</g> pakṣa rṇṇoc· <g type="circleSmall">.</g> ta paṁre <g type="circleSmall">.</g> tamrvac· si <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> vargga noḥ <g type="circleSmall">.</g> si <num value="20"><g type="numeral">20</g></num> <g type="circleSmall">.</g> tai <num value="53"><g type="numeral">40</g> <g type="numeral">10</g> <g type="numeral">III</g></num> khloñ<supplied reason="omitted"><num value="1"><g type="numeral">I</g></num></supplied> qnak· si <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> Amraḥ si <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> vargga noḥ si <num value="21"><g type="numeral">20</g> <g type="numeral">I</g></num> <g type="circleSmall">.</g> tai <num value="43"><g type="numeral">40</g> <g type="numeral">III</g></num> <g type="circleSmall">.</g> Āśrama Uttara thnal<supplied reason="omitted">·</supplied> <g type="circleSmall">.</g> tamrvac· si <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> vargga noḥ si <num value="4"><g type="numeral">4</g></num> <g type="circleSmall">.</g> tai <num value="10"><g type="numeral">10</g></num> <g type="circleSmall">.</g> Ā<lb n="D119" break="no"/>śrama Uttara vraḥha tamrvac· si <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> vargga noḥ si <num value="8"><g type="numeral">8</g></num> <g type="circleSmall">.</g> tai <num value="20"><g type="numeral">20</g></num> Āśrama Uttara vraḥha sot· tamrvac· si <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> vargga noḥ si <num value="4"><g type="numeral">4</g></num> tai <num value="13"><g type="numeral">10</g> <g type="numeral">III</g></num> caṁnat· piṅ· khlā <g type="circleSmall">.</g> tamrvac· si <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> $circleSmall vargga noḥ si <num value="4"><g type="numeral">4</g></num> <g type="circleSmall">.</g> tai <num value="13"><g type="numeral">10</g> <g type="numeral">III</g></num> <unclear><g type="circleTarget">.</g></unclear>
980
· </p>
·</div>
· <div type="apparatus">
· <listApp>
985 <app loc="C18">
· <lem>tāmrābhājana-</lem>
· <rdg source="bib:Coedes+Dupont1943_01">tāmrabhājana-</rdg>
· <rdg source="bib:Bhattacharya2009_01">tāmrā=abhājana-</rdg>
· </app>
990 <app loc="C75">
· <lem>paryyān·</lem>
· <rdg source="bib:Coedes+Dupont1943_01">paryyan</rdg>
· </app>
· <app loc="D5">
995 <lem>tatapra</lem>
· <rdg source="bib:Coedes+Dupont1943_01">ta tāpra</rdg>
· </app>
· <app loc="D9">
· <lem>steṅ· <supplied reason="omitted">Añ·</supplied></lem>
1000 <rdg source="bib:Coedes+Dupont1943_01">steṅ</rdg>
· </app>
· <app loc="D14">
· <lem>vijaya<supplied reason="lost">pattana</supplied></lem>
· <rdg source="bib:Coedes+Dupont1943_01">vijaya<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/></rdg>
1005 </app>
· <app loc="D19">
· <lem><supplied reason="omitted">parama</supplied>śivaloka</lem>
· <rdg source="bib:Coedes+Dupont1943_01">śivaloka</rdg>
· </app>
1010 <app loc="D46">
· <lem>mān</lem>
· <rdg source="bib:Coedes+Dupont1943_01">man</rdg>
· </app>
· <app loc="D57">
1015 <lem>śivakaivalya <supplied reason="omitted">oy·</supplied></lem>
· <rdg source="bib:Coedes+Dupont1943_01">śivakaivalya</rdg>
· </app>
· <app loc="D67">
· <lem>muku<choice><orig>t</orig><reg>ṭ</reg></choice>a</lem>
1020 <rdg source="bib:Coedes+Dupont1943_01">mukuṭa</rdg>
· </app>
· <app loc="D67">
· <lem>kuṇ<choice><orig>d</orig><reg>ḍ</reg></choice>ala</lem>
· <rdg source="bib:Coedes+Dupont1943_01">kuṇḍala</rdg>
1025 </app>
· <app loc="D74">
· <lem>phoṅ ta</lem>
· <rdg source="bib:Coedes+Dupont1943_01">phoṅ</rdg>
· </app>
1030 <app loc="D88">
· <lem><num value="32"><g type="numeral">20</g> <g type="numeral">10</g> <g type="numeral">II</g></num></lem>
· <rdg source="bib:Coedes+Dupont1943_01">320</rdg>
· </app>
·<app loc="D103">
1035 <lem>slik· <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> <num value="120"><g type="numeral">100</g> <g type="numeral">20</g></num></lem>
· <rdg source="bib:Coedes+Dupont1943_01">slik 1120</rdg>
· </app>
· <app loc="D111">
· <lem>vajravārmma</lem>
1040 <rdg source="bib:Coedes+Dupont1943_01">vajravarmma</rdg>
· </app>
· <app loc="D116">
· <lem>noḥ</lem>
· <rdg source="bib:Coedes+Dupont1943_01">neḥ</rdg>
1045 </app>
· </listApp>
· </div>
· <div type="translation" xml:lang="fra" source="bib:Coedes+Dupont1943_01">
· <p rend="stanza" n="1">Hommage soit à Śiva, dont l'essence est hautement proclamée, sans paroles, par l'âme subtile du corps, qui pénètre partout et met en jeu les sens des êtres vivants.</p>
1050 <p rend="stanza" n="2">Que le Bienfaiteur protège l'Univers, lui qui par ses trois yeux : la Lune, le Soleil et le Feu, développe une vision parfaitement pure pour la perception de la vraie nature de l'Ātman sans voiles.</p>
· <p rend="stanza" n="3">Que le Créateur vous protège, lui qui tient un vase d'ambroisie, vase de cristal aussi brillant que la lune, comme la source suprême de cet océan de nectar qu'est sa miséricorde pour les mondes.</p>
· <p rend="stanza" n="4">Que l'Époux de Lakṣmī vous protège, lui sur la poitrine de qui Lakṣmī assise semble dire : "Puisque même ceux dont la nature est stable ont besoin d'un support, moi <supplied reason="subaudible">dont la nature est instable</supplied>, je m'attache ici au joyau Kaustubha."</p>
· <p rend="stanza" n="5">Il était un souverain de la terre, dont les pieds étaient tenus par tous les rois, dont la conduite faisait épanouir, comme des lotus, le cœur des hommes, qui dissipait les ténèbres et qui, à cause de sa splendeur, était appelé Udayāditya <supplied reason="explanation">Soleil levant</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="6">"L'Amour, que j'avais créé avec le discernement de ce qui constitue un éclat supérieur, est devenu un combustible pour la flamme de l'œil de Hara", faisant cette réflexion, Brahmā, je pense, au moyen de rayons d'ambroisie, fit apparaître [en sa personne un nouveau] Smara, qu'il éleva à la souveraineté.</p>
1055 <p rend="stanza" n="7">"Qu'ai-je à faire d'embrasser, comme la fille de l'Himālaya, la moitié du corps de mon aimable époux ?" C'est dans cette pensée que Lakṣmī, comme hors d'elle-même, embrasse complètement le corps <supplied reason="subaudible">de ce roi</supplied> beau comme celui de l'Amour.</p>
· <p rend="stanza" n="8">Pour entendre Brahmā à quatre bouches, — sur sa bouche à lui, dont l'âme est ornée, pour le bonheur du monde, de la douceur et des autres qualités royales, — la constante Bhāratī, sans aller ailleurs, le prenant pour le Créateur, a placé son séjour.</p>
· <p rend="stanza" n="9">Son esprit était exercé à tous les talents, arts mécaniques <supplied reason="explanation"><foreign>śilpa</foreign></supplied> et autres. C'est en réalité pour dénombrer ses mérites que le Créateur charmé porte encore aujourd'hui un rosaire : la récitation n'est qu'un prétexte.</p>
· <p rend="stanza" n="10">Habile à reconnaître les femmes interdites, il regardait avec détachement l'épouse d'autrui, comme du poison ; pourtant, par quelque subterfuge, il goûtait de constantes voluptés avec la Gloire, la Foi, la Compassion, la Fermeté, épouses du Devoir.</p>
· <p rend="stanza" n="11">La Terre, en proie à la souffrance, épuisée, éperdue, misérable, se réfugia sous ses énergies royales au doux éclat : par elles, avec une activité incomparable, il la replaça dans une parfaite félicité.</p>
1060 <p rend="stanza" n="12">L'arbre mandāra de sa gloire, vaste, ombrageant les trois mondes, couvert de louanges comme de fleurs, plongeait ses branches dans le cœur des hommes, comme par crainte de briser l'œuf de Hiraṇyagarbha.</p>
· <p rend="stanza" n="13">Comme un maître s'applique à faire agir ses élèves, ou un père ses enfants, ainsi, l'œil fixé sur son devoir, il assurait avec habileté la protection et le bien-être de ses sujets.</p>
· <p rend="stanza" n="14">Il portait dans les batailles un glaive rouge du sang des rois ennemis égorgés, qui jetait de toutes parts des lueurs étincelantes, comme un ravissant lotus rouge sorti de son calice qu'il eût, à la force du poignet, arraché des cheveux de la Fortune guerrière.</p>
· <p rend="stanza" n="15">Dans ce sacrifice : la guerre, le feu intense de sa majesté alimenté par ce combustible : les troupes ennemies, et attisé par le vent des bras robustes, a sans doute brûlé la terre au point qu'elle a dû se réfugier dans le disque de la lune sous forme de gazelle.</p>
· <p rend="stanza" n="16">Ses pieds — lotus — proclamaient sa tendresse pour ses amis : car, en réfléchissant dans les gemmes de leurs ongles la multitude des rois inclinés, ils les faisaient en quelque sorte pénétrer en lui-même, par bonté pour leur dévotion.</p>
1065 <p rend="stanza" n="17">La puissance de sa majesté était prodigieuse ; son pouvoir magique, inaccessible à tout autre, peut être inféré de ce fait qu'un sacrifice célébré <supplied reason="omitted">par lui</supplied> enchaîna pour jamais Indra et les autres dieux.</p>
· <p rend="stanza" n="18">Visnu eut le corps englouti dans les torrents de fumée vomis par le feu de ses sacrifices obstinément poursuivis et qui envahissaient sans relâche le séjour de ce dieu : de là vient que maintenant encore Viṣṇu est de couleur noire.</p>
· <p rend="stanza" n="19">Il épargna au loin, sans les craindre, des centaines d'ennemis orgueilleux, ce qui ne l'empêcha pas d'exterminer, tout près de lui, des courtisans plus petits : les six ennemis <supplied reason="subaudible">intérieurs</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="20">Comment Viṣṇu eût-il pu dormir à sa guise sur la mer, s'il eût été ponctuel <supplied reason="subaudible">dans sa fonction de</supplied> gardien ? Ce roi, lui, nous protégerait, nous autres hommes, en pansant nos blessures avec le suc de la politique des Mânavas.</p>
· <p rend="stanza" n="21">Il réjouissait son royaume <seg rend="pun">ou : son orbite</seg> par ses talents <seg rend="pun">ou : ses <foreign>kalā</foreign></seg> ; il mettait des impôts <seg rend="pun">ou : des rayons</seg> empreints de douceur ; il faisait épanouir les cœurs <seg rend="pun">ou : les lotus</seg> ; il était charmant et salué à bon droit du titre de roi <seg rend="pun">ou : de lune</seg>.</p>
1070 <p rend="stanza" n="22">Le feu de Kāla, par crainte d'avoir son ardeur étouffée <supplied reason="subaudible">par la sienne</supplied>, s'est dissimulé dans la partie inférieure de l'œuf du Créateur ; ayant en quelque sorte l'intention de brûler le monde par les flammes permanentes de l'embrasement de Kali, il l'a <supplied reason="subaudible">en réalité</supplied> rafraîchi dans l'océan de sa gloire.</p>
· <p rend="stanza" n="23">Il eut un maître très respectable par son intelligence, le glorieux Deva Jayendravarman, né dans une haute et irréprochable famille.</p>
· <p rend="stanza" n="24">Sa lignée féminine, où la réunion des talents <seg rend="pun">ou : des <foreign>kalā</foreign></seg> fut goûtée auparavant <seg rend="pun">ou : à l'orient</seg> par les descendants du Soleil <seg rend="pun">ou : parle soleil levant</seg>, parut mais sans en être diminuée, pour réaliser la lune ici-bas en vue du bonheur du monde.</p>
· <p rend="stanza" n="25">Le roi Jayavarman, qui établit sa demeure sur le sommet du mont Mahendra, eut pour maître un sage dont les pieds étaient salués par les plus nobles têtes : on l'appelait Śivakaivalya.</p>
· <p rend="stanza" n="26">Hiraṇyadāma, ce grand brahmane souverainement intelligent, venu tel qu'un Brahmā miséricordieux, manifesta avec respect devant le roi une puissance magique <supplied reason="explanation"><foreign>siddhi</foreign></supplied> que nul autre ne réalisa.</p>
1075 <p rend="stanza" n="27">Ce brahmane, autorisé par le roi, enseigna la magie avec ses procédés, pour l'accroissement de son pouvoir, à ce hotar <supplied reason="explanation">Śivakaivalya</supplied>, dont le cœur pur était concentré sur le bien.</p>
· <p rend="stanza" n="28">Les śāstras appelés Śiraścheda, Vināśikha, Sammoha, Nayottara, ces Quatre faces de Tumburu, ce brahmane les lui enseigna comme par magie.</p>
· <p rend="stanza" n="29">Ce brahmane ayant, avec l'intelligence et l'expérience des mystères, extrait soigneusement l'essence des śāstras, établit, pour l'accroissement de la prospérité du monde, les rites magiques <supplied reason="explanation"><foreign>siddhi</foreign></supplied> qui portent le nom du Devarāja.</p>
· <p rend="stanza" n="30">Le roi, avec les premiers des brahmanes, pour donner au monde un bonheur sans obstacle, préposa à ce culte, source d'un trésor de puissance, ce prince des Munis.</p>
· <p rend="stanza" n="31">"Que les yatis nés d'une femme de ce mātr̥vaṁśa et préposés <gap reason="lost"/> ici, soient prêtres de ce culte et jamais d'autres !" Telle fut la règle des brahmanes royaux.</p>
1080 <p rend="stanza" n="32">Sur une terre donnée jadis à ses ancêtres par le roi de Bhavapura, dans le district <supplied reason="explanation"><foreign>viṣaya</foreign></supplied> d'Indrapura, ce brahmane gardait un très puissant Śarvaliṅga installé dans la ville <supplied reason="explanation"><foreign>purà</foreign></supplied> prospère appelée Bhadrayogi.</p>
· <p rend="stanza" n="33">Ayant obtenu du roi une terre dans le district Oriental <supplied reason="explanation"><foreign>pūrvadigviṣaya</foreign></supplied>, il y fonda une ville nommée Kuṭī et y installa sa famille.</p>
· <p rend="stanza" n="34">Ayant obtenu du souverain une terre dans le voisinage d'Amarendrapura, il y fonda une ville nommée Bhavālaya et y érigea un liṅga.</p>
· <p rend="stanza" n="35">Sūkṣmavindu, fils de la sœur de Śivakaivalya, le premier des sages par l'intelligence, fut le chapelain du roi Jayavarman <supplied reason="subaudible">III</supplied>, fils de ce roi.</p>
· <p rend="stanza" n="36">Le frère cadet de Śivakaivalya, Rudrācārya, obtint de ce roi une montagne, ici, dans le district du Pied-du-mont <supplied reason="explanation"><foreign>adripāda</foreign></supplied>.</p>
1085 <p rend="stanza" n="37">Ayant fondé un village et érigé selon le rite un liṅga d'Īśvara, ce prince des Munis donna à cette montagne le nom de Bhadragiri.</p>
· <p rend="stanza" n="38">Vāmaśiva, l'habile frère cadet de Sūkṣmavindu, guru de Śrī Yaśovardhana, fut le hotar du roi Śrī Indravarman <supplied reason="subaudible">I</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="39">Ce Vāmaśiva, disciple de Śivasoma, guru de ce roi, était comme un fleuve de la science de l'Ātman manifesté sous une forme visible.</p>
· <p rend="stanza" n="40">Śivasoma, en communauté d'intention avec son disciple, ayant construit là-bas le Śivāśrama, y érigea un <foreign>liṅga</foreign> de Śiva.</p>
· <p rend="stanza" n="41">Tous deux étaient appelés Śivāśrama. A la mort de Śivasoma, Śivāśrama Vāmaśiva reçut le Śivāśrama.</p>
1090 <p rend="stanza" n="42">Quand Śrī Yaśovardhana devint roi sous le nom de Śrī Yaśovarman, l'habile Vāmaśiva continua d'être son guru.</p>
· <p rend="stanza" n="43">D'après les ordres du roi, il érigea un liṅga sur le mont Śrī Yaśodharagiri, égal en beauté au roi des monts <supplied reason="explanation">l'Himālaya</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="44">Le sage guru reçut en don gracieux du roi la terre de Jayapaṭṭanī, voisine de Bhadragiri.</p>
· <p rend="stanza" n="45">Sur cette terre le roi fonda une ville appelée Bhadrapaṭṭana et y érigea, en faveur de son guru, un <foreign>liṅga</foreign> d'Īśvara.</p>
· <p rend="stanza" n="46">Il lui donna des objets mobiliers : coupes, aiguières, etc., des richesses abondantes : vaches, etc., deux cents serviteurs et servantes.</p>
1095 <p rend="stanza" n="47">Dans le deśa d'Amoghapura, le généreux roi, le meilleur des donateurs, assigna à Śambhu la terfe de Gaṇeśvara pourvue de ses bornes.</p>
· <p rend="stanza" n="48">Śivāśrama au noble esprit fonda sur la terre de Bhadrapaṭṭana la ville de Bhadrāvāsa et y établit une statue de Sarasvatī.</p>
· <p rend="stanza" n="49">Le sage frère cadet de Śivāśrama, le souverainement intelligent Hiraṇyaruci, obtint de ce roi la terre appelée Vaṁśahrada.</p>
· <p rend="stanza" n="50">Dans la ville qu'il y fonda, ce prince des habiles à la riche intelligence érigea, selon le rite, un <foreign>liṅga</foreign> d'Īśvara pour la prospérité de sa famille.</p>
· <p rend="stanza" n="51">Ces deux personnages <supplied reason="explanation">Śivāśrama et Hiraṇyaruci</supplied> firent venir du village de Kuṭī trois filles de leur sœur et en établirent deux à Vaṁśahrada et une à Bhadrapaṭṭana.</p>
1100 <p rend="stanza" n="52">Le fils de la sœur de Śivāśrama, Kumārasvāmin fut le hotar du roi Harṣavarman <supplied reason="subaudible">I</supplied>, ensuite d'Īśānavarman <supplied reason="subaudible">II</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="53">Ce prince des sages, ce maître doué de la souveraine intelligence du fils de Parāśara <supplied reason="explanation">Vyāsa</supplied>, fonda sur la terre de Vaṁśahrada la ville du nom de Parāśara.</p>
· <p rend="stanza" n="54">Le fils de la fille de la sœur de Śivāśrama, à l'intelligence sans défaut, nommé Īśānamūrti, fut hotar de Jayavarman <supplied reason="subaudible">IV</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="55">Ayant reçu une terre de la faveur de ce roi, ce sage illustre fonda la ville de Khmvāñ, par dévotion envers Tribhuvaneśvara.</p>
· <p rend="stanza" n="56">Le fils de la sœur d'Īśānamurti, doué de la souveraine intelligence d'Āṅgirasa <supplied reason="explanation">Br̥haspati</supplied>, Ātmaśiva fut hotar du roi Harṣavarman <supplied reason="subaudible">II</supplied>.</p>
1105 <p rend="stanza" n="57">Hotar de Rājendravarman, il fonda sur la terre de Vaṁśahrada les villes de Śāntipura, Kaṭukapura et Vrahmapura.</p>
· <p rend="stanza" n="58">Là, dans chacun de ces trois villages, il érigea, pour le bonheur, les statues de Hara, Viṣṇu et Sarasvatī.</p>
· <p rend="stanza" n="59">L'intelligent fils de la fille de la sœur d'Ātmaśiva, Śivācārya aux heureuses dispositions, fut hotar de Jayavarman <supplied reason="subaudible">V</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="60">Sous le règne de Sūryavarman <supplied reason="subaudible">I</supplied>, il érigea, selon le rite, à Bhadrapaṭṭana une statue de Harihara et de Sarasvatī.</p>
· <p rend="stanza" n="61">Ainsi ces excellents sūri à l'intelligence supérieure, dignes des hommages et de la familiarité des rois, résidant à la capitale, célébrèrent, à l'exclusion de tous autres, avec régularité, discipline et zèle, le service quotidien du Devarāja.</p>
1110 <p rend="stanza" n="62">Issu de cette habile et heureuse lignée féminine, le fils de la sœur de Śivācārya, dont le noble cœur était toujours le trône de Śiva, fut célèbre sous le nom de Sadāśiva.</p>
· <p rend="stanza" n="63">Formé par habitude au culte du Devarâja, possédant la tradition d'une lignée illustre, il fut le purohita du roi Sūryavarman <supplied reason="subaudible">I</supplied>, respecté pour son caractère entre tous les purohitas.</p>
· <p rend="stanza" n="64">Sans cesse ravi à l'extrême par l'ambroisie de son adoration ininterrompue, Śarva, laissant de côté toutes ses énergies, pénétra sans obstacle son cœur sans défaut.</p>
· <p rend="stanza" n="65">"En quel séjour pourrais-je demeurer à jamais, où n'habitent pas les ténèbres de la colère et des autres <supplied reason="subaudible">passions</supplied> ?" Se disant cela, Dharma, dans l'espoir d'échapper à l'obscurité, habita son cœur riche en prudence, très excellent.</p>
· <p rend="stanza" n="66">Il fut le grenier de cette richesse : le Dharma ; il fut le Vidūra de cette gemme : la bonne conduite ; il fut l'océan de cette rivière : la correction ; il fut le champ de cette semence : la fierté.</p>
1115 <p rend="stanza" n="67">Répétant sans se lasser la substance des traités à étudier, il l'enseignait à son tour. Chaque jour il offrait une guirlande de huit sortes de fleurs pour réjouir Tanūnapāt <supplied reason="explanation">le Feu</supplied> et Celui qui a huit corps <supplied reason="explanation">Śiva</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="68">Bien que le lotus de son cœur, doué d'une extrême intelligence <seg rend="pun">ou : d'un complet épanouissement</seg>, fût parfumé par le Śabdārtha et les autres śāstras, les questions de ses adversaires, abeilles chassées par le vent de sa dextérité, n'y trouvaient pas le bénéfice d'un séjour tranquille.</p>
· <p rend="stanza" n="69">Asile de l'esprit suprême <seg rend="pun">ou : de Viṣṇu</seg>, trésor de profondeur et autres qualités, très bienfaisant <seg rend="pun">ou : ayant une grande chaussée</seg>, brillant de joyaux lumineux <seg rend="pun">ou : des meilleurs d'entre ceux qui désirent le Bien</seg>, il portait en lui la ressemblance de la mer.</p>
· <p rend="stanza" n="70">Bien qu'il donnât avec détachement aux brahmanes besogneux et méritants des richesses en joyaux, etc., il s'appropriait avec adresse la richesse cachée dans leur esprit, par une convoitise hors de la portée des autres hommes.</p>
· <p rend="stanza" n="71">Son regard était attiré vers la belle conduite et non vers la chair, car il était pur de toute pensée d'amour; le mérite à acquérir, voilà l'objet qui le passionnait : ce n'était pas le son et les autres objets des sens.</p>
1120 <p rend="stanza" n="72">Eminent en beauté, puissance, gloire, science, vertu, actions, mérite spirituel, il n'avait pas d'orgueil. Il connaissait la musique ; il avait étudié les arts : mécanique, astronomie, médecine, etc. ; il possédait le rituel.</p>
· <p rend="stanza" n="73">Expérimenté, savant, riche, renommé pour sa bonté envers tous et pour son talent musical, il ravissait sans cesse le cœur des courtisans par les cinq liens qu'engendre la courtoisie.</p>
· <p rend="stanza" n="74">Le roi Sūryavarman le fit entrer, selon le rite, dans la condition de maître de maison et lui donna pour femme, en présence du feu et des brahmanes, la sœur de la reine Vīralaksmī.</p>
· <p rend="stanza" n="75">Vainqueur des poètes, prince des hommes de talent, le plus habile des savants, il reçut, à cause de son attachement au roi, le nom bien justifié et plein d'heureuses promesses, de Deva Jayendrapaṇḍita.</p>
· <p rend="stanza" n="76">Cœur plein d'attachement pour son seigneur Śrī Sūryavarman, réceptacle d'un bonheur merveilleux, il reçut un palanquin d'or et d'autres présents comportant la charge d'inspecteur des Karmāntara.</p>
1125 <p rend="stanza" n="77">Dépositaire d'une haute puissance, dans le deśa de Bhadrayogi et autres, situés à Indrapurī et ailleurs, il exécuta, comme œuvre fructueuse de piété envers les dieux fixés là, des étangs et autres travaux, et il y installa, d'une manière conforme aux rites, un Śarva-liṅga et d'autres dieux.</p>
· <p rend="stanza" n="78">A Bhadrapaṭṭana il érigea, selon le rite, un <foreign>liṅga</foreign> et deux statues, et construisit une valabhi pourvue d'un mur de limonite.</p>
· <p rend="stanza" n="79">Ayant donné à ces trois dieux tous les biens nécessaires, serfs, etc., il fit une digue et un bassin pour la prospérité de la région.</p>
· <p rend="stanza" n="80">A Bhadrāvāsa, il constitua et donna à Sarasvatī une grande fortune ; et cet homme à l'esprit pratique fit un bassin, un parc et une digue.</p>
· <p rend="stanza" n="81">Il consacra au dieu de Bhadrādri un āśrama augmenté par ses soins ; il remplit l'étable de vaches et fit une digue.</p>
1130 <p rend="stanza" n="82">A Vaṁśahrada, il donna au dieu toutes les richesses accrues par lui ; il fit une douve, une digue et un bassin pour la prospérité <supplied reason="subaudible">de la contrée</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="83">Dans le <foreign>deśa</foreign> d'Amoghapura il reçut du roi Sūryavarman, au bénéfice de sa lignée féminine, une terre nommée Caṁkā.</p>
· <p rend="stanza" n="84">Dans le même deśa il acquit une terre à l'est de l'étang Mahāratha et de l'autre côté de la rivière.</p>
· <p rend="stanza" n="85">Toutes ces terres acquises par don ou achat, il en fit présent au Deveśa établi à Vaṁśahrada, et à sa famille.</p>
· <p rend="stanza" n="86">Sur les terres de Nāgasundara <supplied reason="subaudible">appartenant</supplied> à sa lignée, dans <supplied reason="subaudible">le pramān d'</supplied>Amoghapura, il fonda un riche village qu'il donna au Śambhu de Bhadrapaṭṭana.</p>
1135 <p rend="stanza" n="87">Ayant érigé à Vrahmapura une image de Sarasvatī, il lui donna des serfs et fit un bassin et une digue.</p>
· <p rend="stanza" n="88">Dans la ville de Kuṭi, ayant élevé un <foreign>prāsāda</foreign>, il y installa un liṅga d'Īśa, son œuvre propre, et lui assigna à plusieurs reprises des possessions : serfs, etc.</p>
· <p rend="stanza" n="89">Ayant demandé à Sūryavarman la terre de Vāhuyuddha, dans la ville de Jeṅ Dnap, qui était à l'abandon, et l'ayant prise à sa charge, il la donna à l'Īśa de Kuṭi et à sa famille.</p>
· <p rend="stanza" n="90">Il était parent du côté paternel de Vāgindrakavi, aux pieds de qui <supplied reason="subaudible">il avait étudié</supplied> les śāstra, à commencer par la grammaire.</p>
· <p rend="stanza" n="91">Faisant des fondations, etc. <gap reason="lost"/> de ce <supplied reason="subaudible">maître</supplied>, ayant construit un āśrama rempli de richesses, en faveur de son guru, il le dédia à Śiva.</p>
1140 <p rend="stanza" n="92">Cet homme éminent qui jouissait d'une puissance singulière en raison de sa qualité de guru du roi Udayāditya, reçut un nom commençant par Dhūli Aṅghri <gap reason="lost"/> et terminé par varman, nom glorieux que nul autre n'obtint.</p>
· <p rend="stanza" n="93">Respecté des sages pour son intelligence, il instruisit le roi Udayāditya : tel Atri ou Kāśyapa enseignant à Indra ou Candra la politique et toutes les autres sciences.</p>
· <p rend="stanza" n="94">Ce roi des rois, ayant étudié les règles de conduite <gap reason="lost"/>., satisfait, consacré selon les rites, très savant, l'ayant salué, l'honora de magnifiques présents.</p>
· <p rend="stanza" n="95">Après cela, dans son propre palais, ce roi prit plaisir à lui prodiguer avec empressement dans la forme prescrite, les marques d'honneur les plus agréables, telles que de merveilleux festins, etc.</p>
· <p rend="stanza" n="96">Ce <supplied reason="subaudible">palais</supplied> était embelli de statues de pierre taillée, très séduisant, revêtu d'une sérié de décors, orné de femmes : comment songerait-on à parler d'une autre beauté ?</p>
1145 <p rend="stanza" n="97">Une magnifique <foreign>mukuta-veṇikā</foreign>, deux beaux pendants d'oreilles, des bracelets, colliers et autres ornements, avec cent bagues ;</p>
· <p rend="stanza" n="98">des coupes d'or, un chasse-mouches, un siège brillant, un palanquin en forme de serpent à trois têtes, un parasol éclatant ;</p>
· <p rend="stanza" n="99">des monceaux de gemmes splendides par milliers : rubis, etc. ; un lave-main <supplied reason="subaudible">muni</supplied> d'une aiguière d'or, d'un vase et d'une coquille ;</p>
· <p rend="stanza" n="100">un lave-mains <supplied reason="subaudible">muni</supplied> d'une coupe, d'une <supplied reason="subaudible">autre</supplied> coupe, d'un vase et d'une coquille ; une cruche avec un crachoir et toutes choses brillantes en grand nombre ;</p>
· <p rend="stanza" n="101">des plats et cruches de cuivre distribués par classes, chacune en comprenant des milliers ;</p>
1150 <p rend="stanza" n="102">mille vases d'étain <gap reason="lost"/> cent vêtements et habits dignes d'un roi ; cent manteaux ;</p>
· <p rend="stanza" n="103">4.000 habits, 400 vêtements, 3 <foreign>kaṭṭikā</foreign> de camphre et une <foreign>kaṭṭikā</foreign> de <foreign>kastūra</foreign> ;</p>
· <p rend="stanza" n="104">5 <foreign>khārikā</foreign> de muscade : 10 <foreign>khārikā</foreign> de poivre cubèbe, 20 <foreign>khārikā</foreign> de poivre noir ;</p>
· <p rend="stanza" n="105">une <foreign>tulā</foreign> d'assa fœtida, une <foreign>khārikā</foreign> de cumin ; 25 <foreign>khārikā </foreign> de vétiver et de gingembre sec ensemble ;</p>
· <p rend="stanza" n="106">2 <foreign>khārikā</foreign> de <gap reason="lost"/> ; deux de <gap reason="lost"/>; une <foreign>khārikā</foreign> de lava <supplied reason="explanation">Andropogon muricatus</supplied> ; une <foreign>khārā</foreign> de racine de costus et autant de poivre long ;</p>
1155 <p rend="stanza" n="107">un <foreign>bhāra</foreign> de suc de santal ; autant de bois d'aigle ; 5 <foreign>kaṭṭikā</foreign> de styrax et de <foreign>siṁhamūtra</foreign> ;</p>
· <p rend="stanza" n="108">un double <foreign>khārikā</foreign> d'onyx odoriférant ; 5 <foreign>khārikā</foreign> de cardamome ; mille boules de fragments de girofle ;</p>
· <p rend="stanza" n="109">200 vigoureux éléphants, mâles et femelles, avec couverture, cuirasse et clochettes, montés par des cornacs munis d'un croc ;</p>
· <p rend="stanza" n="110">cent coursiers, la plupart chevaux aux oreilles noires, avec leurs conducteurs, avec leurs brides, traînant des chars, faisant sonner leurs harnais à grelots ;</p>
· <p rend="stanza" n="111">500 vaches à bosse avec leur veau, 250 buffles, 100 moutons et 100 porcs ;</p>
1160 <p rend="stanza" n="112">cent belles femmes magnifiquement parées, accompagnées d'esclaves musiciennes, cent luths, flûtes, etc., au son délicieux ;</p>
· <p rend="stanza" n="113">50 orchestres, cymbales de cuivre, tambours, etc. ; trois villages peuplés de serfs des deux sexes ;</p>
· <p rend="stanza" n="114">400 charrettes attelées de robustes bêtes de trait, pleines de sésame et de fèves, munies de conducteurs diligents ;</p>
· <p rend="stanza" n="115">de bonnes haches, <foreign>khurddâla</foreign>, cognées, bien emmanchées, 1.000 de chaque espèce ; des armes de jet, javelots, etc., au nombre de plusieurs milliers ;</p>
· <p rend="stanza" n="116">du riz par milliers, du grain par myriades <supplied reason="subaudible">de mesures</supplied> : tout cela fut donné en présent par le roi à ce <supplied reason="subaudible">Sadāśiva Jayendravarman</supplied>.</p>
1165 <p rend="stanza" n="117">Tel était le dénombrement des dons offerts en une fois par ce roi à ce <supplied reason="subaudible">maître</supplied> ; comment, en présence d'une constante libéralité, pourrait-on en savoir le nombre ?</p>
· <p rend="stanza" n="118">Toujours salué par le roi plein de zèle, il recevait chaque jour des marques d'honneur en vêtements, nourriture, breuvage, parfums, etc.</p>
· <p rend="stanza" n="119"><supplied reason="subaudible">Ce maître</supplied> généreux donnait sans cesse à Bhadreśvara et aux autres dieux une masse de richesses en pierres précieuses, or, etc. Appliqué uniquement au bien des autres, il fit des maisons et des étangs le long des routes pour favoriser les caravanes de voyageurs.</p>
· <p rend="stanza" n="120">Le roi magnanime, en faveur de ce <supplied reason="subaudible"><foreign>guru</foreign></supplied> qui désirait faire une fondation sur sa terre, installa dans le lieu qu'il appela Bhadraniketana ce <foreign>liṅga</foreign> <supplied reason="subaudible">honoré de</supplied> grandes offrandes.</p>
· <p rend="stanza" n="121">Sans parler de cette <supplied reason="subaudible">terre</supplied> nommée Bhadraniketana, ayant pour élément caractéristique <supplied reason="subaudible">de son nom</supplied> le nom de l'antique Bhadrayogi et des autres villes, <supplied reason="subaudible">le roi</supplied> en faisant à ce liṅga une donation d'or, de pierres précieuses, d'éléphants, de chevaux, etc. exprima ce vœu pour lui :</p>
1170 <p rend="stanza" n="122">"Que ce Śarva Jayendravarmeśvara projette tout autour de lui, pour dissiper les ténèbres, son puissant éclat, d'une splendeur constante, avec honneur et succès, jusqu'à l'extinction des êtres !"</p>
· <p rend="stanza" n="123">Le soleil et les autres planètes étant <supplied reason="subaudible">respectivement</supplied> dans le Verseau, la Vierge, la Balance, le Verseau, le Verseau, les Poissons, le Verseau, le Verseau et les Poissons, l'horoscope dans le Sagittaire, Bhava s'est dressé ici dans l'année marquée par les <supplied reason="subaudible">9</supplied> orifices, les <supplied reason="subaudible">7</supplied> montagnes et les <supplied reason="subaudible">4</supplied> Vedas.</p>
· <p rend="stanza" n="124">Le roi Udayāditya a donné par dévotion à Śambhu Jayavarmeśvara, en ayant fixé la mesure et posé les bornes tout autour, la terre qui s'étendait hors du domaine, à l'Est et aux autres points cardinaux.</p>
· <p rend="stanza" n="125">Jayendravarman, voyant le roi illuminé d'une joie extrême, lui témoigna un attachement qui mit sa prospérité à l'abri de tout obstacle, comme Atri.</p>
· <p rend="stanza" n="126">Ce grand bassin profond, dont l'еаu limpide <seg rend="pun">ou : la pure éloquence</seg> ravit l'amour des cygnes dans les lotus <seg rend="pun">ou : de l'Àtman dans les cœurs</seg>, séduisant par sa libéralité envers les brahmanes, etc., fut exécuté par lui, à l'image de son propre caractère sous forme de digue.</p>
1175 <p rend="stanza" n="127">Cet homme bienveillant érigea, selon le rite, avec une image de Hiraṇyadāma, une image appelée Śivakaivalya-Śivāśrama, égale en majesté à Brahmā et à Viṣṇu-Śiva.</p>
· <p rend="stanza" n="128">Ayant vu ce séjour idéal, le premier de la terre, ou en ayant seulement entendu parler, tout homme a l'esprit tranquille et l'âme sanctifiée. Les biens de Śiva portent aussitôt malheur à qui désire les enlever. <supplied reason="subaudible">Au contraire</supplied> on devient riche de toutes les prospérités, si on désire faire des dons à Śiva.</p>
·
· <p n="C56-C61">Alors S. M. Parameśvara installa le dieu-roi en la ville royale de Śrī Mahendraparvata. S. M. Parameśvara affecta la lignée des gens de Stuk Ransi et Bhadrappaṭṭana, comme officiants auprès du dieu-roi, dorénavant. S. M., par bénédiction et imprécation , interdit qu'il y eût d'autres gens pour officier auprès du dieu-roi, <supplied reason="subaudible">4</supplied> ordonna <supplied reason="subaudible">qu'il n'y eût</supplied> que la lignée de ces gens-là, seulement. Voici les origines de cette lignée-là. Cette lignée d'Aninditapura résidait originellement dans le sruk de Śatagrāma. Le <foreign>kuruṅ</foreign> de Bhavapura lui fit don d'une terre dans le <foreign>viṣaya</foreign> d'Indrapura. Cette lignée y établit un <foreign>sruk</foreign> nommé Bhadrayogi, s'y installa et y fonda un Śivaliṅga.</p>
·<p n="C61-C64">Alors S. M. Parameśvara vient de Javā pour être <foreign>kuruṅ</foreign> dans la ville royale d'Indrapura. Le Steṅ Añ Śivakaivalya l'ancêtre savant, fut le <foreign>guru</foreign>, fut le rājapurohita de S. M. Parameśvara. Alors S. M. Parameśvara entreprit de venir d'Indrapura. Le Steṅ Añ Śivakaivalya vint en qualité de Kandvāra homa pour le service du roi. S. M. <supplied reason="subaudible">le</supplied> chargea d'amener sa famille, avec femmes et enfants. Une fois arrivé au <foreign>viṣaya</foreign> de Pūrvadiśa, S. M. ordonna de lui octroyer une terre et d'y établir le sruk nommé Kuti et de l'attribuer à sa famille comme résidence.</p>
1180 <p n="C65-C69">Alors S. M. fut kuruṅ sur l'emplacement de la ville royale de Hariharālaya. Le Steṅ Añ Śivakaivalya résida aussi en cette ville-là. Quant à sa lignée, elle fut par S. M. envoyée officiellement au <supplied reason="subaudible">corps</supplied> des pages. Alors S. M. alla établir la ville royale d'Amarendrapura a. Le Steṅ Añ Śivakaivalya alla aussi résider en cette ville-là, pour le service de S. M. Parameśvara. Il sollicita de S. M. Parameśvara une terre proche d'Amarendrapura, y établit le <foreign>sruk</foreign> de Bhavālaya, amena quelques parents du <foreign>sruk</foreign> de Kuti, les installa là, donna <supplied reason="subaudible">ces</supplied> parents à un brâhmane nommé Gaṅgādhara , fonda un Śivaliṅga, <supplied reason="subaudible">lui</supplied> affecta des esclaves.</p>
· <p n="C70-C77">Alors S. M. Parameśvara s'en fut comme kuruṅ sur le Mahendraparvata. Le Steṅ Añ Śivakaivalya alla aussi résider en cette ville pour le service de S. M. Parameśvara, comme c'était fixé déjà. Alors un brahmane nommé Hiraṇyadāma, expert en science magique, vint de Janapada, parce que S. M. Parameśvara l'avait invité à accomplir une cérémonie telle qu'elle rendît impossible pour ce pays-ci des Kambuja toute allégeance vis-à-vis de Java, telle qu'elle rendît possible l'existence d'un maître sur la terre absolument unique, qui fût cakravartin. Ce brahmane accomplit la cérémonie selon le saint Vināśikha <supplied reason="subaudible">et</supplied> installa le dieu-roi. Ce brahmane enseigna le saint Vināśikha, le Nayottara, le Saṁmoha, le Śiraścheda, qu'il récita en entier, du début à la fin, pour les <supplied reason="subaudible">faire</supplied> écrire, pour les enseigner au Sten Aň Śivakaivalya ainsi. Il chargea le Steṅ Añ Śivakaivalya d'accomplir la cérémonie concernant le dieu-roi. S. M. Parameśvara et le brahmane Hiraṇyadâma, donnant bénédiction et imprécation, enjoignirent que la lignée de Śivakaivalya officiât auprès du dieu roi, — <supplied reason="subaudible">et</supplied> qu'il fût interdit à d'autres gens d'y officier. Le Steṅ Añ Śivakaivalya, purohita, désigna toute sa famille pour officier.</p>
· <p n="C77-D82">Alors S. M. Parameśvara, le roi, revint comme kuruṅ en la ville royale de Hariharālaya ; le dieu-roi <supplied reason="subaudible">y</supplied> fut amené aussi. Le Steṅ Añ Śivakaivalya et sa famille entière officièrent suivant l'ordre établi. Le Steṅ Añ Śivakaivalya mourut sous ce règne. S. M. Parameśvara s'en fut au ciel, comme il était en la ville royale de Hariharālaya. Le dieu-roi changea de résidence suivant les capitales où le monarque le conduisit afin de veiller sur le pouvoir royal des monarques qui se sont succédé.</p>
· <p n="C82-D3">Sous le règne de S. M. Viṣṇuloka, le dieu-roi résida à Hariharālaya. Un neveu <supplied reason="explanation"><foreign>kanmvāy</foreign></supplied> du Steṅ Añ Śivakaivalya, du nom de Steṅ Añ Sūkṣmavindu fut purohita auprès du dieu-roi ; sa famille officia auprès du dieu-roi aussi ; il prit les parents <supplied reason="subaudible">installés</supplied> à Bhavālaya et leur affecta de nouveau un emplacement situé dans le <foreign>sruk</foreign> de Kuti.</p>
· <p rend="stanza" n="129">Hotar du roi ou prince des ascètes, chargé de la noble garde d'un dieu, ou maître de maison doué de moralité, de science, de talents et appliqué au devoir.</p>
1185 <p rend="stanza" n="130">Ceux qui détruisent les biens de Śiva : terre, or, argent, serfs, etc., par paroles, pensées ou actions, ceux-là subissent l'expiation dans les deux mondes.</p>
· <p n="D3-D5">Le steṅ añ Rudrācārya, frère cadet du steṅ añ Śivakaivalya, alla se faire religieux dans le viṣaya de Jeṅ Vnaṁ, sur une montagne du nom de Thko. Le Steṅ Añ Rudrācārya sollicita cette montagne et cette terre de S. M. Viṣṇuloka, établit un <foreign>sruk</foreign>, y fit une fondation, attribua comme nom à cette montagne le nom de Bhadragiri.</p>
· <p n="D5-D10">Sous le règne de S. M. Īśvaraloka le dieu-roi résida à Hariharālaya ; toute la famille officia auprès du dieu-roi, suivant l'ordre établi. Le Steṅ Añ Vāmaśiva, petit-neveu <supplied reason="explanation"><foreign>cau</foreign></supplied> du Steṅ Añ Śivakaivalya fut précepteur, <supplied reason="subaudible"><foreign>upādhyāya</foreign></supplied> de S. M. Īśvaraloka. S. M. Īśvaraloka le donna à S. M. Paramaśivaloka alors tout jeune homme, le chargeant de l'instruire. Le Steṅ Añ Vāmaśiva était élève du steṅ añ Śivasoma, qui était guru de S. M. Īśvaraloka. Le steṅ añ Śivasoma et le steṅ añ Vāmaśiva, ensemble, établirent le Śivāśrama, y fondèrent un sanctuaire. Le Steṅ Añ Śivasoma était appelé par les gens le vieux seigneur du Śivāśrama, le Steṅ Añ Vāmaśiva était appelé par les gens le jeune seigneur du Śivāśrama. Lorsque le steṅ Śivasoma mourut, e'est le Steṅ Añ Vāmaśiva qui fut détenteur du Śivāśrama. Les gens l'appelèrent le seigneur du Śivāśrama, ainsi qu'il en était déjà.</p>
· <p n="D10-D12">Alors S. M. Paramaśivaloka prescrivit au Vraḥ Kamrateṅ Vāmaśiva, nommé le seigneur du Śivāśrama, étant <foreign>vraḥ guru</foreign>, d'assurer en totalité les moyens de subsistance <supplied reason="subaudible">intéressant</supplied> les sanctuaires fondés par sa lignée depuis Indrapura : au sruk de Bhavālaya, près d'Amarendrapura, au <foreign>sruk</foreign> de Kuti <supplied reason="subaudible">dans</supplied> Pūrvadiśa, au <foreign>sruk</foreign> de Bhadragiri <supplied reason="subaudible">dans</supplied> Jeṅ Vnaṁ. Quant à la famille, elle officia tout entière auprès du dieu-roi, suivant l'ordre établi.</p>
·<p n="D12-D13">Alors, S. M. Paramaśivaloka établit la ville royale de Śrī Yaśodharapura et emmena le dieu-roi de Hariharālaya en cette ville. Alors S. M. Paramaśivaloka érigea le Mont central. Le seigneur du Śivāśrama fonda un saint <foreign>liṅga</foreign> au milieu.</p>
1190 <p n="D13-D22">Une fois achevée cette fondation faite pour le service du roi, le seigneur du Śivāśrama fit savoir qu'il désirait faire une fondation <supplied reason="subaudible">lui</supplied> aussi. Il sollicita une terre où il ferait la fondation. Alors, le Steṅ Añ Rudrācārya, l'апcêtre , vint rencontrer le seigneur du Śivāśrama pour <supplied reason="subaudible">lui</supplied> raconter qu'il y avait une terre de Varṇa, vijaya de <gap reason="lost"/>, sans possesseur, toute proche du Bhadragiri du Steṅ Añ Rudrācārya. Il lui enjoignit de la solliciter. Le seigneur du Śivāśrama sollicita cette terre de S. M. Paramaśivaloka, y établit des <foreign>sruk</foreign> nommés Bhadrapaṭṭana et Bhadrāvāsa. S. M. Paramaśivaloka donna un <foreign>liṅga</foreign> de deux coudées, en plus de ceux érigés au Mont-Central, afin de l'ériger à Bhadrapaṭṭana, une image de Bhagavatī pour être érigée dans le <foreign>sruk</foreign> de Bhadrāvāsa, de la terre de Bhadrapaṭṭana. S. M. donna tous les <foreign>bhoga</foreign> à commencer par les <foreign>vat</foreign> <supplied reason="subaudible">et</supplied> les <foreign>khlās</foreign>, des denrées pour offrandes, tous les autres approvisionnements au complet en tant que <foreign>daksiṇā</foreign>, 200 esclaves, une rizière mesurant 2 <foreign>vroḥ</foreign> <supplied reason="subaudible">située</supplied> à Gaṇeśvara, <foreign>pramān</foreign> d'Amoghapura. Cette rizière-là fut rattachée par S. M. à Stuk Ransi également. S. M. Śivaloka désigna un saint religieux nommé le Steṅ Añ Śikhā, disciple du seigneur du Śivāśrama et homme du service royal. S. M. chargea ce religieux d'aller travailler au <foreign>sruk</foreign> de Bhadrapaṭṭana, d'<supplied reason="subaudible">y</supplied> fonder un sanctuaire, de requérir deux <foreign>bhūtāśa</foreign> de Jeṅ Vnaṁ pour établir le <foreign>sruk</foreign>, travailler à en aménager le sanctuaire, à commencer par la construction de la tour, de l'enceinte, de la <supplied reason="subaudible">ou des</supplied> <foreign>valabhi</foreign> : c'est le Steṅ Añ Śikhā qui dirigea les gens assurant le travail jusqu'à achèvement ; il l'offrit <supplied reason="subaudible">alors</supplied> au seigneur du Śivāśrama.</p>
· <p n="D22">Le seigneur du Śivāśrama fit savoir qu'il donnait <supplied reason="subaudible">à Bhadrapattana</supplied> le <foreign>sruk</foreign> de Bhavālaya, appartenant à sa lignée, et le <foreign>sruk</foreign> de Rhā et les <foreign>sruk</foreign> de Ryyeṅ et Nāgasundara, pour qu'ils relèvent de Bhadrapattana, et qu'il consacrait <supplied reason="subaudible">cette donation</supplied> par acte officiel inscrit.</p>
· <p n="D22-D24">Le Steṅ Añ Hiraṇyaruci, nom du Steṅ Añ de Vnaṁ Kansā, cadet du seigneur du Śivāśrama, étant aussi doyen des <foreign>ācārya</foreign> auprès de S. M. Paramaśivaloka, sollicita aussi la terre de Stuk Ransi, dans le <foreign>viṣaya</foreign> d'Amoghapura, de S. M. Paramaśivaloka. Il établit un <foreign>sruk</foreign>, l'aménagea et y fonda un <foreign>avyaḥjā</foreign>.</p>
· <p n="D24-D29">Le seigneur du Śivāśrama et le Steṅ Añ de Vnaṁ Kansā prirent trois femmes, leurs nièces, toutes de même mère, provenant du <foreign>sruk</foreign> de Kuti, dans le <foreign>viṣaya</foreign> de Pūrvadiśa, en amenèrent et fixèrent deux à Stuk Ransi, une à Bhadrapattana. Les autres parents, qui ne furent pas amenés, résidèrent dans le <foreign>sruk</foreign> de Kuti. Tous ces gens-ci engendrèrent la lignée établie au <foreign>sruk</foreign> de Kuti. A Bhadrapattana, à Stuk Ransi, tous leurs parents ne partagèrent pas <supplied reason="subaudible">les fonctions</supplied> de la branche originelle, laquelle assura au complet le service du dieu-roi ; il y en eut qui furent <foreign>ācārya-pradhāna</foreign>, qui furent aussi <foreign>ācārya-homa</foreign> et officièrent sur la sainte aire du <foreign>homa</foreign>, résidant comme fonctionnaires du service royal et dépendant des moyens d'existence de la famille. La lignée de ces gens, toute entière, fournit des <foreign>ācārya</foreign> de diverses catégories au service de la royauté.</p>
· <p n="D29-D31">Sous le règne de S. M. Rudraloka et de S. M. Paramarudraloka, toute la famille officia auprès du dieu-roi suivant l'ordre établi. Le Steṅ Añ Kumārasvāmi, neveu du seigneur du Śivāśrama, doyen des <foreign>ācārya</foreign>, fui doyen de la famille, établit le <foreign>sruk</foreign> de Parāśara sur la terre de Stuk Ransi, organisa un service de prestations que S. M. plaça sous l'autorité de sa famille.</p>
1195 <p n="D31-D34">Sous le règne de S. M. Paramaśivapada, alors S. M. s'en fut de la ville royale de Yaśodharapura pour être <foreign>kuruṅ</foreign> à Chok Gargyar, emmena aussi le dieu-roi. Quant à la famille entière, elle officia auprès du dieu-roi suivant l'ordre établi. Le Steṅ Añ Īśānamūrti, petit-neveu <supplied reason="explanation"><foreign>cau</foreign></supplied> du seigneur du Śivāśrama <supplied reason="subaudible">et</supplied> ācāryapradhāna, fut doyen de la famille, résida à Chok Gargyar. II sollicita une terre en Chok Gargyar, établit le <foreign>sruk</foreign> nommé Khmvāñ, y affecta des esclaves. <supplied reason="subaudible">Il</supplied> fit que le service cultuel du sanctuaire situé en Chok Gargyar dépendît des parents du Steṅ Añ fondateur du <foreign>liṅga</foreign> de ce <supplied reason="subaudible">sanctuaire</supplied>, — <supplied reason="subaudible">parents installés</supplied> à Stuk Ransi.</p>
· <p n="D34-D36">Sous le règne de S. M. Vrahmaloka la famille toute entière officia auprès du dieu-roi suivant l'ordre établi. Le Steṅ Añ Ātmaśiva, neveu <supplied reason="explanation"><foreign>kanmvāy</foreign></supplied> du Steṅ Añ Īśānamūrti, purohita auprès du dieu-roi, fut <foreign>ācārya-homa</foreign> et doyen de la famille.</p>
· <p n="D36-D39">Alors S. M. Śivaloka revint faire le <foreign>kuruṅ</foreign> en la ville royale de Śrī Yaśodharapura, ramena aussi le dieu-roi. Toute la famille officia auprès du dieu-roi suivant l'ordre établi. Le Steṅ Añ Ātmaśiva, <foreign>purohita</foreign> auprès du dieu-roi, fut <foreign>ācārya-homa</foreign>, doyen de la famille, éleva un temple, une <foreign>valabhi</foreign> à Stuk Ransi ; établit le <foreign>sruk</foreign> de Vrahmapura, l'établissement de Katuka, l'établissement de Śānti en la terre de Stuk Ransi, y fit des fondations. Le Steṅ Añ Ātmaśiva mourut au temps de S. M. Paramavīraloka.</p>
· <p n="D39-D40">Sous le règne de S. M. Paramavīraloka, toute la famille officia auprès du dieu-roi suivant l'ordre établi. Le Steṅ Añ Śivācārya, petit-neveu <supplied reason="explanation"><foreign>cau</foreign></supplied> du Steṅ Añ Ātmaṡiva, purohita auprès du dieu-roi, fut doyen de la famille.</p>
· <p n="D40-D42">Alors S. M. Nirvāṇapada rassembla son armée en vue des gens qui abattaient les statues à Bhadrapattana et Stuk Ransi. Alors que S. M. eut joui du pouvoir royal <supplied reason="subaudible">pendant</supplied> deux ans seulement, le Steṅ Añ Śivācārya fonda à nouveau les sanctuaires relevant de sa lignée. Il fonda un Śaṅkaranārāyaṇa, une Bhagavatī dans le <foreign>sruk</foreign> de Bhadrapattana, étranger à l'allégeance de sa lignée, lui donna des esclaves. Sans avoir pu refaire entièrement les sruk et tous les établissements dévastés, le Steṅ Añ Śivācārya mourut.</p>
1200 <p n="D42-D45">Sous le règne de S. M. Nirvāṇapada, toute la famille officia auprès du dieu-roi suivant l'ordre établi. Le Steṅ Añ Sadāśiva neveu <supplied reason="explanation"><foreign>kanmvāy</foreign></supplied> du Steṅ Añ Śivācārya qui était purohita auprès du dieu-roi, fut doyen de la famille. Il reçut de S. M. Nirvāṇapada l'ordre de quitter la vie religieuse pour recevoir la cadette de la princesse Śrī Vīralaksmī qui était première reine <supplied reason="explanation"><foreign>agradevī</foreign></supplied>. <supplied reason="subaudible">S. M.</supplied> lui donna le nom de Kaṁsteṅ Śrī Jayendrapaṇḍita, étant <foreign>rājapurohita</foreign>, <foreign>khlоñ</foreign> des <foreign>karmāntara</foreign> de la première <supplied reason="subaudible">maison</supplied>.</p>
· <p n="D45-D50">Alors, les <foreign>sruk</foreign> de Bhadrapattana et les <foreign>sruk</foreign> de Stuk Ransi et tous leurs établissements, dévastés en totalité quand S. M. Nirvāṇapada avait fait opérer ses troupes, — le seigneur Śrī Jayendrapaṇḍita refit ces <foreign>sruk</foreign> en totalité, consacra à nouveau les statues qui y avaient été érigées. Au <foreign>sruk</foreign> de Bhadrapattana, il fonda un <foreign>liṅga</foreign> et deux autres images étrangères aux attributions de sa lignée, donna tous les biens au complet à ces sanctuaires, donna des esclaves, édifia une valabhi, édifia une enceinte de latérite, fit champs et jardins, creusa un réservoir, fit une digue. Au <foreign>sruk</foreign> de Bhadrāvāsa, il consacra les dieux, donna tous les biens, fit champs et jardins, creusa un réservoir, fit une digue. Au <foreign>sruk</foreign> de Bhadragiri, il consacra les dieux, rétablit le <foreign>sruk</foreign> <supplied reason="subaudible">dans ses limites</supplied>, fit une digue, fit une clôture, fit une étable, donna toutes les vaches sacrées à ce sanctuaire. Au <foreign>sruk</foreign> de Stuk Ransi, il consacra les statues, donna les biens, creusa un bassin, fit un <foreign>ārāma</foreign>, creusa un réservoir, fit une digue.</p>
· <p n="D50-D52">Il sollicita de S. M. Nirvāṇapada le don d'une parcelle de terre dans Amoghapura nommée Caṁkā, d'un périmètre de 100 <foreign>vroḥ</foreign>. Il acquit aussi une pièce de terre à l'est du bassin de Mahāratha dans Amoghapura, au moyen d'un <foreign>vudi</foreign>, d'un crachoir et de <foreign>thnap canlyak</foreign> ; périmètre : 30 <foreign>vroḥ</foreign>. Il acheta aussi une pièce de terre au delà de la rivière d'Amoghapura, nommée Pralāk Kvan Ṅe, avec deux chaudrons, deux crachoirs, <foreign>thnap canlyak</foreign> ; périmètre : 60 <foreign>vroh</foreign>. Ce sont toutes ces terres-ci qu'il donna aux sanctuaires de Stuk Ransi et à sa famille.</p>
· <p n="D52-D54">Il installa un établissement dans Amoghapura, sur la terre nommée Nāgasundara, <supplied reason="subaudible">relevant</supplied> de sa lignée, y attribua des esclaves, et en affecta le paddy comme don au sanctuaire de Bhadrapattana.</p>
· <p n="D54-D57">Quant à la rizière de Gaṇeśvara, qui avait été échangée, par ordre de S. M., pour être donnée et revenir à l'"équipe du sanctuaire" <supplied reason="explanation"><foreign>vraḥ vnvak</foreign></supplied>, S. M. prescrivit que l'on donnât la rizière de Vrac pour servir de compensation, que les bornes y fussent plantées et que cette rizière fût attribuée à Bhadrapattana et au sanctuaire de Stuk Ransi. Dans le <foreign>sruk</foreign> de Vrahmapura, il <supplied reason="subaudible">Sadāśiva</supplied> fonda une Bhagavatī, donna des esclaves, fit un ārāma, creusa un réservoir, fit une digue. Dans le visaya de Pūrvadiśa, au sruk originel de Kuti, il réaménagea le <foreign>sruk</foreign> qui était dévasté <supplied reason="explanation">ou : abandonné</supplied>, y refit une clôture complète, fonda une <foreign>liṅga</foreign> d'une coudée, construisit un <foreign>prāsāda</foreign>, donna des esclaves, donna tous les biens. Quant à la terre de Bāhuyuddha, qui était à l'abandon dans le <foreign>sruk</foreign> de Jeṅ Dnāp, elle fut sollicitée en don de S. M. Paramanirvāṇapada, les bornes de délimitation y furent plantées ; elle fut donnée au sanctuaire de Kuti et à toute la famille.</p>
1205 <p n="D57-D61">Le <foreign>sruk</foreign> de Bhavālaya que le Kamrateṅ Śivakaivalya, de cette lignée, avait établi en un lieu au delà d'Amarendrapura, avait été rattaché à Bhadrapattana par un acte officiel inscrit. Le <foreign>sruk</foreign> et le <foreign>liṅga</foreign> furent pillés et dévastés par des gens. Cette maison des dieux devint de la forêt. Le Vraḥ Kamrateṅ Añ Śrī Jayendrapaṇḍita alla faire savoir à S. M. Śrī Udayādityavarmmadeva que ce <supplied reason="subaudible"><foreign>sruk</foreign></supplied> relevait de sa lignée. S. M. donna à nouveau le <foreign>sruk</foreign> de Bhavālaya, à celui-là <supplied reason="subaudible">qui</supplied> y débroussailla la forêt, y consacra les statues, assura à nouveau les cérémonies, reçut l'ordre de chercher où se trouvaient des esclaves sacrés en excédent, d'en réinstaller dans le <foreign>sruk</foreign>, de créer de nouveau une organisation cultuelle qui en fît un <foreign>sruk</foreign> relevant de Bhadrapattana comme ci-devant.</p>
· <p n="D61-D64">Alors, le Vraḥ Kamrateṅ Añ Śrī Jayendrapaṇḍita était apparenté du côté paternel avec le Dhūli Jeṅ Vraḥ Kamrateṅ Añ Śrī Vāgindrapaṇḍita, du sruk de Siddhāyatana en Pūrvadiśa. Ce fut lui qui accomplit le <foreign>karmadharma</foreign> du Dhūli Jeṅ Vraḥ Kamrateṅ Añ Śrī Vāgindrapaṇḍita : c'est-à-dire qu'il aménagea le <foreign>sruk</foreign>, installa et inaugura un réservoir. Le seigneur Śrī Jayendrapaṇḍita fit un āśrama, y attribua des esclaves pour que cela constituât un <foreign>guru-artha</foreign> envers le sanctuaire du Dhūli Jeṅ Vraḥ Kamrateṅ Añ Śrī Vāgindrapaṇḍita.</p>
· <p n="D64-D72">Tandis que S. M. Udayādityavarmmadeva exerçait le pouvoir, toute la famille officia auprès du dieu-roi suivant l'ordre établi. Le Vraḥ Kamrateṅ Añ Śrī Jayendrapaṇḍita fut <foreign>vraḥ guru</foreign>, reçut <supplied reason="subaudible">le titre de</supplied> Dhūli Jeṅ Vraḥ Kamrateṅ Añ Śrī Jayendravarman. S. M. étudia toutes les connaissances, à commencer par les sciences <supplied reason="explanation"><foreign>siddhānta</foreign></supplied>, la grammaire <supplied reason="explanation"><foreign>vyākaraṇa</foreign></supplied>, le droit <supplied reason="explanation"><foreign>dharmaśāstra</foreign></supplied>, tous les autres śāstra. S. M. accomplit les initiations religieuses <supplied reason="explanation"><foreign>dīkṣā</foreign></supplied>, à commencer par le <foreign>bhuvanādhva</foreign> et le sacrifice à Brahma <supplied reason="explanation"><foreign>vrahmayajña</foreign></supplied>. Il fit les grandes cérémonies et fêtes religieuses <supplied reason="explanation"><foreign>mahotsavapūjā</foreign></supplied> conformément à <supplied reason="subaudible">la doctrine</supplied> secrète <supplied reason="explanation"><foreign>vraḥ guhya</foreign></supplied>. Il <supplied reason="explanation">S. M.</supplied> donna les <foreign>dakṣinā</foreign> et les richesses à commencer par toutes les parures : diadème <supplied reason="explanation"><foreign>mukuṭa</foreign></supplied>, boucles d'oreille <supplied reason="explanation"><foreign>kuṇḍala</foreign></supplied>, bracelets <supplied reason="explanation"><foreign>keyūra</foreign></supplied>, anneaux <supplied reason="explanation"><foreign>kaṭaka</foreign></supplied>, tresse du diadème <supplied reason="explanation"><foreign>mukuṭaveni</foreign></supplied>, un siège d'argent <supplied reason="explanation"><foreign>rūpya pītha</foreign></supplied>, des aiguières d'or <supplied reason="explanation"><foreign>suvarṇakalaśa</foreign></supplied>, un chasse-mouche <supplied reason="explanation"><foreign>cāmara</foreign></supplied>, un palanquin d'or à trois têtes <supplied reason="explanation"><foreign>hemadola triśira</foreign></supplied>. Tous, ils furent donnés au complet ainsi que les <foreign>bhoga</foreign>, à savoir : il offrit joyaux, or, argent, <supplied reason="subaudible">et</supplied> dotation matérielle complète, mille bœufs sacrés, deux cents éléphants, cent chevaux, cent béliers et buffles ; il donna mille esclaves hommes et femmes ; il donna trois <foreign>sruk</foreign>, deux sur le Śaṅkaraparvata, 1 à Mano, dans <supplied reason="subaudible">le <foreign>pramāna</foreign> de</supplied> Jeṅ Tarāñ. Le Vraḥ Pāda Kamrateṅ Kaṁtvan Añ Śrī Udayādityavarmmadeva prit à sa charge <supplied reason="subaudible">ces donations</supplied> ; résidant dans sa capitale, il honora <supplied reason="subaudible">son <foreign>guru</foreign></supplied> sans cesse. Il fit inscrire les hommes assurant le service quotidien, les fournitures <supplied reason="subaudible">nécessaires</supplied> au service, à commencer par les vêtements, les aliments, les boissons, les assaisonnements, la noix d'arec <supplied reason="explanation"><foreign>kramuka-phala</foreign></supplied>, tous les éléments des fournitures sacrées à assurer pour le service d'en haut <supplied reason="explanation" cert="low">āy le</supplied>, là où le Dhūli Jeṅ Vraḥ Kamrateṅ Añ <supplied reason="subaudible">Jayendravarman</supplied> exerçait ses fonctions, quotidiennement.</p>
· <p n="D72-D73">Quant au <foreign>sruk</foreign> de Stuk Rmmāṅ, qui était à l'abandon, S. M. donna ce <foreign>sruk</foreign> comme "moyen de subsistance" du Dhāli Jeṅ Vraḥ Kamrateṅ Añ pour être réuni au <foreign>sruk</foreign> de Stuk Ransi.</p>
· <p n="D73-D76">Alors le Dhūli Jeṅ Vraḥ Kamrateṅ Añ entreprit de faire une fondation. S. M. donna un <foreign>liṅga</foreign> de deux coudées, avec l'ensemble des biens constituant le <foreign>bhoga</foreign> de ce sanctuaire et l'ensemble des biens constituant les <foreign>dakṣiṇā</foreign>, chargea un dignitaire d'aller établir un autre <foreign>sruk</foreign> nommé Bhadraniketana, en la terre de Bhadrapattana relevant du Dhūli Jeṅ Vraḥ Kamrateṅ Añ, d'y ériger le <foreign>liṅga</foreign> de deux coudées offert au Dhūli Jeṅ Vraḥ Kamrateṅ Añ, de donner 400 esclaves hommes et femmes à ce dieu, de construire une tour de pierre, une <foreign>valabhi</foreign>, creuser un fossé, faire une digue, faire champs et jardins.</p>
1210 <p n="D76-D85">Sous le règne du S. M. Paramavīraloka , le brahmane Saṅkarṣa et aussi le Chloñ Mādhava, son enfant, gens d'un pays étranger, achetèrent une terre en vue d'y aménager l'établissement d'Anreṁ Loṅ, y assignèrent des esclaves. <supplied reason="subaudible">Ils</supplied> fondèrent un <foreign>śivaliṅga</foreign> qui releva du Loñ Mâdhava. Le Mratāñ Chloñ Saṅkarṣa mourut sous le règne de S. M. Paramavīratoka et le Chloñ Mādhava, son fils fut <supplied reason="subaudible">seul</supplied> survivant. Sous le règne de S. M. Paramanirvāṇapada, soit en 965 Śaka <supplied reason="explanation">1043 A. D.</supplied>, le Chloñ Mādhava présenta une requête à S. M. Nirvāṇapada, accordant l'exclusivité sur cet établissement <supplied reason="subaudible">d'Anreṁ Loṅ</supplied> et ces esclaves au complet, au Dhūli Jeṅ Vraḥ Kamrateṅ Añ Śrī Jayendravarmarn Celui-ci prit à sa charge les esclaves du service. En 967 Śaka <supplied reason="explanation">1045 A. D.</supplied> le Chloñ Mādhava mourut. Puis S. M. Śrī Udayādityavarmmadeva jouit du pouvoir en 971 Śaka <supplied reason="explanation">1049 A. D.</supplied>. En 974 Śaka <supplied reason="explanation">1052 A. D.</supplied>, le Dhūli Jeṅ Vraḥ Kamrateṅ Añ fonda le Kamrateṅ Jagat Śivaliṅga à Bhadraniketana. Il en informa S. M. Udayādityavarman, sollicitant que cet établissement et ces esclaves <supplied reason="subaudible">d'Anreṁ Loṅ</supplied> constituent encore une libéralité gracieuse en faveur du Kamrateṅ Jagat Śivaliṅga de Bhadraniketana, lui conférant l'exclusivité <supplied reason="explanation"><foreign>prasiddhi</foreign></supplied> sur cet établissement et sur cette terre, — ainsi que S. M, Nirvāṇapada l'avait pareillement donnée <supplied reason="subaudible">à Sadāśiva</supplied> à la demande du Chloñ Mādhava pour servir d'<foreign>upāya</foreign>. Le Dhūli Jeṅ Vraḥ Kamrateṅ Añ assigna ces esclaves et cet établissement pour le service du Kamrateṅ Jagat Śivaliṅga de Bhadraniketana.</p>
· <p n="D85-D90">Origines de la fondation d'Anreṁ Loṅ. 894 Śaka <supplied reason="explanation">972 A. D.</supplied>, troisième jour de la lune croissante de Puṣya, mercredi, alors le brahmane nommé Mratāñ Chloñ Saṁkarṣa et le Chloñ Mādhava, son enfant, gens d'un pays étranger, achetèrent une terre à des gens d'Anreṁ Loṅ de la caste des Karmāntara, nommés le Loñ Para, le Loñ Dharmapāla, le Loñ Go, le Loñ Sarvajña, le Steṅ <supplied reason="subaudible">de</supplied> Śivapāda, <foreign>khlоñ vala</foreign>, <foreign>khloñ viṣaya</foreign> de Khdak. Biens ayant servi à l'achat : 2 <foreign>liṅ</foreign> d'or, 320 vêtements <foreign>canlyak</foreign>, 1 <foreign>yau</foreign> de <foreign>thnap</foreign>, 4 chèvres, 4 bœufs sacrés <supplied reason="explanation"><foreign>vraḥ go</foreign></supplied>, 12 buffles. Délimitation de la terre où sont l'établissement et trois pieds de rizières. A l'est, elle jouxte la terre de Dhanavāha ; au sud, va jusqu'à Dnaṅ ; à l'ouest, jusqu'à la route charretière au couchant de Snvâl ; au nord, <foreign>samlvat</foreign> l'aire à brûler le paddy, retourne Tāṅ Tai à la berge du bassin ; à l'est de nouveau, jusqu'au saint arbre <foreign>stau</foreign>, jouxtant la terre de Thpvaṅ Rmmāṅ.</p>
· <p n="D90-D93">Terre intégrée aussi dans l'établissement d'Anreṁ Loṅ. 901 Śaka, troisième jour de là lune croissante de Puṣya, le brahmane nommé le Mratāñ Chloñ Saṅkarṣa et le Chloñ Mādhava achetèrent une terre aux gens dé Jo nommés le Vāp Īśvaravindu, le vāp Ājya, le Vāp Bhima. Biens ayant servi à l'achat : 2 <foreign>liṅ</foreign> d'or, 5 <foreign>vudi</foreign>, 5 <foreign>dop</foreign>, 1 <foreign>thpi</foreign>, 5 <foreign>yau</foreign> de <foreign>thnap</foreign>, 300 vêtements <supplied reason="explanation"><foreign>canlyak</foreign></supplied>. Délimitation de cette terre : à l'est, elle jouxte la terre du sanctuaire de Thpvaṅ Rmmāṅ ; au sud, elle jouxte la terre d'Anreṁ Loṅ ; à l'ouest, jusqu'aux bornes <supplied reason="subaudible">à la borne</supplied>; au nord jusqu'aux bornes aussi ; à l'ouest encore, jusqu'à la forêt d'arbres <foreign>saṁroṅ</foreign>.</p>
· <p n="D93-D95">Terre dans le secteur du Steṅ Mat Gnaṅ achetée <supplied reason="explanation">troquée</supplied> à Vraḥ Sraleṅ Vāy Nuk de Cuṅ Chdiṅ, son parent, achetée aussi à un individu nommé Loñ Ayak, de concert avec celui-là. Périmètre <supplied reason="subaudible">superficie</supplied> totale en <foreign>vroḥ</foreign> de cette terre : 40. Celle-ci entre conjointement dans l'établissement d'Anreṁ Loṅ, où est le Chloñ Mādhava.</p>
· <p n="D95-D100">Esclaves que le Mrataň Chloñ Saṁkarṣa et le Chloñ Mādhava affectent à l'établissement d'Anreṁ Loṅ, pour les offrir au sanctuaire. Secteur ouest ; là <supplied reason="subaudible">seront</supplied> les si de Thpvaṅ Tyak, l'Aji Tai E venant de Śivapura Danden. Secteur du milieu du <foreign>sruk</foreign>, encore ; là <supplied reason="subaudible">seront</supplied> les <foreign>si</foreign> de Vrahmapada, l'Aji Tai Thlem venant du sruk de Vrai aguy, pramān de Pūrvadiśa. Secteur du milieu du <foreign>sruk</foreign>, encore : l'Aji Tai Khdep venant aussi de Vrai Aguy, pramān de Pūrvadiśa. Secteur du milieu du <foreign>sruk</foreign>, encore : là <supplied reason="subaudible">seront</supplied> les si de Mat Gnaṅ, l'Aji Tai Jā venant de Samtāc Drāy, viṣaya de Karoṁ <supplied reason="explanation"><foreign>visaya</foreign> du bas</supplied>. Secteur est : l'Aji Tai Kaṁyān, venant de Liṅgapura. Secteur est encore : là <supplied reason="subaudible">seront</supplied> les <foreign>si</foreign> de Teṁ Khvit, l'Aji Tai Sraṣṭa, les gens d'Anreṁ Loṅ donnés au lieu d'esclaves. Secteur ouest encore : familles <supplied reason="subaudible">parents</supplied> des si de Thpvaṅ Tyak, l'Aji Tai Rudrāṇi venant de Śreṣṭhapura.</p>
1215 <p n="D100-D105">L'autre <foreign>sruk</foreign>, de Bhadraniketana, se trouve sur la terre de Bhadrapattana. A l'est, l'autre terre de Bhadrapattana. Au sud-est, il va rencontrer les bornes du <foreign>sruk</foreign> de Kadamva, jouxter la terre du <foreign>sruk</foreign> de Leṅ Tvar ; distance : 1 <foreign>slik</foreign> 80. Au sud, il va rencontrer Srau Sramoc, jouxtant la terre du <foreign>sruk</foreign> de Leṅ Tvar ; distance : 332. Au sud-ouest, il va rencontrer la borne de Kūpa, jouxtant la terre du <foreign>sruk</foreign> de Leṅ Tvar ; distance : 1 <foreign>slik</foreign> 120. A l'ouest, il va rencontrer le Stuk Tannot, jouxtant la terre du <foreign>sruk</foreign> de Gnaṅ ; distance : 6 slik 45. Au nord-ouest il va rencontrer la borne du sruk de Lmuṅ, jouxtant la terre du sruk établi par la Teṅ Tvan et la rivière de Gargyar ; distance : 6 <foreign>slik</foreign> 340, 8 <foreign>phlās</foreign>, 3 <foreign>hat</foreign>. Au nord, il va rencontrer le Stuk Ruṅ jouxtant la terre du sruk de Cvar Mo ; distance : 4 <foreign>slik</foreign> 40. Au nord-est, la terre de Bhadrapattana.</p>
· <p n="D105-D113">S. M. Udayādityavarman donna le <foreign>sruk</foreign> nommé Gnaṅ Cranāñ Vo avec les 151 personnes qui s'y trouvaient, <foreign>phsak</foreign> compris, et les terres de ce secteur-là, comme offrandes à ce <foreign>liṅga</foreign> de Bhadraniketana. Délimitation de cette terre où <supplied reason="subaudible">se trouve</supplied>, le <foreign>sruk</foreign> de Gnaṅ Cranāñ Vo. A l'est, elle va rencontrer le Stuk Tannot, jouxtant la terre du <foreign>sruk</foreign> de l'autre Bhadraniketana ; distance : 3 <foreign>slik</foreign> 152. Au sud-est, elle va rencontrer la borne, jouxtant la terre du <foreign>sruk</foreign> de Leṅ Tvar ; distance : 4 <foreign>slik</foreign> 392. Au sud, elle va rencontrer la borne, jouxtant la terre du <foreign>sruk</foreign> de Vrai Raṁvaṅ Candrāy ; distance : 2 <foreign>slik</foreign> 250. Au sud-ouest, elle va rencontrer la borne, jouxtant la terre du <foreign>sruk</foreign> de Śivapattana Sramo Eṁ ; distance : 4 <foreign>slik</foreign>. A l'ouest, elle va rencontrer la borne, jouxtant la terre du <foreign>sruk</foreign> d'Anlāṅ ; distance : 3 <foreign>slik</foreign> 392. Au nord-ouest, elle va rencontrer la borne, jouxtant la terre du <foreign>sruk</foreign> de Vajravarmma ; distance : 6 <foreign>slik</foreign> 250. Au nord, elle va rencontrer la borne <supplied reason="subaudible">située</supplied> au nord de la montagne de Vreṅ, jouxtant la terre du <foreign>sruk</foreign> de Jhe Rloṁ, <foreign>sruk</foreign> de Tvaṅ Mvāy Teṁ ; distance : 5 <foreign>slik</foreign> 180, 6 <foreign>thlās</foreign>. Au nord-est, elle va rencontrer la borne, jouxtant la terre du <foreign>sruk</foreign> de Chdiṅ Gargyar <supplied reason="explanation">la rivière de Gargyar</supplied> ; distance : 5 <foreign>slik</foreign> 100.</p>
· <p n="D113-D117">Esclaves du Vraḥ Kamrateṅ Añ Ṡivaliṅga de Bhadraniketana qui sont ceux du <foreign>sruk</foreign> de Gnaṅ offert en don. Quinzaine claire : 2 surveillants des <foreign>si</foreign> <supplied reason="explanation">2 <foreign>si</foreign> surveillants</supplied> ; équipe de ceux-ci : 27 <foreign>si</foreign>, 48 <foreign>tai</foreign>. Quinzaine sombre : 2 surveillants des <foreign>sruk</foreign> ; équipe de ceux-ci : 27 <foreign>tai</foreign>, 45 <foreign>tai</foreign>. Total général : 151 <foreign>si</foreign> et <foreign>tai</foreign>. Esclaves du Kamrateṅ Jagat Śivaliṅga de Bhadraniketana. Serviteurs de la quinzaine claire : un surveillant des <foreign>si</foreign> ; équipe de celui-ci : 21 <foreign>si</foreign>, 54 <foreign>tai</foreign>. 1 <foreign>khloñ</foreign> des <foreign>anak si</foreign> <supplied reason="explanation">gens faisant fonction de <foreign>si</foreign></supplied> ; 2 <foreign>amraḥ si</foreign> ; équipe de celui-ci : 15 <foreign>si</foreign>, 50 <foreign>tai</foreign>. Āśrama situé au sud de la chaussée, proche de la douve <supplied reason="explanation"><foreign>ancañ</foreign></supplied> : 1 surveillant des <foreign>si</foreign> ; équipe de celui-ci : 4 <foreign>si</foreign>, 11 <foreign>tai</foreign>. Āśrama proche du Pañcoṅ : 1 surveillant des <foreign>si</foreign> ; équipe de celui-ci : 7 <foreign>si</foreign>, 13 <foreign>tai</foreign>. Āśrama au sud du sanctuaire ; 1 surveillant des <foreign>si</foreign>; équipe de celui-ci : 4 <Soreign>si</Soreign>, 16 <foreign>tai</foreign>. Établissement d'Anreṁ Loṅ, 1 surveillant des <foreign>si</foreign> ; équipe de celui-ci : 46 <foreign>si</foreign>, 54 <foreign>tai</foreign>.</p>
· <p n="D118-D119">Serviteurs de la quinzaine sombre : 1 surveillant des <foreign>si</foreign> ; équipe de celui-ci : 20 <foreign>si</foreign>, 52 <foreign>tai</foreign>. 1 <foreign>khlоñ</foreign> des <foreign>anak si</foreign> <supplied reason="explanation">habitants faisant fonction de <foreign>si</foreign></supplied>, 2 <foreign>amraḥ si</foreign> ; équipe de ceux-ci ; 21 <foreign>si</foreign>, 43 <foreign>tai</foreign>. Āśrama au nord de la chaussée : un surveillant des <foreign>si</foreign> ; équipe de eelui-ci ; 4 <foreign>si</foreign>, 10 <foreign>tai</foreign>. Āśama au nord du sanctuaire : 1 surveillant des si, équipe de celui-ci : 8 <foreign>si</foreign> et 20 <foreign>tai</foreign>. Āśrama au nord du sanctuaire, encore <supplied reason="subaudible">une fois</supplied> : 1 surveillant des <foreign>si</foreign> ; équipe de celui-ci : 4 <foreign>si</foreign>, 13 <foreign>tai</foreign>. Établissement de Piṅ Khlā : 1 surveillant des <foreign>si</foreign> ; équipe de celui-ci : 4 <foreign>si</foreign>, 13 <foreign>tai</foreign>.</p>
· </div>
1220 <div type="translation" source="bib:Bhattacharya2009_01">
· <p rend="stanza" n="1">Homage to Śiva whose essence is highly proclaimed without words by the subtle Śiva, His form, who pervades <supplied reason="subaudible">everything</supplied> from within and who activates the senses of living beings.</p>
· <p rend="stanza" n="2">May Śiva protect the world! With His three eyes: the moon, the sun and the fire, He reveals on all sides His pure quality of being the Witness to the vision of those to whom the meaning of the principle of ātman has been unravelled.</p>
· <p rend="stanza" n="3">May the Creator protect you! He fondly holds the crystal water-jar full of ambrosia and beautiful like the moon, as if it were the eminent source of that ocean of nectar which is His compassion for the worlds.</p>
· <p rend="stanza" n="4">May the Lord of Lakṣmī <supplied reason="explanation">Viṣṇu</supplied> protect you! On His breast resides Lakṣmī for adorning <supplied reason="subaudible">the jewel</supplied> Kaustubha, as if saying to Herself: “While even those whose nature is stable need a support, I <supplied reason="subaudible">whose nature is unstable</supplied> am always attached to it.”</p>
1225 <p rend="stanza" n="5">There was a sovereign ruler of the world whose feet were held by all kings, who caused to bloom the lotus which was the heart of the people, and who was the destroyer of darkness - a king who, by virtue of his splendor, was known as Udayāditya <supplied reason="explanation">rising sun</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="6">The mind-born <supplied reason="subaudible">Kāma, the god of Love</supplied> who was created by me, endowed as I am with the discerning knowledge of what constitutes superior beauty, has become the fuel to the fire of the eyes of Hara <supplied reason="explanation">Śiva</supplied> – I think it is with this thought that the Self-born <supplied reason="subaudible">Brahmā</supplied> accomplished him <supplied reason="explanation">the king</supplied>, <supplied reason="subaudible">another</supplied> Smara <supplied reason="explanation">Kāma</supplied>, with splendors made of nectar and led him to sovereignty.</p>
· <p rend="stanza" n="7">"Who am I, who like the daughter of the Himālaya <supplied reason="explanation">Pārvatī</supplied> embrace the half of the slender body of my charming husband?” – so thinking, Lakṣmī, losing self-control, as it were, embraced on all sides his <supplied reason="explanation">the king’s</supplied> body which was the playhouse of desire.</p>
· <p rend="stanza" n="8">Considering him, whose intellect was endowed with conciliation and other <supplied reason="subaudible">royal qualities</supplied> <seg rend="pun">or: with the Vedas such as the Sāman</seg> for the prosperity of the world, to be the Creator, the constant Bhāratī, not going anywhere else, made her residence in his mouth for the knowledge of the god with four faces who has for his seat the lotus <supplied reason="explanation">Brahmā</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="9">His mind was steeped in qualities such as arts: wishing to proclaim with a contented heart his greatness, even today the Creator holds the rosary under the pretext of muttering sacred texts.</p>
1230 <p rend="stanza" n="10">Knowing the rightful women, he had his mind detached, looking at others' wives as poison; in an indescribable way, he constantly indulged in voluptuous dalliance with the lawful women <seg rend="pun">or: the spouses of Dharma</seg>, viz. glory, faith, compassion, and steadiness.</p>
· <p rend="stanza" n="11">Whatever the powers <supplied reason="subaudible">of him</supplied> in which the earth, in excessive pain, dejected and in a lamentable condition, took refuge with a mind devoid of discerning thought,20 by those royal powers with soothing rays <seg rend="pun">or: in the year marked by moon <supplied reason="explanation">the star with soothing rays</supplied> <supplied reason="subaudible">1</supplied>, mountain <supplied reason="subaudible">7</supplied> and <foreign>śakti</foreign> <supplied reason="subaudible">9</supplied> <supplied reason="explanation">971</supplied></seg> he placed her in great felicity with his incomparable activity.</p>
· <p rend="stanza" n="12">The vast Mandāra tree of his glory has grown in the three worlds, strewn with his eulogies as its flowers; it has plunged its branches in the hearts of the people, as if through fear of breaking the egg of Brahmā <supplied reason="explanation">the universe</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="13">As a teacher zealously impels his disciples or a father his children, so did he, for the sake of his duty, zealously impel his subjects, rightfully securing them protection and nourishment.</p>
· <p rend="stanza" n="14">In the battle he held the sword which became red with the blood of the shattered enemy kings and spread on all sides its rising lustre, as if it were a red lotus come out of its chalice <seg rend="pun">or: applied to the sword: drawn out of its scabbard</seg>, which he had delightedly seized from the Fortune of war by holding her by the hair <supplied reason="explanation">or better, correcting <foreign>lakṣmyāḥ</foreign> into <foreign>lakṣmyā</foreign>: which the Fortune of war, after he had seized her hair, had delightedly offered him</supplied>.</p>
1235 <p rend="stanza" n="15">In the sacrifice which was the battle, the earth, scorched by the interminglings of the fire of his might kindled by the abundance of fuel that was the multitude of his enemies, through the expansion caused by the wind that was the force of his arms, took shelter, as it were, in the disk of the moon under the guise of a gazelle.</p>
· <p rend="stanza" n="16">I think that his lotus-like feet, proclaiming their tenderness for the beloved ones, assimilated in their body, out of compassion for the devotees, the host of kings who had inclined their heads and were reflected in their jewel-like nails.</p>
· <p rend="stanza" n="17">He was filled with a supernatural majesty, and his magical power, not realizable by others, can be inferred from this that the sacrifices performed <supplied reason="subaudible">by him</supplied> incessantly bound the gods beginning with Indra.</p>
· <p rend="stanza" n="18">Viṣṇu, whose body was engulfed in the smoke vomited by the fire of his sacrifices performed with perseverance, smoke which incessantly penetrated His abode, assumes even now the state of a cowherd <supplied reason="explanation">as Kṛṣṇa, the Black</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="19">From afar he gave reassurance to the arrogant enemies, even when there were hundreds of them, <supplied reason="subaudible">but</supplied> not through fear of them. In an indescribable manner, he destroyed, near to him, the six <supplied reason="subaudible">internal</supplied> smaller enemies <supplied reason="explanation">passions</supplied>, which were his courtesans.</p>
1240 <p rend="stanza" n="20">How could the lotus-eyed <supplied reason="subaudible">Viṣṇu</supplied> have reposed on the sea at his sweet will, had he been occupied as the protector? He <supplied reason="explanation">i.e. Udayādityavarman II</supplied> would have protected us, the men, by destroying our wounds with the essences of the Code of Manu.</p>
· <p rend="stanza" n="21">Taking mild taxes <seg rend="pun">or: rays</seg>, he gladdened his kingdom <seg rend="pun">or: his disk</seg> by his talents <seg rend="pun">or: his <foreign>kalā</foreign>s</seg>. He caused the hearts <seg rend="pun">or: the water-lily</seg> to blossom fully. Beautiful, he was rightly praised for his royal qualities <seg rend="pun">or: the qualities of the moon</seg>.</p>
· <p rend="stanza" n="22">In the ocean of his glory, the fire of Kāla, as if with the intention of continually burning the worlds with flames in the conflagration of Kali, cooled them completely. Fearing that its own ardor might be extinguished, it has hidden itself below in the egg of Brahmā.</p>
· <p rend="stanza" n="23">He had a famous teacher, highly venerable, bearing the name Jayendravarman preceded by deva. In an eminent, irrepproachable family <seg rend="pun">or: an eminent family from Anindita<supplied reason="explanation">pura</supplied></seg>, well-versed in the traditional lore, he be- came renowned for his intelligence.</p>
· <p rend="stanza" n="24">His maternal lineage, where the collection of talents <seg rend="pun">or: kalās</seg> had formerly <seg rend="pun">or: in the east</seg> been drunk by the descendants of the sun <seg rend="pun">or: the rising sun</seg>, appeared without being diminished, in order to realize the moon here below for the prosperity of the world.</p>
1245 <p rend="stanza" n="25">King Jayavarman <supplied reason="subaudible">II</supplied>, who established his residence on the summit of Mount Mahendra, had a preceptor known as Śivakaivalya - a sage whose feet were saluted by the heads of noble people.</p>
· <p rend="stanza" n="26">Hiraṇyadāma<supplied reason="explanation">n</supplied>, the best of brahmins, with superior intelligence like Brahmā, came, being moved with compassion. To the king he carefully revealed a magic which had not been obtained by anybody else.</p>
· <p rend="stanza" n="27">With a view to increasing his <supplied reason="explanation">the king's</supplied> power this first-born, authorized by the king, taught to this priest bearing the serenity of a mind intent on the good, the magic with the means to accomplish it.</p>
· <p rend="stanza" n="28">That brahmin revealed to him, as if by magic, the treatises named Śiraścheda, Vināśikha, Saṃmoha and Nayottara, which are the four faces of Tumburu.</p>
· <p rend="stanza" n="29">After carefully extracting the quintessence of the treatises by his experience and understanding of the mysteries, this brahmin contrived the magic rites bearing the name of Devarāja, for increasing the prosperity of the world.</p>
1250 <p rend="stanza" n="30">For the prosperity of the world without obstacles, the king, conjointly with the best of brahmins, appointed the chief of hermits to perform that rite, which was the source of a treasure of power.</p>
· <p rend="stanza" n="31">"Male hermits or women born in his <supplied reason="explanation">Śivakaivalya's</supplied> matrilineal family and employed in this rite will act as priests of that <supplied reason="subaudible">cult</supplied> and by no means anybody else” - such was the regulation made by the king and the twice-born <supplied reason="subaudible">Hiraṇyadāma</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="32">On a land granted by the king of Bhavapura, in the district of Indrapura, he guarded the <foreign>liṅga</foreign> of Śiva formerly established by the members of his family in the prosperous town named Bhadrayogi<supplied reason="explanation">n</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="33">After having solicited from the king some land in the oriental district <seg rend="pun">or: in the district called Pūrvadiś</seg> he established there a town named Kuṭī and installed his family there.</p>
· <p rend="stanza" n="34">After having solicited from that king a piece of land in the vicinity of Amarendrapura he founded there a town named Bhavālaya and erected a <foreign>liṅga</foreign> there.</p>
1255 <p rend="stanza" n="35">Sūkṣmabinduka, the sister's son of Śivakaivalya and foremost in intellegence among wise men, was the priest of King Jayavarman <supplied reason="subaudible">III</supplied>, son of this king.</p>
· <p rend="stanza" n="36">Rudrācārya, the younger brother of Śivakaivalya, begged that king for a certain hill in this district of Adripāda <supplied reason="explanation">foot of the mountain</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="37">After making a village and erecting <supplied reason="subaudible">there</supplied> according to the rite, a <foreign>liṅga</foreign> of Īśvara <supplied reason="explanation">Śiva</supplied>, he, the foremost of the sages, contrived the name Bhadragiri for that hill.</p>
· <p rend="stanza" n="38">Vāmaśiva, the skillful younger brother of Sūkṣmabindu, who was the preceptor of Śrī Yaśovardhana, became priest of King Śrī Indravarman.</p>
· <p rend="stanza" n="39">The disciple, named Vāmaśiva, of Śivasoma, preceptor of that king <supplied reason="explanation">Indravarman</supplied>, was, as it were, the flood- water of the science of ātman come out in a solid form.</p>
1260 <p rend="stanza" n="40">That Śivasoma, with pious intention, made a Śivāśrama <supplied reason="explanation">a hermitage dedicated to Śiva</supplied> and erected there a <foreign>liṅga</foreign> of Śiva, conjointly with that disciple.</p>
· <p rend="stanza" n="41">Both of them were named Śivāśrama. After the death of Śivasoma, that Śivāśrama Vāmaśiva received the Śivāśrama.</p>
· <p rend="stanza" n="42">Again, the skillful Vāmaśiva was the preceptor of Śrī Yaśovardhana, bearing as king the name Śrī Yaśovarman.</p>
· <p rend="stanza" n="43">Invited by the king, he erected a liṅga on Mount Yaśodhara, which was like the king of mountains <supplied reason="subaudible">Meru</supplied> in beauty.</p>
· <p rend="stanza" n="44">As honorarium the learned preceptor received from the king with contentment a piece of land called Jayapaṭṭanī, in the vicinity of Bhadragiri.</p>
1265 <p rend="stanza" n="45">On that land the king founded a town named Bhadrapaṭṭana and erected there, for his preceptor, a <foreign>liṅga</foreign> of Īśvara <supplied reason="explanation">Śiva</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="46">He gave it objects of enjoyment such as boxes, pitchers, an enormous quantity of wealth like cattle, and two hundred male and female servants.</p>
· <p rend="stanza" n="47">In the <supplied reason="subaudible">territory division called</supplied> <foreign>deśa</foreign> of Amoghapura the generous king, who was the best of donors, gave to Śambhu a piece of land named Gaṇeśvara, provided with boundaries.</p>
· <p rend="stanza" n="48">That Śivāśrama, of high intelligence, founded on the land of Bhadrapaṭṭana the town Bhadrāvāsa and placed there an image of Sarasvatī.</p>
· <p rend="stanza" n="49">The learned younger brother of Śivāśrama, Hiraṇyaruci, of superior intelligence, begged of that king the piece of land called Vaṃśahrada.</p>
1270 <p rend="stanza" n="50">In the town he founded there, this lord of the skillful, of rich intelligence, erected, according to the rite, a <foreign>liṅga</foreign> of Īśvara <supplied reason="explanation">Śiva</supplied> for the prosperity of his family.</p>
· <p rend="stanza" n="51">The two <supplied reason="explanation">Śivāśrama and Hiraṇyaruci</supplied> brought from the village Kuṭī, three daughters of their sister and settled two at Vaṃśahrada and one at Bhadrapaṭṭana.</p>
· <p rend="stanza" n="52">The sister's son of Śivāśrama, Kumārasvāmin, was the priest of King Śrī Harṣavarman <supplied reason="subaudible">I</supplied> and later of Śrī Īśānavarman <supplied reason="subaudible">II</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="53">This teacher, foremost among the sages, eminently intelligent like the son of Parāśara <supplied reason="explanation">Vyāsa</supplied>, founded a city named Parāśara in the territory of Vaṃśahrada.</p>
· <p rend="stanza" n="54">The son of the daughter of Śivāśrama’s sister, of no inferior intelligence, named Īśānamūrti, was the priest of Śrī Jayavarman <supplied reason="subaudible">IV</supplied>.</p>
1275 <p rend="stanza" n="55">Having received a piece of land through the favor of that king, this respectable scholar founded the town of Khmvāñ out of devotion to Tribhuvaneśvara.</p>
· <p rend="stanza" n="56">The sister's son of Īśānamūrti, Ātmaśiva, eminently intelligent like the son of Aṅgiras <supplied reason="explanation">= Bṛhaspati</supplied>, became the priest of King Śrī Harṣavarman <supplied reason="subaudible">II</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="57">Priest of Rājendravarman <supplied reason="subaudible">II</supplied>, he founded in the territory of Vaṃśahrada the towns of Śānti<supplied reason="explanation">pura</supplied>, Kaṭuka<supplied reason="explanation">pura</supplied> and Brahmapura.</p>
· <p rend="stanza" n="58">In those three villages he erected one image of Hara, one of Viṣṇu and one of Sarasvatī for the sake of prosperity.</p>
· <p rend="stanza" n="59">The son of the daughter of Ātmaśiva’s sister, Śivācārya, of superior intelligence and benevolent dispositions, was the priest of Śrī Jayavarman <supplied reason="subaudible">V</supplied>.</p>
1280 <p rend="stanza" n="60">During the reign of Śrī Sūryavarman <supplied reason="subaudible">I</supplied> he erected at Bhadrapaṭṭana, in accordance with the rite, a statue of Śiva and Viṣṇu <supplied reason="explanation">Harihara</supplied> and one of Sarasvatī.</p>
· <p rend="stanza" n="61">These men, foremost among the learned and endowed with superior intelligence and worthy of being honored by those kings with familiarity and homage, fixed their residence at that time in the capital city; carefully observing the <supplied reason="subaudible">yogic</supplied> restraints and disciplines, they - and none else - performed daily the worship of Devarāja.</p>
· <p rend="stanza" n="62">Born in this matrilineal family which gave rise to clever men was the son of Śivācāryaka's sister, who, being constantly a receptacle of happiness and endowed with good dispositions <supplied reason="explanation"><foreign>sadā śivādhārasadāśaya</foreign></supplied>, became famous under the name of Sadāśiva.</p>
· <p rend="stanza" n="63">Practicing the worship of Devarāja in a learned manner, he, as the priest of Śrī Sūryavarman <supplied reason="subaudible">I</supplied>, became one with the most honorable dispositions among the priests belonging to the uninterrupted series of illustrious persons.</p>
· <p rend="stanza" n="64">It was being always highly pleased with the ambrosia of his uninterrupted remembrance that Śarva <supplied reason="explanation">Śiva</supplied> leaving off energies penetrated without any obstacle into his heart without interstices <supplied reason="subaudible">defects</supplied>.</p>
1285 <p rend="stanza" n="65">In which residence should I settle forever, where the darknesses such as anger do not reside? As if in this thought, righteousness, which hopes for what is not dark, settled down in his most excellent heart with rich righteous conduct.</p>
· <p rend="stanza" n="66">He was the storehouse of the wealth which was righteousness, the remote country <seg rend="pun">or: the land Vidūra</seg> of the jewel <supplied reason="subaudible">cat’s-eye</supplied> which was good character; the ocean for the river which was good conduct and the sowing ground for the seed which was manliness.</p>
· <p rend="stanza" n="67">Indefatigable, he learnt the essence of the scriptures to be deliberated upon and thoroughly taught them in time. Everyday he offered a garland of eight kinds of flowers for the satisfaction of fire and the eight-formed god <supplied reason="explanation">Śiva</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="68">Although the lotus which was his heart and which was completely opened <seg rend="pun">or: awakened</seg> was perfumed by grammar, political and economic science, etc., the bees which were the questions of others did not find a sure foothold there, driven away as they were by the wind of his skill.</p>
· <p rend="stanza" n="69">Constant refuge of the best of men <seg rend="pun">or: Viṣṇu, Puruṣottama</seg>, treasury of profoundness and other qualities, doing much good <seg rend="pun">or: provided with a great causeway <supplied reason="explanation">like the bridge constructed by the monkeys to enable Rāma to pass over to Laṅkā</supplied></seg>, and shining with the best among those who desire the good <seg rend="pun">or: jewels from which gleamed beautiful rays</seg>, he bore resemblance to the ocean.</p>
1290 <p rend="stanza" n="70">Although he constantly gave away with detachment riches beginning with jewels to needy and worthy brahmins, very clever, he appropriated to himself the wealth that lay hidden in their minds with an avidity inaccessible to others.</p>
· <p rend="stanza" n="71">He was inclined to fix his eyes on good views and on right conduct, not on carnal things, because of the natural <supplied reason="subaudible">not born of another</supplied> purity of his mind. Righteousness to be acquired, that was the object he was attached to, not the sense-objects beginning with sound.</p>
· <p rend="stanza" n="72">Conspicuous as he was by his beauty, prowess, glory, learning, good conduct, action and righteousness, he was not conceited. He was conversant with music and had studied the arts such as mechanical arts, astronomy and medicine; he was learned in ritual.</p>
· <p rend="stanza" n="73">He, by whom an array of cultivated people were educated and who excelled in musicality that was good for all, incessantly won the hearts by the five tied instruments (?) executed with skill.</p>
· <p rend="stanza" n="74">King Sūryavarman <supplied reason="subaudible">I</supplied> gave him the sister of the chief Queen Śrī Vīralakṣmī in the presence of fire and brahmins, after having duly appointed him to duties of a householder.</p>
1295 <p rend="stanza" n="75">Winner among the poets, foremost among persons endowed with good qualities, the most skillful in learning, he bore by the grace of the king the name having a true meaning, Devajayendra augmented by Śrī and ending with Paṇḍita <supplied reason="explanation">Deva Śrī Jayendrapaṇḍita</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="76">Receptacle of a marvellous fortune and invested with the great favor of King Śrī Sūryavarman <supplied reason="subaudible">I</supplied>, he received objects of enjoyment such as a golden palanquin, accompanied with the function of supervisor of Karmāntara <supplied reason="explanation" cert="low">funerary rites</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="77">In the deśa of Bhadrayogin and others situated in Indrapurī and other <supplied reason="subaudible">districts, <foreign>viṣaya</foreign>s</supplied>, he, who was the abode of great power, accomplished the worship of the gods established there, a worship which procured multiple prosperity, and undertook the construction of reservoirs, etc., and the erection of gods such as a liṅga of Śarva <supplied reason="explanation">Śiva</supplied>, in conformity with the rites.</p>
· <p rend="stanza" n="78">After having erected, in accordance with the rites, one <foreign>liṅga</foreign> and two images at Bhadrapaṭṭana, he constructed a Valabhi and a laterite wall.</p>
· <p rend="stanza" n="79">After having given all the requisites for the worship of the three gods, property provided with servants, etc., he built there a reservoir and a barrage for the sake of prosperity.</p>
1300 <p rend="stanza" n="80">At Bhadrāvāsa, this man with eminent intelligence restored the image of Sarasvatī and endowed it with much wealth. He built a tank with a park and a barrage.</p>
· <p rend="stanza" n="81">To the god of Bhadrādri he dedicated an āśrama after having reared it by increase. And after constructing a stable full of cows, he made a barrage.</p>
· <p rend="stanza" n="82">At Vaṃśahrada, he gave to the god all riches, after having increased them. For the sake of prosperity he made a pond along with a barrage and a reservoir.</p>
· <p rend="stanza" n="83">In the <foreign>deśa</foreign> of Amoghapura, he received from King Sūryavarman <supplied reason="subaudible">I</supplied>, for the prosperity of his matrilineal family, a piece of land named Caṃkā.</p>
· <p rend="stanza" n="84">In the <foreign>deśa</foreign> of Amoghapura, he purchased a piece of land situated to the east of the reservoir called Mahāratha and <supplied reason="subaudible">another</supplied> on the other side of the river.</p>
1305 <p rend="stanza" n="85">These lands, acquired as gifts or by purchase, he bestowed upon the chief of gods at Vaṃśahrada and upon his family.</p>
· <p rend="stanza" n="86">On the lands of Nāgasundara belonging to his family in Amoghapura he founded a rich village and gave it to Śambhu <supplied reason="explanation">Śiva</supplied> in Bhadrapaṭṭana.</p>
· <p rend="stanza" n="87">After having erected at Brahmapura an image of Sarasvatī, he gave it servants, etc., and made a reservoir and a barrage.</p>
· <p rend="stanza" n="88">In the town of Kuṭī, after making repairs and constructing a multi-storeyed tower <supplied reason="explanation"><foreign>prāsāda</foreign></supplied> he installed a <foreign>liṅga</foreign> of Īśa <supplied reason="explanation">Śiva</supplied> and bestowed upon it manifold riches such as servants.</p>
· <p rend="stanza" n="89">Having asked for the devastated land of Bāhuyuddha, protected by Sūryavarman <supplied reason="subaudible">I</supplied>, in the town of Jeṅ Dnap, he gave it to the god of Kuṭī and to his family.</p>
1310 <p rend="stanza" n="90">From the venerable Vāgindrakavi, who was his relative on his father's side, this man learnt all the sciences <supplied reason="explanation"><foreign>śāstra</foreign></supplied> beginning with the science of grammar.</p>
· <p rend="stanza" n="91">His son <gap reason="lost"/>, making foundations etc., after having constructed there an āśrama full of riches, dedicated it to Śiva for the benefit of his guru.</p>
· <p rend="stanza" n="92">Specially invested with the quality of guru by the power of King Udayādityavarman <supplied reason="subaudible">II</supplied>, this eminent person received the foremost name preceded by Dhūli Aṅghri <gap reason="lost"/> and ending in varman, which nobody else had received.</p>
· <p rend="stanza" n="93">Worthy of respect to the wise, he taught with intelligence King Udayāditya as Kaśyapa and Atri had taught Indra and Candra, instructed in all the sciences beginning with the political and economical.</p>
· <p rend="stanza" n="94">After having thoroughly studied the commentaries on texts beginning with Vijaya <gap reason="lost"/>, this king of kings, pleased, initiated according to the rite, very competent, having worshipped him, honored him with foremost presents.</p>
1315 <p rend="stanza" n="95">After that the king, delighted, rejoiced him in his own palace carefully and according to the prescribed form, with the most agreeable marks of respect such as marvellous feasts.</p>
· <p rend="stanza" n="96">This <supplied reason="subaudible">palace</supplied> was charming with the beauty of an artificial mountain, highly gladdening, covered with a series of art objects, and decorated with women (?). How could one attempt to speak of another beauty?</p>
· <p rend="stanza" n="97">A lovely braid for a diadem, two beautiful earrings, bracelets, waistbands and other ornaments with a hundred fingerrings,</p>
· <p rend="stanza" n="98">golden boxes, a chowry, a shining seat, a golden palanquin decorated with three-headed serpents, a white parasol,</p>
· <p rend="stanza" n="99">heaps of brilliant gems like rubies by thousands, golden pitchers and vessels, caskets and requisites for washing hands,</p>
1320 <p rend="stanza" n="100">boxes, water-pots, vessels, caskets, requisites for washing hands, along with pitchers and spitoons - all these shining and in great number,</p>
· <p rend="stanza" n="101">thousands of different objects, each distributed as a separate item - copper plates, pitchers with caldrons (?) and spitoons,</p>
· <p rend="stanza" n="102">a thousand vessels made of tin <gap reason="lost"/> one hundred clothes and garments worthy of a king, one hundred upper garments,</p>
· <p rend="stanza" n="103">4000 clothes, 400 garments, three <foreign>kaṭṭikā</foreign> of camphor, one <foreign>kaṭṭikā</foreign> of musk,</p>
· <p rend="stanza" n="104">five <foreign>khārikā</foreign> of nutmeg, ten <foreign>khārikā </foreign> of cubeb, 20 <foreign>khārikā</foreign> of black pepper,</p>
1325 <p rend="stanza" n="105">one <foreign>tulā</foreign> of mastic <supplied reason="explanation">ferula asafoetida</supplied>, one khārikā of cumin <supplied reason="explanation">cuminum cyminum</supplied>, 20 <foreign>khārikā</foreign> of vetiver <supplied reason="explanation" cert="low">vṛcībala = pracībala</supplied> and five of dry ginger,</p>
· <p rend="stanza" n="106">two <foreign>khārikā</foreign> of <gap reason="lost"/>, one khārikā of cyperus rotundus, one <foreign>khārī</foreign> each of costus speciosus and of long pepper,</p>
· <p rend="stanza" n="107">one <foreign>bhāra</foreign> of resin of sandalwood, as well as of aloe wood, five kaṭṭikā each of storax and of <foreign>siṁhamūtra</foreign>,</p>
· <p rend="stanza" n="108">two <foreign>droṇa</foreign> of odoriferous onyx <supplied reason="explanation">a kind of perfume</supplied>, five <foreign>khārikā</foreign> of cardamom, 1000 lumps of fragments of clove, <gap reason="lost"/></p>
· <p rend="stanza" n="109">200 ruttish elephants, male and female, with straw mats, armors and bells, and mounted by mahouts holding goads,</p>
1330 <p rend="stanza" n="110">100 coursers, consisting mostly of horses with black ears, with the horsemen - horses with bridles, drawing chariots and resounding with tinkling bells,</p>
· <p rend="stanza" n="111">500 humped bulls and cows along with their calves, 50 buffaloes, 100 sheep, 100 pigs,</p>
· <p rend="stanza" n="112">100 superb women with ornaments and accompanied by female servants playing lutes, and 100 lutes along with flutes having a fascinating sound,</p>
· <p rend="stanza" n="113">A band of instruments consisting of 50 cymbals of brass, drums, etc., three villages filled with 1000 male and female servants,</p>
· <p rend="stanza" n="114">400 carts yoked with stout beasts of burden, fully loaded with sesame and phaseolus mungo, and provided with diligent drivers,</p>
1335 <p rend="stanza" n="115">thousands, each, of good hatchets, <foreign>khurdāla</foreign>, and axes with excellent handles, many arms such as lances,</p>
· <p rend="stanza" n="116">rice by thousands, myriad grains - all those were given by the king as honorarium to him.</p>
· <p rend="stanza" n="117">If such was the account of the gifts made by the king on a single occasion, how could one know the number when the gifts were continual?</p>
· <p rend="stanza" n="118">Always saluted by the zealous king, he was honored everyday with marks of respect such as clothes, food and drink, perfumes.</p>
· <p rend="stanza" n="119">This generous <supplied reason="subaudible">master</supplied> gave constantly a large quantity of wealth consisting of, among other things, objects made of precious stones and gold, to gods beginning with Bhadreśvara. Given absolutely to the welfare of others, he pleased the caravans of travellers by constructing resting places, tanks, etc., along the roads.</p>
1340 <p rend="stanza" n="120">For the benefit of this person desirous of making a foundation here in his own land, this highly intelligent king established in the deśa named Bhadraniketana this liṅga with great presents.</p>
· <p rend="stanza" n="121">“May this <supplied reason="subaudible">land</supplied> named Bhadraniketana, formerly marked by the name of Bhadrayogipura, last,” so wished for it <supplied reason="explanation">the king</supplied>, giving, among other things, a multitude of gold, gems, best of elephants and horses.</p>
· <p rend="stanza" n="122">“May this Śarva <supplied reason="explanation">Śiva</supplied>, Jayendravarmeśvara, spread all around Him, until the extinction of the beings, His superior light, constantly shining, rich with honor, in order to dissipate obscurity.”</p>
· <p rend="stanza" n="123">In the year marked by Veda <supplied reason="subaudible">4</supplied>, mountain <supplied reason="subaudible">7</supplied>, and orifice <supplied reason="subaudible">9</supplied> <supplied reason="explanation">974</supplied>, when the sun and the other planets were in Aquarius <supplied reason="explanation"><foreign>bhṛṅgāra</foreign></supplied>, in a part of Virgo <supplied reason="explanation"><foreign>kanyā</foreign></supplied>, in Libra <supplied reason="explanation"><foreign>dhara</foreign></supplied>, Aquarius <supplied reason="explanation"><foreign>ambudhārin</foreign></supplied>, Gemini <supplied reason="explanation"><foreign>kuca</foreign></supplied>, Pisces (ambucārin), Aquarius <supplied reason="explanation"><foreign>ambudhara</foreign></supplied>, Gemini <supplied reason="explanation"><foreign>stana</foreign></supplied> and Pisces <supplied reason="explanation"><foreign>abja</foreign></supplied>, the horoscrope in Sagittarius, Bhava stood here.</p>
· <p rend="stanza" n="124">Out of devotion King Udayāditya gave to Śambhu <supplied reason="explanation">Śiva</supplied> Śrī Jayendravarmeśvara a piece of land outside His own, measured and provided with boundary stones on all sides, in the East, etc.</p>
1345 <p rend="stanza" n="125">Seeing the king shining with an intensity of luster causing delight, Jayendravarman, like Atri, spread his mind's serenity bringing prosperity without obstacles.</p>
· <p rend="stanza" n="126">By him were constructed that large and deep reservoir whose transparent water was ravishing because of its association with lotuses and swans <seg rend="pun">or: with the lotus-<supplied reason="subaudible">shaped</supplied> heart and the <foreign>ātman</foreign> <supplied reason="subaudible">whose seat is the heart</supplied></seg> <supplied reason="subaudible">and</supplied> which was charming because of the supplications by and liberality to brahmins and others, and a dam, as if these were his own self.</p>
· <p rend="stanza" n="127"><supplied reason="subaudible">This person</supplied> whose mind was given to the good erected according to the rite an image named Śivakaivalya-Śivāśrama, along with one of Hiraṇyadāma<supplied reason="explanation">n</supplied>, equal in majesty to the Creator <supplied reason="explanation">Brahmā</supplied>, Śauri <supplied reason="explanation">Viṣṇu</supplied> and the Three-eyed God <supplied reason="explanation">Śiva</supplied>.</p>
· <p rend="stanza" n="128">Somebody, having seen or heard of this here, land, etc., being thrown away, etc., has his mind fearless and his thought pious. The property of Śiva is able in a moment to bring misfortune to one who desires to appropriate it, and good fortune to one who desires to support it with wealth in various ways.</p>
· <p rend="stanza" n="129">The priest of the king or the best among ascetics or a person born in a noble family, endowed with good conduct, learning and merit, and devoted to his duty, is entitled to protect the god.</p>
1350 <p rend="stanza" n="130">Those who by speech, thought or action destroy any property of Śiva such as land, gold, silver, servants, are subjected to torments in the two worlds.</p>
·</div>
· <div type="translation" source="bib:SakHumphry2005_01">
· <p n="C56-C58">When His Majesty Parameśvara <supplied reason="explanation">Jayavarman II</supplied> set up the Sovereign High Lord of the World in the royal city of Mahendraparvata he appointed members of a line among the inhabitants of Stuk Ransi in Bhadrapaṭṭana to be the ones to serve thereafter as officiants to that divinity.</p>
· <p n="C58-C59">An edict excluded all save members of this line from officiating before it. Following is the origin of the said line.</p>
1355 <p n="C59-C61">The family in Aninditapura had its roots in <foreign>sruk</foreign> Śatagrama. The prince of Bhavapura had granted it lands in the viṣaya of Indrapura. The family founded <foreign>sruk</foreign> Bhadrayogī, settled in it, and set up a holy <foreign>śivaliṅga</foreign> there.</p>
· <p n="C61-C62">When H.M. Parameśvara came from Java to reign in the royal city of Indrapura the Steṅ Añ Śivakaivalya, the family's learned patriarch, was serving as his <foreign>guru</foreign> and held the post of royal chaplain to His Majesty.</p>
· <p n="C62-C64">When the sovereign quit Indrapura the Steṅ Añ Śivakaivalya came with him as a member of the College of Sacrifice in the royal service. His Majesty had him bring his family with him, females as well as males. Once they had reached the <foreign>viṣaya</foreign> of Pūrvadiśa, His Majesty bade give them land on which to found the <foreign>sruk</foreign> of Kuṭī and settle them in it.</p>
· <p n="C65-C66">While H.M. Parameśvara reigned in the royal city of Hariharālaya the Steṅ Añ Śivakaivalya dwelt there as well. At His Majesty's bidding, the family was reassigned to the Corps of Pages.</p>
· <p n="C66-C67">When His Majesty founded the royal city of Amarendrapura the Steṅ Añ Śivakaivalya took up residence there as well and served him.</p>
1360 <p n="C67-C68">He petitioned His Majesty for a tract of land near Amarendrapura and founded on it the <foreign>sruk</foreign> of Bhavālaya.</p>
· <p n="C68-C69">He brought some of his family from <foreign>sruk</foreign> Kuṭī and had them settle there, giving them over to a <foreign>brāhmaṇa</foreign> named Gaṅgādhara. In addition, he set up a holy <foreign>śivaliṅga</foreign> and assigned slaves to it.</p>
· <p n="C69-C71">When His Majesty left Amarendrapura to reign on Mahendraparvata the Steṅ Añ Śivakaivalya likewise went and took up residence there, serving His Majesty as before.</p>
· <p n="C71-C74">When the brāhmaṇa Hiraṇyadāma, proficient in the lore of magic power, came from Janapada in response to His Majesty's having invited him to perform a sublime rite which would release Kambujadeśa from being any longer subject to Java and which would enable the sole High Lords of Earth to be <foreign>cakravartin</foreign>, this Hiraṇyadāma celebrated a rite from the Vināśikha and established the Sovereign High Lord of the World.</p>
· <p n="C74-C75">The said brāhmaṇa instructed the Steṅ Añ Śivakaivalya in the holy Vināśikha, the Nayottara, the Saṁmoha and the Śirascheda. These he recited in their entirety that the Steṅ Añ might write them down so that they could be imparted to him by this means.</p>
1365 <p n="C75-C76">He then directed the Steṅ Añ Śivakaivalya to be the one to perform the rite before the Sovereign High Lord of the World.</p>
· <p n="C76-C77">His Majesty and the <foreign>brāhmaṇa</foreign> Hiraṇyadāma issued an edict naming the line of Śivakaivalya as the one to officiate before the divinity and prohibiting others from doing so.</p>
· <p n="C77-C78">As royal chaplain, Śivakaivalya assigned sundry members of the family to officiate.</p>
· <p n="C78-C79">When H.M. Parameśvara returned to reign in Hariharālaya, the Sovereign High Lord of the World was brought with him. The Steṅ Añ Śivakaivalya and various members of his family continued to officiate as before.</p>
· <p n="C79-C80">Śivakaivalya died during that same reign. H.M. Parameśvara departed this life in the royal city of Hariharālaya.</p>
1370 <p n="C80-C81">The location of the Sovereign High Lord of the World changed with the royal city in which the High Lord of Earth resided, and was taken with him. It is this divinity that safeguarded the realm from that time on.</p>
· <p n="C82-C84">During the reign of H.M. Viṣṇuloka <supplied reason="explanation">Jayavarman III</supplied> the Sovereign High Lord of the World remained in Hariharālaya. A nephew of the Steṅ Añ Śivakaivalya named the Steṅ Añ Sūkṣmavindu served as chaplain to the divinity. Various members of the family officiated before it as well.</p>
· <p n="C84-D3">This Sākṣmavindu moved the members of his family who were in Bhavālaya and settled them all together in <foreign>sruk</foreign> Kuṭī.</p>
· <p n="D3-D4">The Steṅ Añ Rudrācārya, a younger brother of Śivakaivalya, went out and entered holy orders in the <foreign>viṣaya</foreign> of Jeṅ Vnaṁ on a hill named Thko. He petitioned H.M. Viṣṇuloka for this hill and its surrounding lands, laid out a <foreign>sruk</foreign> and set up an image in it, naming the hill Bhadragiri.</p>
· <p n="D4-D5">During the reign of H.M. Īśvaraloka <supplied reason="explanation">Indravarman I</supplied> the Sovereign High Lord of the World remained in Hariharālaya, and various members of the family continued to officiate before it as before.</p>
1375 <p n="D5-D6">The Steṅ Añ Vāmaśiva, grandson of the Steṅ Añ Śivakaivalya, served as preceptor <supplied reason="explanation"><foreign>upādhyāya</foreign></supplied> to His Majesty.</p>
· <p n="D6-D7">The sovereign gave him to H.M. Paramasivaloka <supplied reason="explanation">Yaśovarman</supplied> when the latter was still young and had him instruct him.</p>
· <p n="D7-D8">This Steṅ Añ Vāmaśiva had been a disciple of the Steṅ Añ śivasoma, who had been His Majesty's <foreign>guru</foreign>. Śivasoma and Vāmaśiva together founded the Śivāśrama and were the ones who set up the image there. Śivasoma was known as the Elder High Lord of the Śivāśrama while Vāmaśiva was known as the Younger High Lord of the Sivasrarna.</p>
· <p n="D8-D10">When Śivasoma died, Vāmaśiva was the head of that facility, and continued to be known as the High Lord of the Śivāśrama as before.</p>
· <p n="D10-D11">When H.M. Paramaśivaloka <supplied reason="explanation">Yaśovarman</supplied> appointed Vāmaśiva, still known as the High Lord of the Śivāśrama, to serve as royal spiritual preceptor, he became custodian of the property as well as the images which had been set up by his line in Indrapura down to <foreign>sruk</foreign> Bhavālaya near Amarendrapura, in <foreign>sruk</foreign> Kuṭī in Pūrvadiśa, and in sruk Bhadragiri in Jeṅ Vnaṁ.</p>
1380 <p n="D11-D12">Members of the family continued to officiate before the Sovereign High Lord of the World as before.</p>
· <p n="D12-D13">When H.M. Paramaśivaloka founded the royal city of Yaśodharapura he brought the Sovereign High Lord of the World from Hariharālaya and installed it in the new royal city. When His Majesty raised the Central Mountain, Vāmaśiva, High Lord of the Śivāśrama, set up a holy <foreign>liṅga</foreign> in its center. After this, he established the offices of the royal service.</p>
· <p n="D13-D14">Informing His Majesty that he desired to set up another image, he petitioned for land on which to do so.</p>
·<p n="D14-D15">When the line's patriarch, the Steṅ Añ Rudrācārya, came and met with Vāmaśiva to advise him that there were ravaged lands belonging to the order in Vijayapaṭṭana adjacent to Bhadragiri <supplied reason="explanation">which belonged to Rudrācārya and his folk</supplied>, this Rudrācārya bade him petition for that land.</p>
· <p n="D15-D16">Vāmaśiva did petition Paramaśivaloka for it, and founded on it <foreign>sruk</foreign> Bhadrapaṭṭana and sruk Bhadrāvāsa. His Majesty gave him a holy <foreign>liṅga</foreign> two cubits high which had been set up on the Central Mountain but was no longer needed, and this was set up in Bhadrapaṭṭana.</p>
1385 <p n="D16-D17">An image of Bhagavatī was set up in sruk Bhadrāvāsa, part of the lands of Bhadrapaṭṭana.</p>
· <p n="D17-D18">His Majesty also gave him things for that divinity's use, in particular a <foreign>vat</foreign>, a <foreign>khlās</foreign>, cult objects, and all manner of other costly things, all by way of <foreign>dakṣiṇā</foreign> to Vāmaśiva, and two hundred slaves. He <supplied reason="subaudible">also</supplied> gave two hundred vroḥ of riceland in Gaṇeśvara in the pramāna of Amoghapura, which was divided up and given to Stuk Ransi as well.</p>
· <p n="D18-D19">H.M. Paramaśivaloka directed a certain cleric named the Steṅ Añ Śikhā, a disciple of Vāmaśiva, to join the Royal Service.</p>
· <p n="D19-D20">The sovereign bade him go out and organize the <supplied reason="subaudible">new</supplied> <foreign>new</foreign> of Bhadrapaṭṭana and set up an image in it, employing two clerks from Jeṅ Vnaṁ. It was this Steṅ Añ Śikhā who laid out the <foreign>sruk</foreign> and carried out works on the site of the said image, in particular erecting the temple, the enclosing wall, and the <foreign>valabhi</foreign>.</p>
· <p n="D20-D21">The Steṅ Añ Śikhā carried out this project on behalf of Vāmaśiva.</p>
1390 <p n="D21-D22">The latter advised His Majesty to incorporate <foreign>sruk</foreign> Bhavālaya <supplied reason="explanation">the family's property</supplied> as well as <foreign>sruk</foreign> Rhā, <foreign>sruk</foreign> Ryyeṅ and Nāgasundara into Bhadrapaṭṭana, and this was so recorded in an edict."</p>
· <p n="D22-D23">The steṅ añ Hiraṇyaruci, a younger brother of Vāmaśiva and known as the Steṅ Añ of Vnaṁ Kansā, was also serving as dean of spiritual preceptors at the court of H.M. Paramaśivaloka.</p>
· <p n="D23-D24">He too petitioned the sovereign for land in Stuk Ransi in the <foreign>viṣaya</foreign> of Amoghapura, where he founded the sruk of Stuk Ransi and chose a suitable place for setting up an image.</p>
· <p n="D24-D25">Vāmaśiva and this Hiraṇyaruci next brought three co-uterine nieces from <foreign>sruk</foreign> Kuṭī in the <foreign>viṣaya</foreign> of Pūrvadiśa and settled two of them in Stuk Ransi and one in Bhadrapaṭṭana.</p>
· <p n="D25-D26">Other members of the family not so brought continued to live in <foreign>sruk</foreign> Kuṭī. These people were the progenitor of the lines in <foreign>sruk</foreign> Kuṭī, in Bhadrapaṭṭana, and in Stuk Ransi.</p>
1395 <p n="D27">Their descendants, never sharing their inheritance, were officiants before the Sovereign High Lord of the World.</p>
· <p n="D27-D28">Some served as deans of spiritual preceptors while others served as instructors of sacrifice, officiating in the holy Court of Sacrifices. They remained members of the royal service, and administered the family's estate.</p>
· <p n="D28-D29">Successive members of the line included <foreign>ācārya</foreign> in all grades of the royal government from that time on. Successive members of the line included <foreign>ācārya</foreign> in all grades of the royal government from that time on.</p>
· <p n="D29">During the reigns of Their Majesties Rudraloka <supplied reason="explanation">Harṣavarman I</supplied> and Paramarudraloka <supplied reason="explanation">Īśānavarman II</supplied> various members of the family continued to officiate before the Sovereign High Lord of the World as before.</p>
· <p n="D29-D30">The steṅ añ Kumārasvāmin, a nephew of Vāmaśiva, served as dean of spiritual preceptors and was family head.</p>
1400 <p n="D30-D31">He founded the sruk of Parāśara on land belonging to Stuk Ransi, and managed an endowment which Their Majesties placed under the family's authority.</p>
· <p n="D31-D32">During the reign of H.M. Paramaśivapada <supplied reason="explanation">Jayavarman IV</supplied>, when the sovereign left the royal city of Śrī Yaśodharapura to reign in Chok Gargyar, he took the Sovereign High Lord of the World with him. Members of the family continued to officiate before the divinity as before.</p>
· <p n="D32-D33">The Steṅ Añ Īśānamūrti, a grandson of Vāmaśiva, served a dean of spiritual preceptors, was family head, and took up residence in Chok Gargyar.</p>
· <p n="D33-D34">He sued for land in Chok Gargyar, laid out the <foreign>sruk</foreign> of Khmvāñ, and assigned slaves to it. He gave an endowment to the sanctuary at Chok Gargyar, which was under the family's authority. It was this Īśānamūrti who set up the holy <foreign>liṅga</foreign> in Stuk Ransi.</p>
· <p n="D34-D35">During the reign of H.M. Brahmaloka <supplied reason="explanation">Harṣavarman II</supplied> members of the family continued to officiate before the Sovereign High Lord of the World as before.</p>
1405 <p n="D35-D36">The steṅ añ Ātmaśiva, a nephew of Īśānamūrti, who had been chaplain to the Sovereign High Lord of the World, served as instructor in sacrifice and was family head.</p>
· <p n="D36-D37">When H.M. Śivaloka <supplied reason="explanation">Rājendravarman</supplied> returned to reign in the royal city of Śrī Yaśodharapura he brought the Sovereign High Lord of the World back with him. Members of the family continued to officiate before that divinity as before.</p>
· <p n="D37-D38">The said Ātmaśiva was chaplain to the Sovereign High Lord of the World, served as instructor of sacrifice, and was family head.</p>
· <p n="D38-D39">He built the temple and valabhi at Stuk Ransi, founded <foreign>sruk</foreign> Brahmapura, the settlement of Kaṭuka and the settlement of Śānti, all on land belonging to Stuk Ransi, and set up images in them. He died in the time of H.M. Paramavīraloka.</p>
· <p n="D39-D40">During the reign of H.M. Paramavīraloka <supplied reason="explanation">Jayavarman V</supplied> members of the family continued to officiate before the Sovereign High Lord of the World as before. The Steṅ Añ Śivācārya, a grandson of Ātmaśiva, was chaplain to the Sovereign High Lord of the World and family head.</p>
1410 <p n="D40-D41">After H.M. Nirvāṇapada <supplied reason="explanation">Sūryavarman I</supplied>, only two years on the throne, had sent troops out against those who had desecrated the images in Bhadrapaṭṭana and Stuk Ransi, this Śivācārya restored those images, which were family property.</p>
·<p n="D41-D42">In sruk Bhadrapaṭṭana he set up an image of Śaṅkaranārāyaṇa and an image of Bhagavatī, not family property, and gave them slaves.</p>
· <p n="D42-D43">He died before he could finish rebuilding the <foreign>sruk</foreign> and various deserted settlements.</p>
· <p n="D43">During the reign of His Majesty Nirvāṇapada <supplied reason="explanation">Sūryavarman I</supplied> members of the family continued to officiate before the Sovereign High Lord of the World as before.</p>
· <p n="D43-D44">The Steṅ Añ Sadāśiva, a nephew of Śivācārya, was chaplain to the Sovereign High Lord of the World, and was family head.</p>
1415 <p n="D44-D45">His Majesty bade him retire from holy orders so that he might give him to wife a younger sister of the chief queen Śrī Vīralakṣmī. His Majesty named him Kaṁsteṅ Śrī Jayendrapaṇḍita and made him royal chaplain as well as director first-class of the Karmāntara order.</p>
· <p n="D45-D46">When <foreign>sruk</foreign> Bhadrapaṭṭana, <foreign>sruk</foreign> Stuk Ransi and their <supplied reason="subaudible">outlying</supplied> settlements were abandoned when H.M. Nirvāṇapada sent out his troops, it was this Śrī Jayendrapaṇḍita who rebuilt the said <foreign>sruk</foreign> and consecrated their images, which he had restored.</p>
· <p n="D46-D47">In sruk Bhadrapaṭṭana he set up a holy <foreign>liṅga</foreign> and two images not family property, gave them all manner of costly things, and gave them slaves.</p>
· <p n="D47-D48">He built a valabhi and an enclosing laterite wall, made fields and gardens, dug a reservoir, and built a dam. In <foreign>sruk</foreign> Bhadrāvāsa he consecrated its image, gave it all manner of costly things, made fields and gardens, dug a reservoir, and built a dam.</p>
· <p n="D48-D49">In <foreign>sruk</foreign> Bhadragiri he consecrated its image, laid out the <foreign>sruk</foreign> again, built a dam, an enclosing wall and a stable for all of the cows belonging to the divinity.</p>
1420 <p n="D49-D50">In <foreign>sruk</foreign> Stuk Ransi he consecrated its image, gave it all manner of costly things, dug a moat, made gardens, dug a reservoir, and built a dam.</p>
· <p n="D50">This same Śrī Jayendrapaṇḍita petitioned H.M. Nirvāṇapada for the grant of a piece of land in Amoghapura called Caṁkā, a hundred <foreign>vroḥ</foreign> in extent.</p>
· <p n="D50-D51">He purchased another tract, 30 <foreign>vroḥ</foreign> in extent, east of the sanctuary of Travāṅ Maharatha in exchange for one <foreign>vudi</foreign>, one cuspidor, and cloth for lower garments.</p>
· <p n="D51-D52">He bought yet another tract, 60 <foreign>vroḥ</foreign> in extent, on the river Amoghapura called Pralāk Kvan Ṅe, in exchange for two <foreign>vudi</foreign>, two cuspidors, and cloth for lower garments. He and his family gave these several tracts to the sanctuary in Stuk Ransi.</p>
· <p n="D52-D53">Śrī Jayendrapaṇḍita also founded a settlement in Amoghapura on a piece of land called Nāgasundara, which had been family property; he assigned slaves and paddy to it, and gave it to the sanctuary at Bhadrapaṭṭana.</p>
1425 <p n="D53-D54">His Majesty Nirvāṇapada had him acquire ce11ain ricelands in Gaṇeśvara to give to the clerical staff, the sovereign directing him to give some riceland in Vrac in payment. Boundary-markers were set up which divided the riceland at Bhadrapaṭṭana with the sanctuary at Stuk Ransi.</p>
· <p n="D54-D55">In sruk Brahmapura he set up an image of Bhagavatī, gave it slaves, made a garden, dug a reservoir, and built a dam.</p>
· <p n="D55-D56">In the <foreign>viṣaya</foreign> of Pūrvadiśa, in the former <foreign>sruk</foreign> of Kuṭī, he laid out that abandoned <foreign>sruk</foreign> again and rebuilt the entire enclosing wall there. He set up a holy <foreign>liṅga</foreign> one cubit high, built a temple, gave it slaves and all manner of costly things.</p>
· <p n="D56-D57">Having petitioned H.M. Paramanirvāṇapada for the grant of a tract of ravaged land in Bāhuyuddha in the <foreign>sruk</foreign> of Jeṅ Dnap, he set up markers of the metes and bound on it and, together with member of his family, gave it to the sanctuary at Kuṭī.</p>
· <p n="D57-D58">The sruk<foreign/> of Bhavālaya had been given to the family by the High Lord Śivakaivalya, who founded it in the vicinity of Amarendrapma. As stated in the edict in Bhadrapagṭṭana, it had been pillaged and was deserted, the <foreign>sruk</foreign> itself and the holy <foreign>liṅga</foreign> reverting to wilderness thereafter along with the sanctuary.</p>
1430 <p n="D58-D60">Later, Śrī Jayendrapaṇḍita having advised His Majesty Śrī Udayadityavarman that this <foreign>sruk</foreign> Bhavālaya belonged to his line, the sovereign returned it to the family, and he <supplied reason="explanation">Jayendrapaṇḍita</supplied> cleared it of wild growth, consecrated its image, and resumed worship.</p>
· <p n="D60-D61">He was instructed to ascertain the whereabouts of the sanctuary's slaves who had been driven out, resettle them in the <foreign>sruk</foreign>, return them to the divinity, and re-establish Bhavalaya as a <foreign>sruk</foreign> belonging a before to Bhadrapaṭṭana.</p>
· <p n="D61-D63">Being a kinsman on his father's side of the Dhūli Jeṅ the holy Śrī Vāgindrapaṇḍita of <foreign>sruk</foreign> Siddhayatana in Pūrvadiśa, Śrī Jayendrapaṇḍita was the one who pe1formed the obsequies for him. It was he <supplied reason="explanation">Vāgindrapaṇḍita</supplied> who had founded the said <foreign>sruk</foreign>, set up its image, and inaugurated its reservoir.</p>
· <p n="D63-D64">Śrī Jayendrapaṇḍita built the <foreign>āśrama</foreign> <supplied reason="subaudible">there</supplied>, assigned slaves to it, and gave it to Vāgindrapaṇḍita's sanctuary as a <supplied reason="subaudible">final</supplied> <foreign>gurvartha</foreign>.</p>
· <p n="D64">While H.M. Śrī Udayādityavarman was on the throne various members of the family continued to officiate before the Sovereign High Lord of the World as before.</p>
1435 <p n="D64-D65">As royal preceptor, Śrī Jayendrapaṇḍita was now redesignated Dhūli Jeṅ Vraḥ Kamrateṅ Añ Śrī Jayendravarman.</p>
· <p n="D65-D66"><supplied reason="subaudible">Under his tutelage</supplied> Śrī Udayādityavarman studied various branches of learning, in particular science, grammar, jurisprudence, and other subjects.</p>
· <p n="D66-D67">His Majesty celebrated his initiatory rites, notably the Bhuvanādhva and the holy Brahmayajfia, and pe1formed a mahotsavapūjā according to the holy Secret Doctrine.</p>
· <p n="D67-D68"><supplied reason="subaudible">On Śrī Jayendravarman</supplied> he bestowed <foreign>dakṣiṇā</foreign> and costly things, notably such accessories as diadems, earrings, armlets, bracelets, a <foreign>mukuṭaveṇi</foreign>, a royal seat of silver, a golden ewer, a fly-whisk, and a three-headed palanquin. These were given to him for his <supplied reason="subaudible">personal</supplied> use.</p>
· <p n="D68-D69">The sovereign <supplied reason="subaudible">also</supplied> bestowed on him jewels, gold, silver, and all manner of costly things: a thousand sacred cows, two hundred elephants, a hundred and one horse, and a hundred rams and buffaloes, and a thousand male and female slaves.</p>
1440 <p n="D69-D70"><supplied reason="subaudible">In addition,</supplied> he gave him three <foreign>sruk</foreign>: two on Saṁkaraparvata and one, <foreign>sruk</foreign> Mano, in Jeṅ Tarāñ.</p>
· <p n="D70-D71">My High Lord and Master Śrī Udayādityavarman kept him in the royal city and did constant honor to him.</p>
· <p n="D71-D72">He had him write down the names of individuals in daily service together with requisites for service such as habits, victuals, drink, condiments, and areca nuts ─ all these being needed for service to the Sovereign High Lord of the World which Śrī Jayendravarman made use of daily.</p>
· <p n="D72-D73">His Majesty gave the ravaged <foreign>sruk</foreign> of Stuk Rmmāṅ to Śrī Jayendrvarnan for his maintenance, together with <foreign>sruk</foreign> Stuk Ransi.</p>
· <p n="D73-D74">When Śrī Jayendravarman expressed a desire to set up an image, His Majesty gave him a holy <foreign>liṅga</foreign> two cubits in height and various costly things as usufruct for the said image and various costly things by way of <foreign>dakṣiṇā</foreign> <supplied reason="subaudible">to Śrī Jayendravarman</supplied>.</p>
1445 <p n="D74-D76">His Majesty ordered a minister to go and lay out the <foreign>sruk</foreign> named Bhadraniketana on land in Bhadrapaṭṭana belonging to the new Dhūli Jeṅ My Holy High Lord Śrī Jayendravarman, to set up on his behalf a holy <foreign>liṅga</foreign> two cubits in height, and to give four hundred male and female slaves to the image. Śrī Jayendravarman <supplied reason="subaudible">thereafter</supplied> erected a stone temple with <foreign>valabhi</foreign>, dug a reservoir, built dikes, and laid out fields and gardens.</p>
· <p n="D77-D78">During the reign of H.M. Paramavīraloka <supplied reason="explanation">Jayavarman V</supplied> the <foreign>brāhmaṇa</foreign> Saṅkarṣa and his son the Chloñ Mādhava, foreigners both, had purchased land on which to lay out the settlement of Anreṁ Loṅ. Assigning slaves to it, they set up a holy <foreign>sivalitiga</foreign> as property of the Chloñ Mādhava.</p>
· <p n="D78-D79">The lord Chloñ Saṅkarṣa died in the reign of H.M. Paramavīraloka, survived by his son the Chloñ Mādhava.</p>
· <p n="D79-D80">In Śaka 965, with the reign of H.M. Paramanirvāṇapada, the Chloñ Mādhava submitted a petition to His Majesty requesting him to grant title to the said settlement of Anreṁ Loṅ and its slaves to Śrī Jayendravarman.</p>
· <p n="D80-D81">The slaves of this service were kept until Śaka 967. The Chloñ Mādhava died in Śaka 971 while Śrī Udayādityavarman was still on the throne.</p>
1450 <p n="D81-D82">In Śaka 974 Śrī Jayendravarman set up a <foreign>śivaliṅga</foreign> as High Lord of the World in Bhadraniketana.</p>
· <p n="D82-D83">A communication was addressed to His Majesty requesting him to permit the said settlement of Anreṁ Loṅ and its slaves to be another royal benefice to the High Lord of the World in the <foreign>śivaliṅga</foreign> at Bhadraniketana. Hi Majesty gave him title to the said settlement and its slaves, just as he had done previously at the desire of the Chloñ Mādhava, who received the same support.</p>
· <p n="D84-D85">Śrī Jayendravarman dedicated that settlement and its slaves to the service of the High Lord of the World in the <foreign>śivaliṅga</foreign> at Bhadraniketana.</p>
· <p n="D85">The origin of the settlement of Anreṁ Loṅ:</p>
· <p n="D86-D87">In Śaka 894, on the third day, Wednesday, of the first fortnight of Puṣya, the <foreign>brāhmaṇa</foreign> the lord Chloñ Saṁkarṣa and his son the Chloñ Mādhava, foreigners both, had bought a tract of land from residents of Anreṁ Loṅ belonging to the Karmāntara order, namely the Loñ Para, the Loñ Dharmapāla, the Loñ Go, the Loñ Sarvajña, the Steṅ Śivapada, the military commander, and the governor of the <foreign>thereafter</foreign> of Khdak.</p>
1455 <p n="D87-D88">Given in exchange for the purchase were 2 taels of gold, 320 lower garments, 1 <foreign>yau</foreign> of thnap cloth, 4 goats, 4 sacred cows, and 12 water buffaloes.</p>
· <p n="D88-D90">Metes and bounds of the land in the settlement, together with riceland to the north: on the east it abuts on land of Dhanavāha; on the south it extends to Dnaṅ; on the west it extends to the oxcart road west of Snvāl; on the north it runs to the paddy-burning ground, turns and reaches back to the bank of the reservoir; on the east again it extends to the sacred margosa tree, then abuts on land belonging to Thpvaṅ Rmmāṅ.</p>
· <p n="D90-D92">Land also part of the settlement of Anreṁ Loṅ in Śaka 901, on the third day of the fortnight of the waxing moon of Puṣya, the brāhmaṇa named the lord Chloñ Saṁkarṣa and the Chloñ Mādhava purchased a tract from sellers Vāp Īśvaravindu, Vāp Ājya, and Vāp Bhīma. Given in exchange were 2 taels of gold, 5 <foreign>vudi</foreign>, 5 flasks(?), 5 yau of stitched cloth, and 300 lower garments. Metes and bounds of the said land: on the east it abuts on land belonging to the sanctuary at Thpvaṅ Rmmāṅ on the south it abuts on land belonging to Anreṁ Loṅ; on the west it follows the boundary-markers; on the north it again follows the boundary-markers; on the west again it follows the Saṁroṅ forest.</p>
· <p n="D93-D94">A tract on the share inherited by the Steṅ Mat of <foreign>sruk</foreign> Gnaṅ was acquired both from the cleric Sraleṅ Vāy Nuk of Cuṅ Chdiṅ, a member of their family, and from an individual with him named the Loñ Ayak Rāl, the area all told being 40 <foreign>vroḥ</foreign>.</p>
· <p n="D94-D95">This land formed part of the settlement of Anreṁ Loṅ, the residence of the Chloñ Mādhava.</p>
1460 <p n="D95">Slaves assigned to the settlement of Anreṁ Loṅ by the lord Chloñ Saṁkarṣa and the Chloñ Mādhava for the purpose of giving them to the sanctuary:</p>
· <p n="D95-D96">to the western sector were assigned the male Thpvaṅ Tyak and the elderly female E from Śivapada Danden;</p>
· <p n="D96-D97">to the central sector of the <foreign>sruk</foreign> was assigned the elderly female Thleṅ from the sruk of Vrai Aguya in the pramāna of Pūrvadiśa;</p>
· <p n="D97">also to the central sector of the <foreign>sruk</foreign> was assigned the elderly female Khdep, likewise from the <foreign>sruk</foreign> of <supplied reason="subaudible">Vrai</supplied> Aguya in the pramāna of Pūrvadiśa;</p>
· <p n="D97-D98">also to the central sector of the <foreign>sruk</foreign> were assigned the male Mat of sruk Gnaṅ and the elderly female Jā from Saṁtac Drāy in the <foreign>viṣaya</foreign> of Karoṁ;</p>
1465 <p n="D98-D99">to the eastern sector was assigned the elderly female Kaṁyān from Liṅgapura;</p>
· <p n="D99">also to the eastern sector were assigned the male Teṁ Khvit and the elderly female Sraṣṭā, residents of Anreṁ Loṅ, who were taken in exchange for other slaves;</p>
· <p n="D99-D100">also to the western sector was assigned a kinswoman of the male Thpvaṅ Tyak, namely the elderly female Rudrāṇī from Śreṣṭhapura.</p>
· <p n="D100-D101">The new <foreign>sruk</foreign> of Bhadraniketana stands on land belonging to Bhadrapaṭṭana, and to the east of land belonging to the new Bhadrapaṭṭana.</p>
· <p n="D101-D102">On the southeast it extends to the boundary-markers of Stuk Kadamba, abutting on land belonging to <foreign>sruk</foreign> Leṅ Tvar, a distance of about 216 meters; on the south it runs as far as Srau Sramoc, again abutting on land belonging to <foreign>sruk</foreign> Leṅ Tvar, a distance of about 149 meters;</p>
1470 <p n="D102-D103">on the southwest it extends to the boundary-markers of Kūpa, <supplied reason="subaudible">still</supplied> abutting on land of Leṅ Tvar, a distance of about 234 meters;</p>
· <p n="D103-D104">on the west it runs as far as Stuk Tannot, abutting on land belonging to <foreign>sruk</foreign> Gnaṅ, a distance of about 1.1 kilometers;</p>
· <p n="D104-D105">on the northwest it extends to the boundary-markers of <foreign>sruk</foreign> Lmuṅ, abutting on land belonging to the <foreign>sruk</foreign> and settlement of Teṅ Tvan and the river Gargyar, a distance of about 1.2 kilometers; on the north it extends to Stuk Ruṅ, abutting on land belonging to <foreign>sruk</foreign> Cvar Mo, a distance of about 738 meters; on the northeast, finally, lies land belonging to Bhadrapattana.</p>
· <p n="D106-D107">As a royal offering, His Majesty My High Lord Śrī Udayādityavarman gave to the said holy <foreign>liṅga</foreign> at Bhadraniketana the <foreign>sruk</foreign> named Gnaṅ of Cranāñ Vo and it inhabitants with 151 households, as well as the land of that sector.</p>
· <p n="D107-D108">Metes and bounds of the said land in <foreign>sruk</foreign> Gnaṅ of Cranāñ Vo: on the east it runs to Stuk Tannot, abutting on land belonging to the new <foreign>sruk</foreign> of Bhadraniketana, a distance of about 608 meters;</p>
1475 <p n="D108-D109">on the southeast it extends to the boundarymarkers on land belonging to <foreign>sruk</foreign> Leṅ Tvar, a distance of about 896 meters;</p>
· <p n="D109-D110">on the south it extends to the boundary-markers on land belonging to the <foreign>sruk</foreign> of Vrai Raṁvaṅ Candrāya, a distance of about 472.5 meters; on the southwest it runs as far as the boundary-markers on land belonging to the <foreign>sruk</foreign> of Śivapaṭṭana of the Sramo Eṁ, a distance of about 720 meters;</p>
· <p n="D110-D111">on the west it extends to the boundary-markers of land belonging to <foreign>sruk</foreign> Anlāṅ, a distance of about 716 meters;</p>
· <p n="D111-D112">on the northwest it extends to the boundary-markers on land belonging to <foreign>sruk</foreign> Vajravarman, a distance of about 1.2 kilometers;</p>
· <p n="D112-D113">on the north it extends to the boundary markers north of Mount Vreṅ, abutting on land belonging to <foreign>sruk</foreign> Jhe Rloṁ and <foreign>sruk</foreign> Tvaṅ Mvāy Teṁ, a distance of about 2.9 kilometers; on the northeast it runs as far as the boundary-markers abutting on land belonging to the sruk of Chdiṅ Gargyar, a distance of about 945 meters.</p>
1480 <p n="D113-D115">Slaves of My Holy High Lord in the <foreign>śivaliṅga</foreign> at Bhadraniketana, royal offerings. Sruk Gnaṅ: First fortnight, 2 male overseers and their party of 27 males and 48 females. Second fortnight, 2 male overseers and their party of 27 males and 45 females. Total, males and females: 151.</p>
· <p n="D115-D116">Slaves of the High Lord of the World of the <foreign>śivaliṅga</foreign> at Bhadraniketana. <supplied reason="subaudible">Still Sruk Gnaṅ?</supplied>: First fortnight of service: 1 male overseer and his party of 21 males and 54 females. Second fortnight: 1 male foreman, 2 male warders, and their party of 15 males and 50 females.</p>
· <p n="D116">Āśrama south of the causeway near the moat: 1 male overseer and his party of 4 males and 11 female;</p>
· <p n="D116-D117">Āśrama near the wall: 1 male overseer and his party of 7 males and 13 females;</p>
· <p n="D117">Āśrama south of the sanctuary: 1 male overseer and his party of 4 males and 16 females. Settlement of Anreṁ Loṅ: 1 male overseer and his party of 46 males and 54 females;</p>
1485 <p n="D118">First fortnight of service: 1 male overseer and his party of 20 males and 53 females. <supplied reason="subaudible">Second fortnight</supplied>: 1 male foreman, 2 male warders, and their party of 21 males and 43 females; Āśrama north of the causeway: 1 male overseer and his party of 4 males and 10 females;</p>
· <p n="D118-D119">Āśrama north of the sanctuary: 1 male overseer and his party of 8 males and 20 females;</p>
· <p n="D119">The other <foreign>āśrama</foreign> north of the sanctuary: 1 male overseer and his patty of 4 males and 13 females. Settlement of Piṅ Khlā: 1 male overseer and his party of 4 males and 13 females.</p>
· </div>
· <div type="commentary">
1490 <p>Several same events were mentioned in both Sanskrit and Khmer portions of the inscription. For table of correspondance, see George Cœdès and Pierre Dupont (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Coedes+Dupont1943_01"/><citedRange unit="page">62-63</citedRange></bibl>) and Kunthea Chhom (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Chhom2018_01"/><citedRange unit="page">331-332</citedRange></bibl>).</p>
· </div>
· <div type="bibliography">
· <p>First edited by George Cœdès and Pierre Dupont (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Coedes+Dupont1943_01"/><citedRange unit="page">76-134</citedRange></bibl>) with a French translation; reedited here by Dominic Goodall and Kunthea Chhom from the estampage EFEO n. 1191 and EFEO n. 1361. The Sanskrit part of the inscription was reedited by Kamaleswar Bhattacharya (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Bhattacharya2009_01"/><citedRange unit="page">139-187</citedRange></bibl>) with English translation. Chhany Sak-Humphry (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:SakHumphry2005_01"/><citedRange unit="page">35-54</citedRange></bibl>) provides an English translation. </p>
· <listBibl type="primary">
1495 <bibl n="GC">
· <ptr target="bib:Coedes+Dupont1943_01"/><citedRange unit="page">76-134</citedRange>
· </bibl>
·<bibl n="CS">
· <ptr target="bib:SakHumphry2005_01"/><citedRange unit="page">35-54</citedRange>
1500 </bibl>
· <bibl n="KB">
· <ptr target="bib:Bhattacharya2009_01"/><citedRange unit="page">139-187</citedRange>
· </bibl>
· </listBibl>
1505 <listBibl type="secondary">
· <bibl n="RM">
· <ptr target="bib:Majumdar1953_01"/><citedRange unit="page">362-382</citedRange>
· </bibl>
· <bibl n="AC">
1510 <ptr target="bib:Au1953_02"/><citedRange unit="page">416</citedRange>
· </bibl>
·
·<bibl n="DG">
· <ptr target="bib:Goodall2021_02"/><citedRange unit="page">195-198</citedRange>
1515 </bibl> </listBibl>
·
· </div>
·</body>
· </text>
1520</TEI>
Commentary
Several same events were mentioned in both Sanskrit and Khmer portions of the inscription. For table of correspondance, see George Cœdès and Pierre Dupont (1943, pp. 62–63) and Kunthea Chhom (2018, pp. 331–332).