Ukkal, Perumāḷ temple, time of Rājakesarivarman Rājarāja, year 29

Editors: Emmanuel Francis, Eugen Hultzsch.

Identifier: DHARMA_INSSII0300004.

Summary: ...

Languages: Sanskrit, Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (tfa-sii-epigraphy).

Version: (bbe36dc), last modified (dc9cbca).

Edition

⟨1⟩ (sva)sti śrī

I. āciriyappā

(ti)ru-makaḷ pōla peru-nila-c-ce(lvi)yun

1

taṉakkē Urimai p¡u!⟨ū⟩ṇṭamai maṉa-k-k(o)ḷa-k

2

(nta)¡u!⟨ū⟩r-c cā(lai ka)la(m aṟu)tt-a(ru)ḷi

3

(v)ēṅk(ai)-nāṭum kaṅka-(pā)ṭi(yum)

4

nuḷampa-pāṭiyu(n= ta)ṭi(k)ai-p(ā)⟨2⟩ṭiyum

5

kuṭa-malai-nāṭum kollamum kaliṅkamum

6

muraṭṭoḻil ciṅkaḷar īḻa-(ma)ṇṭalamum

7

(I)raṭṭa-(pā)ṭi Ēḻ’ arai Ilakkamum

8

muṉ(ṉī)r-p pa(ḻa)n(-tīvu) paṉ(ṉ-ī)r-āyira(mum)

9

(tiṇ-ṭi)ṟal ve(ṉ)ṟi-t taṇṭāṟ⟨3⟩-k koṇṭa ta¡ṉṉ!⟨ṉ⟩

10

eḻil vaḷar ¡u!⟨ū⟩ḻiyuḷ ellā y(ā)ṇṭun

11

toḻutakai viḷaṅkum yāṇṭē

12

ceḻiyarai⟨-t t⟩ēcu koḷ

13

śrī-kō-rājasa-rivanmar-āṉa śrī-rājaja-devarkku yāṇ-⟨4⟩ṭu 2 10 9-Āvatu

jayaṅ-koṇṭa-cōḷa-maṇṭala(t)tu-k kāliyūr-k-kōṭṭattu-t taṉiyūr Uk=kal-ākiya śrī-vik=kiramāpa⟨ra⟩ṇa-c-catu(r)vveti-maṅkalattu{ṉ} mēlai⟨5⟩-p-peru-vaḻiyil śrī-rājaja-devar tiru-(n)āmattāl-k kiṇaṟun toṭṭiyum camaippittāṉ Uṭaiyār śrī-rā(ja)ja-devar paṇi-makaṉ cōḷa-(ma)ṇṭalattu t(e)ṉ-kar(ai)-nā(ṭ)ṭu nitt¿ā?⟨a⟩⟨6⟩-viṉō(ta)-vaḷanāṭṭu Āvūr-k-kūṟṟattu (Ā)vūr-uṭaiyāṉ kaṇṇaṉ ār¡u!⟨ū⟩raṉ

Ivaṉē

  • śrī-rājaja-ki(ṇaṟ)ṟil(-t) toṭṭik=ku nīr-¿a?⟨ni⟩ṟai-(p)-pārk=ku (A)rumoḻi-tēvaṉ-mara-k-kā(l)āl nicatam ne(l) <nellu> 2 <kuṟuṇi> (Ā)⟨7⟩ka-t
  • tiṅkaḷ 6-kku nel <nellu> 3 10 <kalam>-mum śrī-rāja-rāja(ṉ) taṇṇīr aṭṭuvārkku nicata(m) nel <nellu> (2 <kuṟuṇi>) Āka
  • tiṅkaḷ 6-kku nellu 3 10 <kalam>-m Ip-pantalukku kuca-k-kalam I(ṭu)⟨8⟩v(ā)rkku tiṅkaḷ 1-kku nellu <muntirikai> Āka
  • tiṅkaḷ 6-kku nellu (4 <kalam>)-mum śrī-rāja-rājaṉ kiṇaṟ(ṟu)kku(m) t(o)ṭṭik(ku)m c(ē)tattukkum Āṭṭāṇṭu tōṟu(m) pu(tu)k=ku-p-puṟam āka
(v)ai¡cc!⟨tt⟩a ⟨9⟩ nellu 2 <kalam> <muntirikai> Āka <nellu> 6 10 6 (<kalam>) <muntirikai>

I⟨n⟩-nelluk=ku Ivaṉ pakkal (Ivv-ū)r sa(bh)ai(yōm I)(ai)-(dra)vya(mu)m (kra)(ya)-(dra)vya(mu)m koṇṭu Iṟai Iḻ¡iy!⟨i⟩cci [9+]

Apparatus

⟨1⟩ pōla ⬦ pol SII. — ⟨1⟩ maṉa-k-k(o)ḷa-k ⬦ maṉakk(o)ḷk SII.

⟨3⟩ koḷ ⬦ koḷa SII.

⟨4⟩ maṅkalattu{ṉ}maṅkalatt¿u?⟨i⟩ SII.

Translation by Hultzsch 1899

(1) Hail! Prosperity! In the 29th year [of the reign] of the glorious king Rājakesarivarman, alias Śrī-Rājarājadeva, who, in his life of growing strength, during which,——[in] the belief that, as well as the goddess of fortune, the goddess of the great earth had become his wife,——he was pleased to destroy the ships [at] Kāntaḷūr-Cālai, and conquered by [his] army, which was victorious in great battles, Vēṅkai-nāṭu, Kaṅka-pāṭi, Nuḷampa-pāṭi, Taṭikai-pāṭi, Kuṭamalai-nāṭu, Kollam, Kaliṅkam, Īḻa-maṇṭalam, [which was the country] of the warlike1 Ciṅkaḷas, the seven and a half lakṣas of Iraṭṭa-pāṭi, and twelve thousand ancient islands of the sea,——deprived the Ceḻiyas of [their] splendour at the very moment when Utakai,2 which is worshipped everywhere, was [most] resplendent;——Kaṇṇaṉ Ārūraṉ, a native of Āvūr, [a village] in Āvūr-kūṟṟam, [a subdivision] of Nittaviṉōta-vaḷanāṭu, [a district] of the country on the southern bank [of the Kāvērī] in Cōḷa-maṇḍalam, [and] a servant (paṇimakaṉ) of the lord Śrī-Rājarājadeva, caused to be constructed, in the royal name of Śrī-Rājarājadeva, a well (kiṇaṟu) and a cistern (toṭṭi) on the high-road to the west of Ukkal, alias Śrī-Vikramābharaṇa-caturvedimaṅgalam, a village forming its own subdivision3 of Kāliyūr-kōṭṭam, [a district] of Jayaṅkoṇṭa-cōḷa-maṇṭalam.

(6) The same person assigned to those who draw water for the cistern from the well of Śrī-Rājarāja, 2 kuṟuṇis of paddy per day, [measured] by the marakkāl [called after] Arumoḻitēvaṉ,4 i.e. 30 kalams of paddy for 6 months; to those who distribute water [in the name of] Śrī-Rājarāja, 2 kuṟuṇis of paddy per day, i.e. 30 kalams for 6 months; to those who supply earthen pots for this water-shed (pantal), 2 tūṇis of paddy per month, i.e. 4 kalams of paddy for 6 months; and for the repair of cracks in the well of Śrī-Rājarāja and in the cistern, 2 kalams and 2 tūṇis of paddy per year; altogether, 66 kalams and 2 tūṇis of paddy.

(9) In order to [supply] this paddy, we, the assembly of this village, having received from him the revenue and the purchase-money, having exempted [the land granted] from taxes [9+]

Translation by Emmanuel Francis

(1) Prosperity! Fortune!

(3–4) 29th year of ...,

(1–3) who ... [meykkīrtti of Rājarāja I Cōḻa]

(4–6) Kaṇṇaṉ Ārūraṉ ...

(6–9) [There are also] ... that he (ivaṉē) has given

  • so that there be ...
  • so that there be ...
  • so that there be ...
  • so that there be ...

(9) For this paddy ...

Bibliography

Reported in Hultzsch 1893 (ARIE/1892-1893/B/1893/22).

Edited in Hultzsch 1899, with English translation (SII 3.4).

This edition by Emmanuel Francis (2024), based on Hultzsch 1899.

Primary

[SII] Hultzsch, Eugen Julius Theodor. 1899. South-Indian inscriptions. Volume III: Miscellaneous inscriptions from the Tamil country. Part I: Inscriptions at Ukkal, Melpadi, Karuvur, Manimangalam and Tiruvallam. South Indian Inscriptions 3.1. Madras: Governement Press. Pages 6–8, item 4.

Secondary

Hultzsch, Eugen Julius Theodor. 1893. G.O. Nos. 642-43, 14th August 1893. Epigraphy. Directing, with remarks, Dr. Hultzsch's report on Epigraphical work done during 1892-93 be forwarded to the Govrnement of India and approving of the programme for the next field season. Madras: Government of Madras, Public Department. Page 13, appendix B/1893, item 21.

Notes

  1. 1. This inscription reads muraṭṭoḻil instead of muraṭṭeḻil.
  2. 2. On Utakai see Vol. II. p. 250, note 3.
  3. 3. On this translation of taṉiyūr see above, p. 3, note 7.
  4. 4. This was a surname of Rājarāja I.; see Vol. II. p. 259, note 5.