1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Stela of Toul Prasat (K. 158), 925 Śaka</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:kuch">
15 <forename>Kunthea</forename>
· <surname>Chhom</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="http://viaf.org/viaf/66465311">
· <forename>George</forename>
· <surname>Cœdès</surname>
· </persName>
25 <persName ref="part:kuch">
· <forename>Kunthea</forename>
· <surname>Chhom</surname>
· </persName>
· </respStmt>
30 </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Siem Reap</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSCIK00158</idno>
35 <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.</p>
· </licence>
40 </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
45 <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
· </msIdentifier>
50 <msContents>
· <summary></summary>
·
· </msContents>
· <physDesc>
55 <handDesc>
· <p>The lettering is characteristic of the eleventh century CE.
· </p>
·
·
60
·
·
· </handDesc>
· </physDesc>
65 </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
70 <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
75 <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
80 <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
85 </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:kuch" when="2025-04-01" status="draft">Initial encoding of the inscription</change>
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
90 <text xml:space="preserve">
· <body>
· <div type="edition" xml:lang="okz-Latn" rendition="class:83231 maturity:83213">
· <p><milestone type="pagelike" unit="face" n="A"/><lb n="A1"/><num value="925">925</num> śaka pī ket· Āśvayuja śukravāra Anurādhanakṣatra nu dhūlī vraḥ pāda dhūlī jeṅ· vraḥ kaṁmrateṅ· Añ· śrijayavīrava<lb n="A2" break="no"/>rmmadeva stāc· Āy· vraḥ caturdvāra vraḥ śrījayendranagari pi mratāñ· khloñ· śrīpr̥thivindrapandita guṇadoṣadarśi nu vraḥ sabhā phoṅ· paṅgaṁ thpva<lb n="A3" break="no"/>ṅ<unclear>·</unclear> nivedana śloka neḥ tem<unclear>·</unclear> śākha bhūmi khaqval· pek· raṅgap· lāc· rmmāṅ· cār·vār· sre vrai nai vāp· sah· chmāṁ vraḥ pāñjī ti vāp· Ap· vāp· pañ<unclear>·</unclear>
· <lb n="A4"/>vāp· gadākeśa steñ· kṣirāhāra me qyak· kanmyaṅ· pamre nu vāp· Īśānaśiva qnin· thve Apavāda pi srac· vyavahāra <g type="circleSmall">.</g> mān· vraḥ śāsana dhūli vraḥ
95 <lb n="A5"/>pāda dhūlī jeṅ· vraḥ kaṁmrateṅ· Añ· śrījayavīravarmmadeva pre cār· śloka neḥ ta praśasta <g type="dotMid">.</g> Oy· bhūmi ta roḥh· neḥh· jā vraḥ karuṇāprasāda ta vāp<unclear>·</unclear>
· <lb n="A6"/>sah· roḥh<unclear>·</unclear> cāre vraḥ sabhā <g type="complexeFinial">.</g> Oṁ
· </p><lg n="1" met="upajāti" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a">namaś śivāyāstu śivāya yasmā<space/>d</l>
·<l n="b">vrahmādir aṅśaḥ pratibhūḥ prabhūtaḥ<space/></l>
100<l n="c">bhinnopadhānād vahudheva bhinno<space/></l>
·<l n="d">nānyas svabhāvād iva vāribhānuḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="2" met="vasantatilakā" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A7"/><milestone unit="column" n="a"/>yo nādimaddhyanidhanas svasukhopabhoge</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>sāmbhogikaṁ vapur ivenduvidhun dadhānaḥ</l>
105<l n="c" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="c"/>nirmmāṇam aṅśum iva vajrijinādi loka</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>-saukhyāya vo diśatu śarmma sa dharmmakāyaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="3" met="upajāti" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A8"/><milestone unit="column" n="a"/>vabhūva bhūpālaśirodhr̥tāṅghri<milestone unit="column" n="b" break="no"/>r</l>
·<l n="b">avdhidvirandhrādhigatādhirājyaḥ</l>
110<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>yo vāryyavīryyo bhuvanaikavīro</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>rājā jayī śrījayavīravarmmā <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="4" met="indravajrā" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A9"/><milestone unit="column" n="a"/>somānvavāyāmvarapūrṇnasoma<milestone unit="column" n="b" break="no"/>s</l>
·<l n="b">saumyākr̥tir ṇnirmmalakīrttisomaḥ</l>
115<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>yaḥ kṣatranakṣatranuto py anaṅka<milestone unit="column" n="d" break="no"/>ś</l>
·<l n="d">śrīkamvujendro bhuvanāmvujendraḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="5" met="upajāti" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A10"/><milestone unit="column" n="a"/>vyāpteṣu tejaḥprasarair yyadīyai<milestone unit="column" n="b" break="no"/>r</l>
·<l n="b">nirantarālaṅ kakubhām makheṣu</l>
120<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>naivānyatejo vasaro vasarttu<milestone unit="column" n="d" break="no"/>n</l>
·<l n="d">tejassahasrair iva saptasapteḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="6" met="upajāti" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A11"/><milestone unit="column" n="a"/>nityābhipūrṇnāṅ kila niṣkalaṅkāṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>yatkāntim ālokya śaśī hriyeva</l>
125<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>gaṅgānvite dyāpi kalaṅkabhaṅge</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>viveśa śaṅke śaśimaulimaulau <unclear><g type="ddandaOrnate">.</g></unclear></l>
·</lg><lg n="7" met="upajāti" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A12"/><milestone unit="column" n="a"/>Ajasram asrasravapaṅkasaṅgī</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>saṅkhe skhalantī śataśo jayaśrīḥ</l>
130<l n="c" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="c"/>Āśritya viśrāmyati yasya dīrgha</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>-dorhāṭakastambham akampanīyam· <unclear><g type="ddandaOrnate">.</g></unclear></l>
·</lg><lg n="8" met="vasantatilakā" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A13"/><milestone unit="column" n="a"/>yasya pradānasamayoditakīrttimālāṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>yeṣām imām agaṇitāṁ gadituṁ samīhā</l>
135<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>te saṁkhyaratnanikarān akhilāmvurāśau</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>tārāgaṇān gaṇayituṁ gagaṇe yatante <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="9" met="indravajrā" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A14"/><milestone unit="column" n="a"/>tasyādhirājasya mahendradhāmno</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>yo vittamūdrālipipālavittaḥ</l>
140<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>bhr̥tyo niyukto dravinādhikāre</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>hr̥tpadmadevas sahadevanāmā <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="10" met="indravajrā" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="A15"/><milestone unit="column" n="a"/>devasvamātāpitr̥śāstr̥mānya</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>-sanmānanenaiva viśuddhabhaktyā</l>
145<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>prītyādibhir mmānitasarvvaloka<milestone unit="column" n="d" break="no"/>s</l>
·<l n="d">sannandinīṁ yas samavāpa lakṣmīm· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="11" met="upajāti" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A16"/><milestone unit="column" n="a"/>śrīharṣavarmmādhipateḥ paṭīyāṅ<milestone unit="column" n="b" break="no"/>ś</l>
·<l n="b">camūpatir vvīrapurassaro yaḥ</l>
150<l n="c" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="c"/>mātāmaho yasya mahāmati<supplied reason="omitted">ṡ</supplied> śrī</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>-vīrendravīro jitavairivīraḥ <unclear><g type="ddandaOrnate">.</g></unclear></l>
·</lg><lg n="12" met="indravajrā" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A17"/><milestone unit="column" n="a"/>yasya pramātāmaha Iddhavuddhi<milestone unit="column" n="b" break="no"/>s</l>
·<l n="b">tanmātulo lokahitaikakr̥tyaḥ</l>
155<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>gavyāhvayo yo mahanīyanīti<milestone unit="column" n="d" break="no"/>s</l>
·<l n="d">tyāgī dhanī dharmmanidhiś ca dhīmān· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="13" met="indravajrā" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A18"/><milestone unit="column" n="a"/>Ājyādyabhikhyais saha vandhuvarggai<milestone unit="column" n="b" break="no"/>s</l>
·<l n="b">sanmānitair dattadhanaiḥ prahr̥ṣṭaiḥ</l>
160<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>bhūmīr yyathaivābhimatāḥ pradattāḥ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>kretaiva yas sarvvadhanair dhanāḍhyaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="14" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A19"/><milestone unit="column" n="a"/>khqvalpekraṅgapsamākhyā bhu<milestone unit="column" n="b" break="no"/>r</l>
·<l n="b">lācrmmāṇcārvvārsamāhvayā</l>
165<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>srevraināmnī ca pañcaitā<milestone unit="column" n="d" break="no"/>s</l>
·<l n="d">sarvvās savanagahvarāḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="15" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A20"/><milestone unit="column" n="a"/><seg met="======"><gap reason="lost" quantity="6" unit="character"/></seg>prācyā<milestone unit="column" n="b" break="no"/>m</l>
·<l n="b">agneyā<seg met="=-+-+"><gap reason="lost" quantity="5" unit="character"/></seg></l>
170<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>dakṣiṇe <seg met="==="><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/></seg>stuk·sṅvā<milestone unit="column" n="d" break="no"/>d</l>
·<l n="d">dalleṅ nair̥tike tathā <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="16" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A21"/><milestone unit="column" n="a"/>vāruṇyāṁ pikkravebhūmīḥ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>srevrai vāyavyatas tathā</l>
175<l n="c" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="c"/>chdiṅcrās· uttara Uttara</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>-grāma Īśānatas tathā <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="17" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A22"/><milestone unit="column" n="a"/>pāraṁparyyaprasiddhyaitā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>bhūmiḥ krītvāpi yuktitaḥ</l>
180<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>yaś śrīrājendravarmmāṇaṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>yayāce bhūpatim punaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="18" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A23"/><milestone unit="column" n="a"/>tena rājādhirājena</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>bhūmipālena bhūmayaḥ</l>
185<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>yasminn arthiṇi gavyākhye</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>bhūyo dattāḥ prasādataḥ <unclear><g type="ddandaOrnate">.</g></unclear></l>
·</lg><lg n="19" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A24"/><milestone unit="column" n="a"/>yadabhyarthitena rājñā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>niyuktaś cārucārakaḥ</l>
190<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>tadgolasthāpanāṅ kr̥tvā</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>tasmai dattā Imā Iti <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="20" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A25"/><milestone unit="column" n="a"/>devīśilāvadhigrāmo</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>devīgrāma Itīritaḥ</l>
195<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>taddevasthāpanāñ cakre</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>yaḥ kāvdakajalāśayān· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="21" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A26"/><milestone unit="column" n="a"/>divaṅgate tu yasmiṁs te</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>hīpūkesaṅjñakās trayaḥ</l>
200<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>Asmadbhūmir iti proc<supplied reason="lost">u</supplied><milestone unit="column" n="d" break="no"/>s</l>
·<l n="d">sāhasāt tā jihirṣavaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="22" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A27"/><milestone unit="column" n="a"/>golān saṅsthāpitān tāsu</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>susiddhān rājaśāsanāt·</l>
205<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>niyuktas svayam uddharttuṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>heṁnāmnā pūsamāhvayaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="23" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A28"/><milestone unit="column" n="a"/>sahadevena tannaptrā</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>teṣāṁ tadduṣkr̥taṁ kr̥tam·</l>
210<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>lipibhir niveditas sarvvaṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>rājñi śrījayavarmmani <unclear><g type="ddandaOrnate">.</g></unclear></l>
·</lg><lg n="24" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A29"/><milestone unit="column" n="a"/>mantribhis sasabhāsadbhī</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>rājñā samyakṣamīkṣitam·</l>
215<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>teṣāṁ pūsaṁjñakādīnāṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>dr̥ṣṭan tad duṣkr̥taṁ sphuṭam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="25" met="uanuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A30"/><milestone unit="column" n="a"/>Oṣṭhacchedaṁ karacchedaṁ</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>heṁnāmnaḥ pvāhvayasya ca</l>
220<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>yathā taddoṣataḥ kuryyā<milestone unit="column" n="d" break="no"/>d</l>
·<l n="d">iti tadrājaśāsanam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="26" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A31"/><milestone unit="column" n="a"/>svamātāmahasūnus tu</l>
·<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>kenāmā sakulas tadā</l>
225<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>yācitas sahadevena</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>rājñā dattas sabhūmikaḥ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="27" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A32"/><milestone unit="column" n="a"/>Atha pañ-ap-gadākeśā<milestone unit="column" n="b" break="no"/>s</l>
·<l n="b">seeśānaśivasaṅjñakāḥ</l>
230<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>qyak-saṁjñikā ca te bhūyo</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>vivadante <supplied reason="subaudible">’</supplied>pi tadbhuvaḥ <unclear><g type="ddandaOrnate">.</g></unclear></l>
·</lg><lg n="28" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="A33"/><milestone unit="column" n="a"/>teṣāṁ tadbhūjihirṣūṇā<milestone unit="column" n="b" break="no"/>m</l>
·<l n="b">āpattiṁ rājakāritām·</l>
235<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>te paśyanto <supplied reason="subaudible">’</supplied>pi śr̥ṇvanto</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>mohāt taddharaṇodyataḥ <unclear><g type="ddandaOrnate">.</g></unclear></l>
·</lg>
· <lg n="29" met="upajāti" xml:lang="san-Latn"><milestone type="pagelike" unit="face" n="B"/>
·<l n="a"><lb n="B1"/><milestone unit="column" n="a"/>Ājñāvyatītān nr̥papuṅgavānāṁ</l>
240<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>tān durddamān sāhasadharmmakarttr̥r̥ṇ·</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="c"/>nyavedayac chrījayavīravarmma</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>-deve dhirāje sahadevanāmā <unclear><g type="ddandaOrnate">.</g></unclear></l>
·</lg><lg n="30" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="B2"/><milestone unit="column" n="a"/>tadbhūtam api tadvākyaṁ</l>
245<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>śrutvā rājñā vicāritam·</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>mantribhis sasabhāsabhi<milestone unit="column" n="d" break="no"/>r</l>
·<l n="d">dr̥ṣṭan tad duṣkr̥tan tadā <unclear><g type="ddandaOrnate">.</g></unclear></l>
·</lg><lg n="31" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a" enjamb="yes"><lb n="B3"/><milestone unit="column" n="a"/>jaṅghāpīdāśiraspīdā</l>
250<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>-bhūt teṣāṁ rājaśāsanāt·</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>Apriyattañ ca apnāmā</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>pañnāmā pañcatāṅ gataḥ <unclear><g type="ddandaOrnate">.</g></unclear></l>
·</lg><lg n="32" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="B4"/><milestone unit="column" n="a"/>Avalāyas tu qyaknāmnya<milestone unit="column" n="b" break="no"/>ś</l>
255<l n="b">śiraspīdaiva kāritā</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>tadvāndhavās tu bhītās te</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>nilīnā digdrutā drutam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="33" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="B5"/><milestone unit="column" n="a"/>yāvantyo bhūmayas sarvvā</l>
260<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>krītā dattāś ca rājabhiḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>sahadevasya siddhās tā</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>Iti tadrājaśāsanam· <unclear><g type="ddandaOrnate">.</g></unclear></l>
·</lg><lg n="34" met="indravajrā" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="B6"/><milestone unit="column" n="a"/>kṣetrāni cārvārprabhr̥tīni pañca</l>
265<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>punyāśrayāl liṅgapureśvarāya</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>vuddhe prabheśe ca tadīyarūpe</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>lokeśvare so dita supraśaste <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="35" met="upajāti" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="B7"/><milestone unit="column" n="a"/>kr̥teṣu bhaktyā <seg met="--+-++"><gap reason="lost" quantity="6" unit="character"/></seg></l>
270<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>sa ṣaṣṭikaprasthaghr̥tāni tāsu</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>ṣaṭkhārikārājatatandulāṅś ca</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>bhadreśvare dāt prativa<choice><orig>d</orig><reg>t</reg></choice>sarañ ca <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="36" met="upajāti" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="B8"/><milestone unit="column" n="a"/>svakīyaveśmāni manoharāṇi</l>
275<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>sarvvopajīvyāni sukhodayāni</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>tāny āśramāyaiva kr̥tāni vuddhe</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>tādrūpake lokapatau ca so 'dāt <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="37" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="B9"/><milestone unit="column" n="a"/>śrīsamantaprabheśākhye</l>
280<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>śrīghaṇe śrutaviśrutaḥ</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>sa prādāt pratyahaṁ bhaktyā</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>pañcaprasthārddhatandulam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="38" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="B10"/><milestone unit="column" n="a"/>śrīsamantaprabheśe ca</l>
285<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>svadeśodbhūtarūpake</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="c"/>so <supplied reason="subaudible">’</supplied>nvahaṁ vyatarat pañca</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>-daśaprasthārddhatandulam· <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="39" met="anuṣṭubh" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="B11"/><milestone unit="column" n="a"/>lokeśvare praśaste <supplied reason="subaudible">’</supplied>smi<milestone unit="column" n="b" break="no"/>l</l>
290<l n="b">loke lokahitodyataḥ</l>
·<l n="c" enjamb="yes"><milestone unit="column" n="c"/>so <supplied reason="subaudible">’</supplied>dāc ca pratyahaṁ pañca</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>-daśaprasthārddhatandulam· <unclear><g type="ddandaOrnate">.</g></unclear></l>
·</lg><lg n="40" met="indravajrā" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="B12"/><milestone unit="column" n="a"/>lumpanti no ye mama kalpanān te</l>
295<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>svarggāpavarggañ ciram āvasantu</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>tadvarddhanārakṣaṇatatparāṇāṁ</l>
·<l n="d"><milestone unit="column" n="d"/>kā sā kathā puṇyaphaleṣu teṣāṁ <g type="ddandaOrnate">.</g></l>
·</lg><lg n="41" met="upajāti" xml:lang="san-Latn">
·<l n="a"><lb n="B13"/><milestone unit="column" n="a"/>puṇyaṁ mama svārthaparārtham eva</l>
300<l n="b"><milestone unit="column" n="b"/>lumpanti ye svalpadhiyas tu teṣām·</l>
·<l n="c"><milestone unit="column" n="c"/>Utpattir eva sthitir astv ahāṇi<milestone unit="column" n="d" break="no"/>r</l>
·<l n="d">analpakalpān narake 'tighore <g type="circleTarget">.</g></l>
·</lg><p><lb n="B14"/><g type="complexFinial">.</g> <num value="925">925</num> śaka pi ket· Āśvayuja śukravāra anurādhanakṣatra nu dhūli vraḥ pāda dhūli jeṅ· vraḥ kaṁmrateṅ· Añ· śrījāvīravarmmadeva stāc·
·<lb n="B15"/>Āy· vraḥ gr̥ha chloṅ· vraḥ kralā phdaṁ paścima pi vāp· sah· chmāṁ vraḥ pāñjī paṅgaṁ thpvaṅ· nivedana man· vāp· loñ· chmāṁ vraḥ pāñjī vāp· dān· pratyaya
305 <lb n="B16"/>glāṅ· ta qji vāp· sah· <g type="dotMid">.</g> svaṁ vraḥ karuṇāprasāda <g type="dotMid">.</g> bhūmi svasti <g type="dotMid">.</g> kuṣṭhena <g type="dotMid">.</g> krajaṁ gaṅgā <g type="dotMid">.</g> pr̥ <g type="dotMid">.</g> bhadre travāṅ· jvik· <g type="dotMid">.</g> daṁnap· ruṅ· <g type="dotMid">.</g> khlāñ· cravā teṁ dramaseṅ· laṅlaṅ· A<lb n="B17" break="no"/>ṅgañ· <g type="dotMid">.</g> lāc· gaṅgroṅ· lveṅ· vryaṅ· <g type="circleSmall">.</g> rlaṁ ta gi vraḥ rājya kaṁmrateṅ· Añ· ta stāc· dau parameśvara <g type="dotMid">.</g> man· lvoḥ ta gi vraḥ rājya kaṁmrateṅ· Añ·
· <lb n="B18"/>ta stāc· dau paramaśivapada vāp· dās· ta qji vāp· sah· <g type="circleSmall">.</g> duñ· sre rlāp· ta vāp· yac· taṁmrvac· glāṅ· kandāl· vala <g type="dotMid">.</g> vaudi <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> padigaḥ <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> <g type="circleSmall">.</g> kadāha
· <lb n="B19"/><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/> srū <num value="20"><g type="numeral">20</g></num> <g type="circleSmall">.</g> duñ· sre sthalā kracap· ta dalmāk· <g type="dotMid">.</g> nu vaudi <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> padigaḥ <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> mās· pāda <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> srū <num value="20"><g type="numeral">20</g></num> <g type="dotMid">.</g> sre stuk· sno <g type="dotMid">.</g> pak· rvāt· travāṅ· krasāṅ· <g type="dotMid">.</g> cho<lb n="B20" break="no"/>k· rhvit· ti vāp· yo rlaṁ pañjal· lak· sre neḥ ta me neṁ ta qji vāp· sah· chmāṁ vraḥ pāñjī yok· taṁmrya I <g type="circleSmall">.</g> khāl· prak· <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> liṅ· <num value="5"><g type="numeral">5</g></num> <g type="dotMid">.</g> vaudī <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> jyaṅ <num value="6"><g type="numeral">6</g></num> <g type="dotMid">.</g>
· <lb n="B21"/>tāmrakaraṇḍa <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> jyaṅ· <num value="7"><g type="numeral">7</g></num> jñaśira yo <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> vlaḥ <g type="dotMid">.</g> siddhi sre ta roḥh neḥh<unclear>·</unclear> man· vāp· yo rlaṁ pañjal· slāp· <g type="dotMid">.</g> dep· vāp· sat· <g type="dotMid">.</g> vāp· hi <g type="circleSmall">.</g> vāp· An· <g type="circleSmall">.</g> vāp R̥ṣi <g type="circleSmall">.</g>
· <lb n="B22"/>ta kvan<supplied reason="omitted">·</supplied> cau vāp· yo rlaṁ pañjal· thve apavāda khmī dravya sot· <g type="dotMid">.</g> vāp· sah· nu kule vāp· sah· <g type="dotMid">.</g> Oy· srū <num value="200"><g type="numeral">200</g></num> padigaḥ <num value="5"><g type="numeral">5</g></num> <g type="dotMid">.</g> qnak ta roḥh<unclear>·</unclear> neḥh· <g type="dotMid">.</g> nāṁ
310 <lb n="B23"/>raṅvāṅ· pratyaya dau jānna bhūmi neḥ <g type="dotMid">.</g> saṅ gol· Oy· siddhi ta vāp· sah· nu kule vāp· sah· <g type="circleSmall">.</g> bhūmi poṁ pik krave <g type="dotMid">.</g> ti vāp· sah· duñ· ta vāp· va<lb n="B24" break="no"/>jrapandita nu vāp· paramārthavairoca taṁmrvac· taṅvāy· <g type="dotMid">.</g> vāp· jinendrācāryya jeṅ· vnaṁ chmāṁ vraḥ kralā phdaṁ svāy· glok· <g type="dotMid">.</g> ta gi vraḥ rājya kaṁ<lb n="B25" break="no"/>mrateṅ· Añ· ta stac· dau paramavīraloka <g type="dotMid">.</g> thlāy<unclear>·</unclear> bhūmi sre poṁ <g type="circleSmall">.</g> vaudī <num value="3"><g type="numeral">III</g></num> ṅan· jyaṅ· <num value="18"><g type="numeral">10</g> <g type="numeral">8</g></num> liṅ· <num value="10"><g type="numeral">10</g></num> <g type="circleSmall">.</g> padigaḥ <num value="4"><g type="numeral">4</g></num> ṅan<unclear>·</unclear> tula <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> <g type="circleSmall">.</g> tāmrakaraṇda <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> ṅan<unclear>·</unclear> jya<lb n="B26" break="no"/>ṅ· <num value="7"><g type="numeral">7</g></num> <g type="dotMid">.</g> jleṅ· śata <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> tiṅ· śata <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> <g type="dotMid">.</g> srū śata <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> <g type="circleSmall">.</g> raṅko thlvaṅ· <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> kañje chnāṅ· taṁpvaṅ· I <g type="circleSmall">.</g> thlāy<unclear>·</unclear> bhūmi sre pik krave vaudī 5 ṅan<unclear>·</unclear> tul· <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> jyaṅ· <num value="10"><g type="numeral">10</g></num> padigaḥ <num value="5"><g type="numeral">5</g></num> ṅan·
· <lb n="B27"/>tul· <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> jyaṅ· <num value="5"><g type="numeral">5</g></num> <g type="dotMid">.</g> svok· <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> ṅan<unclear>·</unclear> jyaṅ· <num value="6"><g type="numeral">6</g></num> liṅ· <num value="10"><g type="numeral">10</g></num> <g type="dotMid">.</g> khāl· prak· <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> liṅ<unclear>·</unclear> <num value="5"><g type="numeral">5</g></num> <g type="circleSmall">.</g> srū śata <num value="3"><g type="numeral">III</g></num> <g type="dotMid">.</g> raṅko thlvaṅ· <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> canlyak<supplied reason="omitted">·</supplied> yo <num value="3"><g type="numeral">III</g></num> <g type="dotMid">.</g> jleṅ· śata <num value="3"><g type="numeral">III</g></num> <g type="dotMid">.</g> tiṅ· slik· <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> śata <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> <num value="70"><g type="numeral">60</g> <g type="numeral">10</g></num> <g type="dotMid">.</g> rddeḥ
· <lb n="B28"/>ruṅ· <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> <g type="dotMid">.</g> rddeḥ jeṅ· <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> jmol parat· <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> thm<supplied reason="omitted">u</supplied>r· <num value="3"><g type="numeral">III</g></num> jeṅ· parassa <num value="4"><g type="numeral">4</g></num> <g type="dotMid">.</g> tek· paṅgan· <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> <g type="circleSmall">.</g> gi caṅvātta bhūmi poṁ nu pik krave <g type="circleSmall">.</g> ti pūrvva prasap· chok· gaṅgroṅ· <g type="dotMid">.</g> dakṣiṇa da<lb n="B29" break="no"/>lleṅ· <g type="dotMid">.</g> paścima phlu rddeḥ cval· vrai cas· <g type="dotMid">.</g> Uttara prasap· khqval pek· sre vrai <g type="dotMid">.</g> man· pūrvvāpara ta roḥh<supplied reason="omitted">·</supplied> neḥh<unclear>·</unclear> svaṁ leṅ· vraḥ karuṇāprasāda <g type="dotMid">.</g> pi saṅ go<lb n="B30" break="no"/>l· praśasta <g type="dotMid">.</g> mān· vraḥ śāsana dhūlī vraḥ pāda dhūli jeṅ· vraḥ kaṁmrateṅ· Añ· <g type="dotMid">.</g> jā roḥh<unclear>·</unclear> kanmī vāp· sah<supplied reason="omitted">·</supplied> <g type="dotMid">.</g> vraḥ pandval· pre vraḥ sabhā dau saṅ gol·
· <lb n="B31"/>praśasta <g type="dotMid">.</g> Oy· ta vāp· sah· <g type="dotMid">.</g> gi caṅvātta bhūmi sruk· pr̥ <g type="dotMid">.</g> ti pūrvva travāṅ· vinau prasap· chdiṅ· ruṇ· <g type="dotMid">.</g> dakṣiṇa ta rāṁ khlā <g type="dotMid">.</g> paścima gaṅgā <g type="dotMid">.</g> Uttara prasap· cuṅ·
· <lb n="B32"/>sthalā <g type="dotMid">.</g> neḥ sruk· devīgrāma nu bhūmi caṅvātta neḥh· nu sruk· pr̥ nu bhūmi caṅvātta noḥh· <g type="dotMid">.</g> nu poṁ pik krave <g type="circleSmall">.</g> pak· rvvat<supplied reason="omitted">·</supplied> stuk· sno chok· rhvit· travā<lb n="B33" break="no"/><supplied reason="lost">ṅ·</supplied> krasād· nu Upāya vāp· sah· hoṅ· <g type="dotMid">.</g> ti Oy ta vāp· tapaḥśānti <g type="dotMid">.</g> vāp· vraḥ prasāda <g type="dotMid">.</g> vāp· nāgapāla <g type="dotMid">.</g> vāp· pavitra <g type="circleSmall">.</g> me qyak· <g type="circleSmall">.</g> me dān· <gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/>
315 <lb n="B34"/><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/> prvat· <g type="dotMid">.</g> vāp· qyak· vraḥ paryyaṅ· <g type="dotMid">.</g> vāp· qyak· travāṅ· trāc· me surendralakṣmī <g type="dotMid">.</g> thve pūjā vraḥ paryyaṅ· ta dau vraḥ kaṁmrateṅ· jagat·</p>
· <p><milestone type="pagelike" unit="face" n="c"/><lb n="c1"/>liṅgapura <g type="dotMid">.</g> nu chpār· ransī <g type="dotMid">.</g> nu vraḥ
· <lb n="c2"/>rūpa kaṁmrateṅ· jagatta <g type="dotMid">.</g> nu vraḥ
· <lb n="c3"/>kaṁmrateṅ· Añ· lokeśvara
· <lb n="c4"/>ta praśasta <g type="circleSmall">.</g> bhūmi ta roḥha neḥ<lb n="c5" break="no"/>ha Āyatva ta vāp· sān· thve
320 <lb n="c6"/>pūjā vraḥ nu kule ta roḥha
· <lb n="c7"/>neḥha thve vraḥ rājakāryya nu
· <lb n="c8"/>gi <g type="circleSmall">.</g> ta gi vraḥ rājya kaṁmrateṅ· kaṁ<lb n="c9" break="no"/>tvan· Añ· ta stac· dau paramaśi<lb n="c10" break="no"/>baloka me neṁ ta qji vāp· sa<lb n="c11" break="no"/>h· duñ· tai kanteṁ Āy· vraḥ
· <lb n="c12"/>phtyāk ta vāp· varmmaśiva vargga śreṣṭha<lb n="c13" break="no"/>pura <g type="dotMid">.</g> thlāy<unclear>·</unclear> tai kanteṁ <g type="dotMid">.</g> jñaśira yo
· <lb n="c14"/><num value="1"><g type="numeral">I</g></num> Aṁval· yo <num value="2"><g type="numeral">II</g></num> raṅko thlvaṅ· I <supplied reason="lost">si</supplied><lb n="c15" break="no"/>ddhi tai kanteṁ lvoḥ slāp· <supplied reason="lost">nu kva</supplied><lb n="c16" break="no"/>n<supplied reason="omitted">·</supplied> cau tai kanteṁ phoṅ<unclear>·</unclear>
325 <lb n="c17"/><g type="complexFinial">.</g> <num value="922">922</num> śaka mvāy· ket<supplied reason="lost">·</supplied>
· <lb n="c18"/>Āśvayuja candravāra nu mratā<lb n="c19" break="no"/>ñ· śrī raṇakesari khloñ·
· <lb n="c20"/>glaṅ· nā do <g type="dotMid">.</g> paṅgaṁ thpvaṅ· niveda<lb n="c21" break="no"/>na ta dhūli vraḥ pāda dhūli jeṅ·
· <lb n="c22"/>vraḥ kamrateṅ· Añ· śrījaya<lb n="c23" break="no"/>varmmadeva man· vāp· nan· khlo<lb n="c24" break="no"/>ñ· vrīha <g type="dotMid">.</g> vāp· videśvara taṁmrva<lb n="c25" break="no"/>c· vrīha nu qnak· vrīha phoṅ·
· <lb n="c26"/>samakṣa nu khloñ· srū śivapā<lb n="c27" break="no"/>da pūrvva Āy· khqval· <g type="dotMid">.</g> nu steñ·
330 <lb n="c28"/>pratyaya thvoṅ· <g type="dotMid">.</g> yok· padi<lb n="c29" break="no"/>gaḥ pvan<supplied reason="omitted">·</supplied> <g type="dotMid">.</g> tiṅ· śata <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> <g type="dotMid">.</g> jleṅ· śata <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> <g type="dotMid">.</g>
· <lb n="c30"/>vave <num value="1"><g type="numeral">I</g></num> nai vāp· sah· <g type="dotMid">.</g> ti O<lb n="c31" break="no"/>y· rājakāryya kār· qnak· vrī<lb n="c32" break="no"/>ha phoṅ· <g type="dotMid">.</g> khloñ· vrīha
· </p>
· <p><milestone type="pagelike" unit="face" n="d"/><lb n="d1"/>nu qnak· vrīha phoṅ<unclear>·</unclear> Oy· rāja<lb n="d2" break="no"/>kāryya vrīha <g type="dotMid">.</g> panlās· mūla vā<lb n="d3" break="no"/>p· sah· vāp· deṅ· <g type="dotMid">.</g> mān· vraḥ śā<lb n="d4" break="no"/>sana dhūlī vraḥ pāda dhūlī jeṅ·
· <lb n="d5"/>vraḥ kaṁmrateṅ· Añ· vvaṁ Āc ti mā<lb n="d6" break="no"/>n· vrīha viṣaya kandvār· nu cañcū<lb n="d7" break="no"/>la phoṅ· <g type="dotMid">.</g> ta sruk· gaṅgā devīgrā<lb n="d8" break="no"/>ma pr̥ <g type="circleSmall">.</g> man· lvoḥ ta gi pañca do
335 <lb n="d9"/>nava śaka pī ket· Āśvayuja śu<lb n="d10" break="no"/>kravāra Anurādhanakṣatra <g type="dotMid">.</g> vāp·
· <lb n="d11"/>sah· paṅgaṁ thpvaṅ· nivedana dhū<lb n="d12" break="no"/>lī vraḥ pāda dhūlī jeṅ· vraḥ
· <lb n="d13"/>kaṁmrateṅ· Añ· śrījayavīra<lb n="d14" break="no"/>varmmadeva <g type="dotMid">.</g> roḥha pūrvvāpara neḥ
· <lb n="d15"/>mān· vraḥ karuṇā ta paramapavi<lb n="d16" break="no"/>tra pandval· pre jā roḥha noḥ<lb n="d17" break="no"/>ha <g type="dotMid">.</g> pre cār· cval ta praśasta <g type="circleTarget">.</g> vā
· <lb n="d18"/>p· so Āyatta bhūmi ta roḥha
340 <lb n="d19"/>neḥha Ukka thve pūjā vraḥ neḥ
· <lb n="d20"/>nu kule ta mān ta praśasta <g type="circleTarget">.</g> ta
· <lb n="d21"/>seva qnau nā paṅgaṁ thpvaṅ· niveda<lb n="d22" break="no"/>na <g type="dotMid">.</g> kaṁsteṅ· śrīvīrendravarmma <g type="dotMid">.</g>
· <lb n="d23"/>mratāñ· khloñ· śrīpr̥thivī<lb n="d24" break="no"/>ndrapandita <g type="dotMid">.</g> mratāñ· khloñ·
· <lb n="d25"/>śrī lakṣmīndravarmma <g type="dotMid">.</g> mratāñ·
345 <lb n="d26"/>khloñ· śrī parākramavīra <g type="dotMid">.</g>
· <lb n="d27"/>khloñ· vala khloñ· glāṅ· nā
· <lb n="d28"/>Eka Āy· khsup· <g type="dotMid">.</g> khloñ· va<lb n="d29" break="no"/>la khloñ· gāp· mālākāra
· <lb n="d30"/>khloñ· vala purāñ· <g type="dotMid">.</g> vāp·
· <lb n="d31"/>muktiśiba galgul· mratāñ· śrī
350 <lb n="d32"/>dharaṇīndravallabha vāp· dān·
· <lb n="d33"/>vāp roṇa <g type="dotMid">.</g> ta srasir praśas<supplied reason="lost">ta</supplied>
· <lb n="d34"/><supplied reason="lost">Ācā</supplied>ryya pandita vāp· rac· <gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/>
· <lb n="d35"/><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/> <unclear><g type="complexFinial">.</g></unclear>
· </p>
355 </div>
· <div type="apparatus">
· <listApp>
· <app loc="A1">
· <lem>dhūlī</lem>
360 <rdg source="bib:Coedes1942_02">dhūli</rdg>
· </app>
· <app loc="A5">
· <lem>dhūlī</lem>
· <rdg source="bib:Coedes1942_02">dhūli</rdg>
365 </app>
· <app loc="B16">
· <lem>gaṅgā</lem>
· <rdg source="bib:Coedes1942_02">gaṅga</rdg>
· </app>
370 <app loc="B32">
· <lem>neḥ</lem>
· <rdg source="bib:Coedes1942_02">neḥh</rdg>
· </app>
· <app loc="B32">
375 <lem>noḥh·</lem>
· <rdg source="bib:Coedes1942_02">noḥ</rdg>
· </app>
·
· <app loc="B33">
380 <lem><supplied reason="lost">ṅ·</supplied> krasād·</lem>
· <rdg source="bib:Coedes1942_02">ṅ·</rdg>
· </app>
·
·</listApp>
385 </div>
·
· <div type="translation" xml:lang="fra" source="bib:Coedes1942_02">
· <p n="A1-A4">925 <foreign>śaka</foreign>, troisième jour de la lune croissante d'Āśvayuja, vendredi, nakṣatra Anurādha, Sa Majesté Śrī Jayavīravarmmadeva se trouvait aux Quatre Portes de Śrī Jayendranagarī lorsque le Mratañ Khloñ Śrī Pr̥thivīndrapaṇḍita, inspecteur des qualités et des défauts, et la Cour, lui présentèrent respectueusement ce poème <supplied reason="subaudible">qui relate</supplied> l'origine et les ramifications des tertes Khaval Pek, Raṅgap, Lāc Rmāṅ Cārvār et Sre Vrai - , terres du Vāp Sah, gardien des saints registres, dont Vāp Ap, Vāp Pañ, Vāp Gadākeśa, Steñ Kṣirāhāra, Me Ayak du corps des pages et Vāp Iśānaśiva d'Anin<supplied reason="subaudible">ditapura</supplied> contestaient la propriété, - en vue de terminer le procès.</p>
· <p n="A4-A6">Il y eut un ordre de Sa Majesté Śrī Jayavīravarmmadeva, enjoignant de graver ce poème comme rescrit, et de donner les terres ci-dessus en don gracieux à Vāp Sah, par l'entremise des émissaires de la Cour. Oṁ</p>
390 <p rend="stanza" n="1">Hommage à Śiva propice, dont une portion, consistant en Brahmā et autres dieux, est apparue sur terre, comme si elle s'était détachée en plusieurs fois de ce <supplied reason="subaudible">Śiva</supplied> qui possède différentes particularité et non pas différente de sa propre substance, comme le soleil dans l'eau.</p>
· <p rend="stanza" n="2">Celui qui n'ayant ni commencement, ni milieu, ni fin, a, pour la jouissance de son propre bonheur, pris en guise de corps la lune qui cause la joie, et qui a, pour le bonheur du monde, pris en guise de vêtements les manifestations de Vajrin, de Jina, etc., que ce Corps de la Loi vous procure la béatitude.</p>
· <p rend="stanza" n="3">Il y eut un roi dont les pieds étaient posés sur la tête des rois, et qui était parvenu à la royauté suprême en <supplied reason="subaudible">9</supplied> ouvertures - deux -- <supplied reason="subaudible">4</supplied> océans ; doué d'un héroïsme irrésistible, ce héros <supplied reason="explanation"><foreign>vīra</foreign></supplied> unique au monde, victorieux <supplied reason="explanation"><foreign>jayin</foreign></supplied> fut Śrī Jayavīravarman.</p>
· <p rend="stanza" n="4">Brillant comme la pleine lune dans le ciel de la race lunaire <seg rend="pun">ou: de la descendance de Somā</seg>, ayant un aspect agréable <seg rend="pun">ou: l'aspect de la lune</seg>, possédant la lune sans tache de sa gloire, sans défaut bien qu'il fût honoré par ces nakṣatra qui sont les rois <supplied reason="explanation"><foreign>kṣatra</foreign></supplied>, roi des descendants de Śrī Kambu, il était roi de ce lotus qu'est l'univers <seg rend="pun">ou: il était la lune de l'univers</seg>.</p>
· <p rend="stanza" n="5">L'expansion de son éclat brûlant, dans ses sacrifices qui en étaient remplis, ne laissait dans le ciel aucun espace vide, et ne donnait à l'éclat d'aucun autre l'occasion de se répandre, tels les mille rayons du soleil.</p>
395 <p rend="stanza" n="6">C'est, semble-t-il, parce qu'elle avait constaté que la beauté de ce roi était véritablement toujours pleine et sans aucune tache, que la lune, comme si elle avait honte, s'est cachée jusqu'à maintenant dans le chignon, pourvu de la Gaṅgā et destructeur des taches, du dieu <supplied reason="subaudible">Śiva</supplied> qui a la lune dans son chignon.</p>
· <p rend="stanza" n="7">La Śrī de la Victoire <seg rend="pun">ou: l'épée sacrée Jayaśrī</seg>, perpétueilement enduite de sang, qui avait trébuché cent fois dans les combats, se reposa en s'appuyant sur le pilier d'or inébranlable de son long bras.</p>
· <p rend="stanza" n="8">Ceux qui prétendent énumérer les libéralités qui composent la guirlande innombrable de sa gloire s'efforcent de compter dans l'océan tout entier la masse des joyaux sans nombre, et dans le ciel, la foule des étoiles.</p>
· <p rend="stanza" n="9">Ce roi suprême, qui possédait la puissance de Mahendra, eut un serviteur nommé Sahadeva, célèbre comme gardien des actes scellés concernant les propriétés, chargé de l'administration des biens meubles, dieu pour les lotus des cœurs.</p>
· <p rend="stanza" n="10">Grâce à son respect pour les dieux, pour ses propres parents, pour ses maîtres et pour les personnes vénérables, grâce à sa piété sans défaut, à son amabilité et à ses autres vertus, cet homme qui était respectueux envers tout le monde obtint une Fortune encline à faire le bien.</p>
400 <p rend="stanza" n="11">Son grand-père maternel, habile général du roi Śrī Harṣavarman, le premier d'entre les héros, fut l'intelligent Śrī Vīrendravīra, vainqueur des héros ennemis.</p>
· <p rend="stanza" n="12">Son arrière-grand-père maternel, oncle de ce dernier, se nommait Gavya: il était doué d'une brillante intelligence, n'avait en vue que le bien du monde, menait une vie digne d'éloges; il était riche, généreux, observait la Loi et possédait la sagesse.</p>
· <p rend="stanza" n="13">De concert avec ses parents Āji et consorts, qui jouissaient de l'estime des honnêtes gens, et qui lui avaient donné leurs biens avec joie, cet homme riche consacra tous ses biens à acheter les terres qu'on lui offrait et qui répondaient à son désir.</p>
· <p rend="stanza" n="14">Les terres appelées Khaval Pek et Raṅgap, celles qui sont nommées Lāc Rmāṅ et Cārvār, ainsi que celle qui porte le nom de Sre Vrai, ces cinq terres avec les forêts et les buissons,</p>
· <p rend="stanza" n="15"><supplied reason="subaudible">ayant pour limites</supplied> : à l'Est <gap reason="lost"/>, au Sud-Est <gap reason="lost"/>, au Sud <gap reason="lost"/> et Stuk Sṅvād, au Sud-Ouest Dalleṅ,</p>
405 <p rend="stanza" n="16">à l'Ouest la terre de Pik Krave, au Nord-Ouest Sre Vrai, au Nord Chdiṅ Cras, au Nord-Est Uttaragrāma ;</p>
· <p rend="stanza" n="17">ayant acheté ces terres de façon régulière, avec des titres de propriété sans lacune, il les demanda ensuite au roi Rājendravarman.</p>
· <p rend="stanza" n="18">Alors, ce roi, protecteur de la terre, donna gracieusement ces terres au nommé Gavya qui les lui demandait.</p>
· <p rend="stanza" n="19">Sollicité par celui-ci, le roi chargea un émissaire agréé, de planter les bornes et de déclarer : "Ces <supplied reason="subaudible">terres</supplied> ont été données à cet homme".</p>
· <p rend="stanza" n="20">Le village ayant pour limite la pierre de Devī est nommé devīgrāma : c'est là que <supplied reason="subaudible">Gavya</supplied> érigea un dieu et fit des pièces d'eau.</p>
410 <p rend="stanza" n="21">A la mort de ce dernier, les trois hommes nommés Hī, Pū et Ke, désirant s'emparer de ces terrains par la force, déclarèrent: "Cette terre est à nous".</p>
· <p rend="stanza" n="22">Le nommé Heṁ chargea le nommé Pū d'enlever lui-même les bornes efficaces placées sur ces terres par ordre du roi.</p>
· <p rend="stanza" n="23">Le descendant de ce <supplied reason="subaudible">Gavya</supplied>, Sahadeva, saisit par écrit le roi Jayavarman de tous les délits commis par ces gens.</p>
· <p rend="stanza" n="24">Cette action de Pū et consorts, fit l'objet d'une enquête approfondie, de la part des ministres, des conseillers à la cour du roi, et fut reconnue comme étant manifestement délictueuse.</p>
· <p rend="stanza" n="25">"Qu'on coupe les lèvres, et qu'on coupe les mains au nommé Heṁ et au nommé Pū, en punition de leur faute", tel fut l'ordre du roi.</p>
415 <p rend="stanza" n="26">Sahadeva demanda le nommé Ke, fils de son grand-père maternel, au roi qui le lui donna avec sa famille et ses terres.</p>
· <p rend="stanza" n="27">Alors, les nommés Pañ, Ap, Gadākeśa, Iśānaśiva et la nommée Ayak revendiquèrent à nouveau ces terres.</p>
· <p rend="stanza" n="28">Bien qu'ils eussent vu et entendu rapporter le malheur arrivé à ceux qui avaient prétendu saisir ces terres, ils eurent la folie de vouloir s'en emparer.</p>
· <p rend="stanza" n="29">Le nommé Sahadeva dénonça au roi suprême Śrī Jayavīravarman ces rebelles, transgresseurs des ordres des taureaux des rois, fauteurs d'actes téméraires.</p>
· <p rend="stanza" n="30">Ayant entendu sa déclaration à cet effet, le roi examina l'action <supplied reason="subaudible">des accusés</supplied>, avec les ministres et les conseillers à la cour et la reconnut délictueuse.</p>
420 <p rend="stanza" n="31">Par ordre du roi, ils eurent les pieds et la tête pressés ; le nommé Ap en souffrit et le nommé Pañ en mourut.</p>
· <p rend="stanza" n="32">Quant à la femme nommée Ayak, elle eut la tête pressée, et ses parents, effrayés, s'enfuirent précipitamment dans toutes les directions pour se cacher.</p>
· <p rend="stanza" n="33">"Toutes ces terres, telles qu'elles ont été achetées, puis données par les rois, sont la propriété de Sahadeva", tel fut l'ordre du roi.</p>
· <p rend="stanza" n="34">Les cinq terrains, Cārvār et les autres, <supplied reason="subaudible">Sahadeva</supplied> les donna, comme source de mérite, à Liṅgapureśvara, au Buddha Prabheśa et à l'excellent Lokeśvara qui était sa propre image.</p>
· <p rend="stanza" n="35">Ayant fait avec dévotion <gap reason="lost"/>, il donna chaque année 60 <foreign>prastha</foreign> de beurre fondu à ces <gap reason="lost"/>, et 6 <foreign>khārikā</foreign> de riz argenté à Bhadreśvara.</p>
425 <p rend="stanza" n="36">Ses charmantes demeures, pourvues de tous les moyens de subsistance, procurant le bonheur et précisément faites en vue d'un ermitage, il les donna au Buddha et à Lokapati qui était sa propre image.</p>
· <p rend="stanza" n="37">Au Śrī Ghaṇa nommé Śrī Samantaprabheśa, cet homme célèbre par ses connaissances donna chaque jour avec dévotion 5 prastha et demi de riz.</p>
· <p rend="stanza" n="38">A Śrī Samantaprabheśa dont l'image provenait de son propre pays, il assigna chaque jour 15 <foreign>prastha</foreign> et demi de riz.</p>
· <p rend="stanza" n="39">A l'excellent Lokeśvara, cet homme qui en ce monde n'avait en vue que le bien du monde, donna chaque jour 15 <foreign>prastha</foreign> et demi de riz.</p>
· <p rend="stanza" n="40">Puisser:t ceux qui ne violent pas ces miennes fondations demeurer longtemps dans la béatitude céleste! A quoi bon parler des fruits que leurs acrions méritoires vaudront à ceux qui s'appliqueront à les conserver et à les faire prospérer?</p>
430 <p rend="stanza" n="41">Puissent les imbéciles qui violeront mon œuvre méritoire, à leur profit ou à celui d'autrui, renaître et demeurer sans fin, pendant de nombreux kalpa dans l'enfer effroyable!</p>
· <p n="B14-B15">925 <foreign>śaka</foreign>, troisième jour de la lune croissante d'Āśvayuja vendredi, nakṣatra Anurādha, Sa Majesté étant dans sa sainte demeure passait dans la chambre à coucher de l'Ouest, lorsque Vāp Sah, gardien des saints registres, l'informa respectueusement :</p>
· <p n="B15-B17">que Vāp Loñ, gardien des saints registres, et Vāp Dān, commis au trésor, ancêtres de Vāp Sah, avaient sollicité de la faveur royale le don des terres de Svasti, Kuṣṭhena, Krajarp Gaṅgā, Pr̥, Bhadre Travāṅ Jvik, Daṁnap Ruṅ, Khlāṅ Cravā Teṁ Dramaseṅ (?) Laṅlaṅ Aṅgañ, Lāc Gaṅgroṅ Lveṅ Vryaṅ et Rlaṁ, sous le règne du roi qui est allé à Parameśvara ;</p>
· <p n="B17-B19">que sous le règne du roi qui est allé à Paramaśivapada, Vāp Dās, aïeul de Vāp Sah avait acheté la rizière Rlāp à Vāp Yac, inspecteur du trésor au milieu de l'armée, pour 1 <foreign>vaudi</foreign>, 2 crachoirs, x chaudrons, 20 <supplied reason="subaudible">mesures de</supplied> paddy, et acheté la rizière Sthalā Kracap à un dalmāk pour 1 <foreign>vaudi</foreign>, 1 crachoir, 2 <foreign>pāda</foreign> d'or et 20 <supplied reason="subaudible">mesures de</supplied> paddy ;</p>
· <p n="B19-B23">que les rizières Stuk Sno, Pak Rvāt, Travāṅ Krasāṅ, Chok Rhvit, avaient été vendues par Vāp Yo Rlaṁ Pañjal à Me Neṁ, aïeule de Vāp Sah, gardien des saints registres, pour 1 éléphant, 1 bol d'argent <supplied reason="subaudible">vrīha</supplied> 5 <foreign>liṅ</foreign>, 1 <foreign>vaudi</foreign> <supplied reason="subaudible">pesant</supplied> 6 <foreign>jyaṅ</foreign>, 1 panier de cuivre <supplied reason="subaudible">pesant</supplied> 7 <foreign>jyaṅ</foreign>, 1 <foreign>yo</foreign> et <supplied reason="subaudible">1</supplied> vlaḥ de jñaśira ; mais qu'en ce qui concerne la propriété de ces rizières, lorsqûe Vāp Yo Rlaṁ Pañjal était mort, ses descendants Vāp Sat, Vāp Hi, Vāp An, Vāp R̥ṣi l'avaient contestée et réclamé de nouveaux biens; et que Vāp Sah et sa famille avaient donné 200 <supplied reason="subaudible">mesures</supplied> de paddy et 5 crachoirs à ces gens et amené un Raṅvāṅ chargé de fouler ces terrains, d'y planter les bornes, et d'en remettre la propriété au Vāp Sah et à sa famille ;</p>
435 <p n="B23-B31">que les terres de Poṁ et de Pik Krave avaient été achetées par Vāp Sah à Vāp Vajrapaṇḍita et Vāp Paramārthavairoca, inspecteurs des présents, et à Vāp Jinendrācārya de Jeṅ Vnaṁ, gardien de la chambre à coucher à Svāy Glok, sous le règne de Sa Majesté le roi qui est allé à Paramavīraloka, au prix de : pour la terre en rizière de Poṁ, 3 <foreign>vaudi</foreign> pesant 18 <foreign>jyaṅ</foreign> et 10 <foreign>liṅ</foreign>, 4 crachoirs pesant 1 <foreign>tula</foreign>, 1 panier de cuivre pesant 6 <foreign>jyaṅ</foreign>, 100 leviers, 100 haches, 100 (mesures) de paddy, 2 <foreign>thlvaṅ</foreign> de riz, 1 panier marmite <foreign>taṁpvaṅ</foreign>; et pour la terre en rizières de Pik Krave, 5 <foreign>taṁpvaṅ</foreign> pesant 1 <foreign>tula</foreign> et 10 <foreign>jyaṅ</foreign>, 5 crachoirs pesant 1 <foreign>tula</foreign> et 5 <foreign>jyaṅ</foreign>, 2 plateaux pesant 6 <foreign>jyaṅ</foreign> et 10 <foreign>liṅ</foreign>, 1 bol d'argent de 5 <foreign>liṅ</foreign>, 300 <supplied reason="subaudible">mesures</supplied> de paddy, 1 <foreign>thlvaṅ</foreign> de riz, 3 <foreign>yo</foreign> de vêtement, 300 leviers, 570 haches, 1 charrette <foreign>ruṅ</foreign>, 1 charrette à pieds, 1 <foreign>jmol parat</foreign>, 3 <foreign>thmar</foreign>, 4 <foreign>jeṅ paras</foreign>, 2 <foreign>tek paṅgan</foreign> ; et que le domaine des terres de Poṁ et de Pik Krave s'étendait à l'Est jusqu'à Chok Gaṅgroṅ, au Sud Jusqu'à Dalleṅ, à l'Ouest jusqu'au chemin charretier entrant dans la vieille forêt, au Nord jusqu'à Khaval Pek et à Sre Vrai ; et qu'en conséquence de ce qui vient d'être dit, il <supplied reason="explanation">c.-à-d. Vāp Sah</supplied> avait sollicité de la faveur royale l'implantation d'une borne portant le rescrit <supplied reason="subaudible">du roi</supplied>, et qu'il y avait alors eu un rescrit de Sa Majesté, conforme à la réclamation de Vāp Sah, enjoignant à la Cour d'aller planter la borne du rescrit et de la remettre à Vāp Sah ;</p>
· <p n="B31">que les limites du domaine du village de Pr̥ étaient à l'Est Travāṅ Vinau jusqu'à sa rencontre avec Chdiṅ Ruṅ, au Sud Rāṁ Khlā, à l'Ouest Gaṅgā, au Nord jusqu'au bout du tertre ;</p>
· <p n="B32-c7">que ce village de Devīgrāma et les terres de ce domaine, ainsi que le village de Pr̥ avec les terres de son domaine, et Poṁ, Pik Krave, Pak Rvat, Stuk Sno, Chok Rhvit, Travāṅ Krasāṅ, et les ressources de Vāp Sah, avaient été donnés à Vāp Tapaḥśānti, Vāp Vraḥ Prasāda, Vāp Nāgapāla, Vāp Pavitra, Me Ayak, Me Dān <gap reason="lost"/>prvat, Vāp Ayak <supplied reason="subaudible">chargé</supplied> de l'huile sainte, Vāp Ayak de Travāṅ Trāc, Me Surendralakṣmī, pour assurer la fourniture de l'huile sainte due aux dieux de Liṅgapura, et de Chpār Ransi, à la sainte image du dieu et à l'excellent Seigneur Lokeśvara, et que toutes ces terres relevaient de l'autorité de Vāp Sān qui assurait le service des dieux, et de tous ses parents qui y accomplissaient le service royal ;</p>
· <p n="c8-c16">que sous le règne de Sa Majesté qui est allée au Paramaśivaloka, Me Neṁ, aïeule de Vāp Sah, avait acheté la Tai Kanteṁ, de Vraḥ Phtyāk, à Vāp Varmaśiva, de la circonscription de Śreṣṭhapura; que le prix de Tai Kanteṁ avait été de 1 <foreign>yo</foreign> de <foreign>jñaśira</foreign>, 2 yo d'<foreign>aṁval</foreign>, 1 <foreign>thlvaṅ</foreign> de riz, la propriété de Tai Kanteṁ étant <supplied reason="subaudible">acquise</supplied> jusqu'à sa mort, ainsi que celle de ses enfants et petits enfants ;</p>
· <p n="c17-d7">qu'en 922 śaka, premier jour de la lune croissante d'Āśvayuja, lundi, Mratāñ Śrī Raṇakesari, Khloñ du Trésor de 2e rang, avait informé Sa Majesté Śrī Jayavarmadeva que Vāp Nan, Khloñ du <foreign>vrīha</foreign>, Vāp Videśvara, inspecteur du vrīha et tous les gens du <foreign>vrīha</foreign>, avaient, en présence du Khloñ du paddy au Śivapada de l'Est à Khaval et du Steñ chargé du thvoṅ, pris 4 crachoirs, 100 haches, 100 leviers et une chèvre du Vāp Sah, donnés <supplied reason="subaudible">par celui-ci</supplied> comme service royal pour libérer les gens du vrīha ;- que le Khloñ du <foreign>vrīha</foreign> et tous les gens du <foreign>vrīha</foreign> avaient fourni le service royal du <foreign>vrīha</foreign>, au lieu des biens du Vāp Sah et du Vāp Deṅ ;- et qu'il y avait eu un ordre de Sa Majesté le roi, interdisant qu'il y eût <foreign>vrīha</foreign>, <foreign>viṣaya</foreign>, <foreign>kandvār</foreign>, et <foreign>cañcūla</foreign> aux villages de Gaṅgā, de Devīgrāma et de Pr̥.</p>
440 <p n="d8-d20">En neuf cent vingt-cinq śaka, troisième jour de la lune croissante d'Āśvayuja, vendredi, <foreign>nakṣatra</foreign> Anurādha, Vāp Sah ayant respectueusement saisi Sa Majesté le roi Śrī Jayavīravarmadeva de tout ce qui vient d'être dit, Sa Majesté daigna ordonner que la requête fût accordée et qu'elle fût gravée sous forme de rescrit. Vāp So est mis à la disposition de ce domaine pour assurer le culte avec les membres de la famille qui possèdent ce rescrit.</p>
· <p n="d21-d33">Ceux qui assistèrent à la présentation de la requête furent : Kaṁsteṅ Śrī Vīrendravarman, Mratāñ Khloñ Śrī Pr̥thivīndrapaṇḍita, Mratāñ Khloñ Śrī Lakṣmīndravarman, Mratāñ Khloñ Śrī Parākramavīra, le Khloñ Vala Khloñ Glāṅ de premier rang à Khsup, le Khloñ Vala Khloñ Gāp jardinier, le Khloñ Vala Purāñ, Vāp Muktiśiva Galgul, Mratāñ Śrī Dharaṇīndravallabha, Vāp Dān, Vāp Roṇa.</p>
· <p n="d33-d35">Celui qui a écrit le rescrit est l'Ācāryapaṇḍita Vāp Rac <gap reason="lost"/>.</p>
· </div>
·
445 <div type="commentary">
· <p>The syllable <foreign>Oy· ta</foreign> in the line B31 was written under <foreign>y·</foreign>.</p>
· </div>
· <div type="bibliography">
· <p>Edited by George Cœdès (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Coedes1942_02"/><citedRange unit="page">97-114</citedRange></bibl>) with French translation; re-edited here by Kunthea Chhom from the estampage EFEO n. 438.</p>
450 <listBibl type="primary">
· <bibl n="GC">
· <ptr target="bib:Coedes1942_02"/><citedRange unit="page">97-114</citedRange>
· </bibl>
· </listBibl>
455 </div>
· </body>
· </text>
·</TEI>
Commentary
The syllable Oy· ta in the line B31 was written under y·.