1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Lintel from Phan Rang</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:sapi">
15 <forename>Salomé</forename>
· <surname>Pichon</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:argr">
· <forename>Arlo</forename>
· <surname>Griffths</surname>
· </persName>
25 <persName ref="part:sapi">
· <forename>Salomé</forename>
· <surname>Pichon</surname>
· </persName>
· </respStmt>
30 <respStmt>
· <resp>Conversion of encoding for DHARMA</resp>
· <persName ref="part:sapi">
· <forename>Salomé</forename>
· <surname>Pichon</surname>
35 </persName>
· </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
40 <pubPlace>Paris</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSCIC00003</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
45 Licence. To view a copy of the licence, visit
· https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
· Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Arlo Griffiths and Salomé Pichon.</p>
50 </licence>
· </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
55 <biblFull>
· <titleStmt>
· <title>Lintel from Phan Rang</title>
· <editor>Arlo Griffiths</editor>
· <editor>Amandine Lepoutre</editor>
60 </titleStmt>
· <editionStmt>
· <p>First digital edition made by École française d'Extrême-Orient (EFEO), realized in collaboration with the Institute for the Study of the Ancient World (ISAW) at New York University as <ref target="https://isaw.nyu.edu/publications/inscriptions/campa/index.html">The Corpus of the Inscriptions of Campā, in 2010-2012.</ref>
· </p>
· </editionStmt>
65 <publicationStmt>
· <authority>École française d'Extrême-Orient (EFEO)</authority>
· <idno type="filename">DHARMA_INSCIC00003</idno>
· <availability>
· <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">
70 <p>Copyright (c) 2012 by Arlo Griffiths & Amandine Lepoutre.</p>
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 3.0 Unported
· License. To view a copy of this license, visit
· http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ or send a letter to Creative
· Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041,
75 USA.</p>
· </licence>
· </availability>
· </publicationStmt>
· </biblFull>
80 <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
· <altIdentifier type="campa">
85 <idno>C. 3</idno>
· </altIdentifier>
· <altIdentifier type="majumdar-nr">
· <idno>No. 89</idno>
· </altIdentifier>
90 <altIdentifier type="museum-inventory">
· <settlement>Hà Nội</settlement>
· <repository>BTLS-QG</repository>
· <idno>LSb 21164</idno>
· </altIdentifier>
95 <altIdentifier type="museum-inventory-former">
· <settlement>Hanoi</settlement>
· <repository>EFEO Museum</repository>
· <idno>B 2, 17</idno>
· </altIdentifier>
100 </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary/>
· </msContents>
· <physDesc>
105 <handDesc>
· <p/>
· </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
110 </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).</p>
115 </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
120 </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
125 </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change when="2020-09-14" who="part:axja" status="draft">Campa file transformed to follow the DHARMA encoding structure. Metadata extracted to be checked and updated according DHARMA workflow. Done through XSLT.</change>
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
130 <facsimile>
· <graphic url="C0003_1_AG_2009.jpg">
· <desc>Photograph, with scale, of inscription <ptr/>. Taken in the Hanoi Museum by Arlo Griffiths on .</desc>
· </graphic>
· <graphic url="EFEOB-est.n0145_bis_1_A.jpg">
135 <desc>Photograph of an EFEO estampage under n. 145 (1/3), showing the upper part of C. 3.1.</desc>
· </graphic>
· <graphic url="EFEOB-est.n0145_bis_1_B.jpg">
· <desc>Photograph of an EFEO estampage under n. 145 (2/3), showing the lower part of C. 3.1 and the left part of C. 3.2.</desc>
· </graphic>
140 <graphic url="EFEOB-est.n0145_2.jpg">
· <desc>Photograph of an EFEO estampage under n. 145 (3/3), showing C. 3.2.</desc>
· </graphic>
· </facsimile>
· <text xml:space="preserve"><body><div type="edition" xml:lang="ocm-Latn" rendition="class:83233 maturity:00000">
145 <div type="textpart" n="1A">
· <head xml:lang="eng">C. 3.1 A</head>
· <ab>
·<lb n="1"/> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> tā niy· tuy·
·<lb n="2"/> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> hajai qyā ri cā
150<lb n="3"/> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> manrauṅ· sā ha
·<lb n="4"/> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <unclear>hu</unclear>luv· kraum̃
·<lb n="5"/> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> naḥ luvaiḥ pau
·
·<lb n="6 through -3"/> <gap reason="lost" quantity="14" unit="line"/>
155<lb n="-2"/> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> ntāna nai <unclear>ugra</unclear>
·<lb n="-1"/> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> jma manataḥ ya
· </ab>
· </div>
·
160 <div type="textpart" n="1B">
· <head xml:lang="eng">C. 3.1 B</head>
· <ab>
·<lb n="1"/> <g type="circle-in-circle">⦾</g> na <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
·<lb n="2"/> dre<choice><unclear>g</unclear><unclear>bh</unclear></choice>ya<choice><unclear>ḥ</unclear><unclear>na</unclear></choice><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
165<lb n="3"/> nāpa <unclear>mam̃</unclear><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
·<lb n="4"/> ṅyak· <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
·<lb n="5"/> thun· <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
·<lb n="6 through -6"/> <gap reason="lost" quantity="12" unit="line"/>
·
170<lb n="-5"/> ya rāja di <unclear>na</unclear><supplied reason="lost">gara</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
·<lb n="-4"/> dunan· mam̃ <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
·<lb n="-3"/> tva<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
·<lb n="-2"/> ru<unclear>pa</unclear> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
·<lb n="-1"/> niy<unclear>·</unclear> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
175 </ab>
· </div>
·
· <div type="textpart" n="2">
· <head xml:lang="eng">C. 3.2</head>
180 <ab>
·<lb n="1"/> <g type="quatrefoil"/> svasti <g type="quatrefoil"/> yām̃ pom̃ ku śrī jaya parameśvaravarmmadeva dunan· yaḥ senāpatī yām̃ pu rāmadeva pu pom̃ tana rayā nan· rajan· sthāpanā
·<lb n="2"/> rūpa pak· yām̃ pov· ku svayamutpanna nī prayojana bhanaktī dadam̃n· kāla <unclear><g>|</g></unclear>
· śakarāja 1155 vuḥ kvir· 9 drim̃ syaṁ 22 drim̃ pukāṁ sā līmā
·<lb break="no" n="3"/>n· lakiy· sā ṅan· kvir· icauv· sā bhaṇḍāra glai trya drim̃ ñaum̃ mahendrapura | yām̃ <unclear>n</unclear>ī nāma yām̃ pom̃ ku śrīpa<unclear>t</unclear>īśvara
185 </ab>
· </div>
· </div><div type="apparatus"><div type="textpart"><head xml:lang="eng">C. 3.1 A</head><listApp><app loc="2"><lem>qyā</lem><note>as far as we know, this is the only attestation in the epigraphical corpus of the word with the idiosyncratic spelling <foreign>qyā</foreign>, meaning 'water', that is preserved also in later Cam manuscripts (see <bibl><ptr target="bib:GroupeRecherchesCam1977_01"/><citedRange unit="page">250</citedRange></bibl>).
· </note></app></listApp></div>
·
190 <div type="textpart"><head xml:lang="eng">C. 3.2</head><listApp><app loc="2"><lem>kāla <unclear><g>|</g></unclear></lem><note>instead of a punctuation mark, one could read here the <foreign>visarga</foreign> sign. But the almost exact parallel in <ref target="DHARMA_INSCIC00092.xml">C. 92</ref>, face A, ll. 8–10 (<foreign>urām̃ ya bhakti sadākāla ... ni prayojana samr̥ddhi bhanakti dadam̃n· kāla</foreign>|, we have checked the text from the EFEO estampage n. 340) leads us to favor reading the <foreign>daṇḍa</foreign> sign. It also seems to offer, with <foreign>urām̃ ya bhakti sadākāla</foreign> 'man who is devoted at all times', a gloss of the expression <foreign>bhanakti dadam̃n· kāla</foreign>, found in those two inscriptions.</note></app>
· <app loc="3"><lem>tryā drim̃</lem><note>we initially read <foreign>tryam̃ dri</foreign>, but if we read <foreign>anusvāra-ardhacandra</foreign> on the second syllable, we at least obtain one known word.</note></app><app loc="3"><lem>śrīpa<unclear>t</unclear>īśvara</lem><note>judging by the inked estampage, it would seem that there is a character between <foreign>pa</foreign> and <foreign><unclear>t</unclear>ī</foreign>, and indeed <bibl><ptr target="bib:Jacques1976-1977_01"/><citedRange unit="page">989</citedRange></bibl> has read Saratīśvara. But based on our inspection of the stone, we are certain that nothing is inscribed here.</note></app></listApp></div></div>
·
· <div type="translation" resp="part:argr"><head xml:lang="eng">C. 3.2</head><p>Hail ! Y.P.K. Śrī Jaya Parameśvaravarmadeva, while he was still <supplied reason="explanation"><foreign>dunan yaḥ</foreign>?</supplied> general, the illustrious Rāmadeva, this P.P.T.R. has carried out the installation of an image for Y.P.K Svayamutpanna, to the benefit of devotees at various times. <supplied reason="subaudible">In the year</supplied> of the Śaka king 1155: he has offered Khmers, 9 persons; Siamese, 22 persons; a Paganese; a male elephant with a Khmer as master; a forest property <foreign>trya ; person-soak-Mahendrapura</foreign>. This god is called Y.P.K. Śrīpatīśvara.</p></div>
·
195 <div type="translation" source="bib:Aymonier1891_01" xml:lang="fra"><head xml:lang="fra">C. 3.2</head><p>Salut ! Y.P.K. Śrī Jaya Parameśvaravarmadeva, alors qu’il était encore <supplied reason="explanation"><foreign>dunan yaḥ</foreign>?</supplied> général, l’illustre Rāmadeva, ce P.P.T.R. a effectué l’érection d’une image pour Y.P.K. Svayamutpanna, pour le profit des dévots à diverses époques. <supplied reason="subaudible">En l’année</supplied> 1155 du roi des Śaka : <supplied reason="subaudible">il</supplied> a donné des Khmers, 9 personnes ; des Siamois, 22 personnes ; un Paganais ; un éléphant mâle avec un Khmer comme maître ; un domaine de forêt <foreign>trya ; personne-tremper-Mahendrapura</foreign>. Ce dieu s’appelle Y.P.K. Śrīpatīśvara.</p></div><div type="commentary"><p>The estimation of the number of lost lines is based on calculation of an average of 9 cm per line; 103 cm between the top of the l. 6 and the one called -5 (C. 3.1 B).</p><p>this estimation of 14 missing lines on C. 3.1 A is based on calculation of an average of 8 cm height per line from lines 1 to 5, and of a 114 cm space between the top of the l. 6 and the top of the first bottom line. As the exact number of lost lines in uncertain, bottom lines are numbered negatively.</p></div>
· <div type="bibliography">
· <p>A few words were read in <bibl><ptr target="bib:Bergaigne1888_01"/><citedRange unit="page">88-89</citedRange></bibl> and translated into French in <bibl><ptr target="bib:Aymonier1891_01"/><citedRange unit="page">57-58</citedRange></bibl>. The inscription was studied in <bibl><ptr target="bib:Jacques1976-1977_01"/><citedRange unit="page">989-991</citedRange></bibl>, but was integrally published for the first time <bibl><ptr target="bib:Griffiths+al2008-2009_01"/><citedRange unit="page">443-445</citedRange></bibl> (cited in <bibl><ptr target="bib:Lepoutre2013_01"/><citedRange unit="page">219-220</citedRange></bibl>), whence the present edition.</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl/>
200 </listBibl>
· <listBibl type="secondary">
· <bibl>
· <ptr target="bib:Parmentier1909_01"/><citedRange unit="page">79-80</citedRange></bibl>
· <bibl><ptr target="bib:Finot1915_01"/><citedRange unit="page">2 and 10</citedRange></bibl>
205 <bibl><ptr target="bib:Parmentier1918_01"/><citedRange unit="page">77</citedRange></bibl></listBibl></div></body></text>
·</TEI>
Commentary
The estimation of the number of lost lines is based on calculation of an average of 9 cm per line; 103 cm between the top of the l. 6 and the one called -5 (C. 3.1 B).
this estimation of 14 missing lines on C. 3.1 A is based on calculation of an average of 8 cm height per line from lines 1 to 5, and of a 114 cm space between the top of the l. 6 and the top of the first bottom line. As the exact number of lost lines in uncertain, bottom lines are numbered negatively.